Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
lam 5:17 Thai KJV
Parallel Verses
  • Thai KJV - เหตุนี้เองใจพวกข้าพระองค์จึงอ่อนกำลัง เพราะการเหล่านี้เองนัยน์ตาข้าพระองค์จึงมัวไป
  • 新标点和合本 - 这些事我们心里发昏, 我们的眼睛昏花。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因这些事我们心里发昏, 眼睛昏花。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因这些事我们心里发昏, 眼睛昏花。
  • 当代译本 - 此情此景使我们黯然神伤, 泪眼模糊。
  • 圣经新译本 - 为了这事,我们心里愁烦;为了这事,我们的眼睛昏花;
  • 中文标准译本 - 因这事我们的心昏沉, 因这些事我们的眼睛昏暗——
  • 现代标点和合本 - 这些事我们心里发昏, 我们的眼睛昏花。
  • 和合本(拼音版) - 这些事我们心里发昏, 我们的眼睛昏花。
  • New International Version - Because of this our hearts are faint, because of these things our eyes grow dim
  • New International Reader's Version - So our hearts are weak. Our eyes can’t see very clearly.
  • English Standard Version - For this our heart has become sick, for these things our eyes have grown dim,
  • New Living Translation - Our hearts are sick and weary, and our eyes grow dim with tears.
  • Christian Standard Bible - Because of this, our heart is sick; because of these, our eyes grow dim:
  • New American Standard Bible - Because of this our heart is faint, Because of these things our eyes are dim;
  • New King James Version - Because of this our heart is faint; Because of these things our eyes grow dim;
  • Amplified Bible - Because of this our heart is faint, Because of these things our eyes are dim.
  • American Standard Version - For this our heart is faint; For these things our eyes are dim;
  • King James Version - For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
  • New English Translation - Because of this, our hearts are sick; because of these things, we can hardly see through our tears.
  • World English Bible - For this our heart is faint. For these things our eyes are dim.
  • 新標點和合本 - 這些事我們心裏發昏, 我們的眼睛昏花。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因這些事我們心裏發昏, 眼睛昏花。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因這些事我們心裏發昏, 眼睛昏花。
  • 當代譯本 - 此情此景使我們黯然神傷, 淚眼模糊。
  • 聖經新譯本 - 為了這事,我們心裡愁煩;為了這事,我們的眼睛昏花;
  • 呂振中譯本 - 為了這事、我們心裏發暈, 為了這些事、我們的眼昏暗,
  • 中文標準譯本 - 因這事我們的心昏沉, 因這些事我們的眼睛昏暗——
  • 現代標點和合本 - 這些事我們心裡發昏, 我們的眼睛昏花。
  • 文理和合譯本 - 緣此我心疲憊、我目矇昧兮、
  • 文理委辦譯本 - 予因此瞻喪目矇兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心慘怛、我目迷矇、
  • Nueva Versión Internacional - Desfallece nuestro corazón; se apagan nuestros ojos,
  • 현대인의 성경 - 이것 때문에 우리 마음이 나약해지고 우리 눈이 침침해졌습니다.
  • Новый Русский Перевод - Слабеют из-за этого сердца наши, и мрак затмевает глаза.
  • Восточный перевод - Слабеют из-за этого сердца наши, и мрак затмевает глаза.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слабеют из-за этого сердца наши, и мрак затмевает глаза.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слабеют из-за этого сердца наши, и мрак затмевает глаза.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, si notre cœur souffre, si nos yeux sont plongés ╵dans les ténèbres,
  • リビングバイブル - 私たちの心は弱って疲れはて、目はかすんでいます。
  • Nova Versão Internacional - E por esse motivo o nosso coração desfalece, e os nossos olhos perdem o brilho.
  • Hoffnung für alle - Darum ist unser Herz traurig und krank, und unsere Augen sind müde vom Weinen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng dạ chúng con nao sờn và lụn bại, và mắt mờ đi vì sầu muộn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะสิ่งเหล่านี้ ดวงใจของข้าพระองค์ทั้งหลายจึงอ่อนระโหย ดวงตาของข้าพระองค์ทั้งหลายจึงพร่ามัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เหตุ​นี้ พวก​เรา​จึง​ระทม​ใจ เพราะ​สิ่ง​เหล่า​นี้​สาย​ตา​จึง​มืด​ลง
Cross Reference
  • เยเรมีย์ 8:18 - เมื่อข้าพเจ้าจะปลอบโยนตัวเองเนื่องด้วยความเศร้าโศก จิตใจของข้าพเจ้าก็อ่อนเปลี้ยอยู่ภายใน
  • เพลงสดุดี 31:9 - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงพระกรุณาแก่ข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์กำลังทุกข์ใจ นัยน์ตาของข้าพระองค์ก็ร่วงโรยไปเพราะความระทม ทั้งจิตวิญญาณและร่างกายของข้าพระองค์ด้วย
  • เพลงคร่ำครวญ 1:22 - ขอให้บรรดาการชั่วของเขาทั้งหลายมาปรากฏต่อพระพักตร์พระองค์ และขอทรงกระทำแก่เขาทั้งหลาย เหมือนที่พระองค์ได้ทรงกระทำแก่ข้าพระองค์ เพราะการละเมิดทั้งสิ้นของข้าพระองค์เถิด ด้วยความสะท้อนถอนใจของข้าพระองค์นั้นมากมายหลายครั้ง และจิตใจของข้าพระองค์ก็อ่อนเพลียเต็มทีแล้ว”
  • เลวีนิติ 26:36 - ส่วนพวกเจ้าทั้งหลายที่ยังเหลืออยู่เราจะให้เขามีใจอ่อนแอในแผ่นดินของศัตรู จนเสียงใบไม้ไหวจะไล่ตามเขา และเขาจะหนีเหมือนคนหนีจากดาบ และเขาจะล้มลงทั้งที่ไม่มีคนไล่ติดตาม
  • เพลงสดุดี 69:3 - ข้าพระองค์อ่อนระอาใจด้วยเหตุร้องไห้ คอของข้าพระองค์แห้งผาก ตาของข้าพระองค์มัวลง ด้วยการคอยท่าพระเจ้าของข้าพระองค์
  • เอเสเคียล 21:15 - เพื่อว่าใจของเขาจะละลาย และเพื่อซากปรักหักพังของเขาจะทวีคูณขึ้นอีก เราได้จ่อดาบนั้นไปที่ประตูเมืองทั้งหลายของเขาแล้ว เออ ทำให้วาววับ เขาใส่ฝักเพื่อจะเข่นฆ่า
  • อิสยาห์ 38:14 - ข้าพเจ้าร้องอย่างนกนางแอ่นหรือนกกรอด ข้าพเจ้าพิลาปอย่างนกเขา ตาของข้าพเจ้าเหนื่อยอ่อนด้วยมองขึ้นข้างบน โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์ถูกบีบบังคับ ขอพระองค์ทรงเป็นผู้ประกันของข้าพระองค์
  • เอเสเคียล 21:7 - และเมื่อเขาทั้งหลายกล่าวแก่เจ้าว่า ‘ทำไมเจ้าถอนหายใจ’ เจ้าจงกล่าวว่า ‘เพราะเรื่องข่าวนั้น เมื่อข่าวนั้นมาถึงหัวใจทุกดวงจะละลายและมือทั้งสิ้นจะอ่อนเปลี้ยไป และบรรดาจิตวิญญาณจะแน่นิ่งไป และหัวเข่าทุกเข่าจะอ่อนเปลี้ยดั่งน้ำ ดูเถิด ข่าวนั้นมาถึงและจะสำเร็จ’ องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้แหละ”
  • มีคาห์ 6:13 - เพราะฉะนั้นเราจะกระทำให้เจ้าเจ็บป่วยด้วยการเฆี่ยนตีเจ้า ด้วยการกระทำให้เจ้ารกร้างไปเพราะเหตุบาปของเจ้า
  • พระราชบัญญัติ 28:65 - เมื่อท่านอยู่ท่ามกลางประชาชาติต่างๆนั้น ท่านจะไม่พบความสบายเลย ฝ่าเท้าของท่านจะไม่มีที่หยุดพัก เพราะพระเยโฮวาห์จะประทานให้ท่านมีจิตใจที่หวาดหวั่น มีตาที่มืดมัวลงและมีชีวิตที่ค่อยๆวอดลง
  • เยเรมีย์ 46:5 - ทำไมเราเห็นเขาทั้งหลายครั่นคร้ามและหันหลังกลับ นักรบของเขาทั้งหลายถูกตีล้มลงและได้เร่งหนีไป เขาทั้งหลายไม่เหลียวกลับ ความสยดสยองอยู่ทุกด้าน พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ
  • เพลงคร่ำครวญ 1:13 - พระองค์ได้ทรงส่งเพลิงลงมาจากเบื้องบนให้เข้าไปเหนือกระดูกทั้งหลายของข้าพเจ้า และเพลิงนั้นก็มีชัยชนะต่อกระดูกเหล่านั้น พระองค์ได้ทรงกางตาข่ายไว้ดักเท้าของข้าพเจ้า พระองค์ได้ทรงกระทำให้ข้าพเจ้าต้องหันกลับ พระองค์ได้ทรงกระทำให้ข้าพเจ้าโดดเดี่ยวอ้างว้าง และอ่อนระอาตลอดทั้งวัน
  • เพลงสดุดี 6:7 - ตาของข้าพระองค์ทรุดโทรมไปเพราะความทุกข์ใจ มันอ่อนเพลียลงเพราะคู่อริทั้งปวงของข้าพระองค์
  • โยบ 17:7 - นัยน์ตาของข้าได้มืดมัวไปด้วยความโศกสลด และอวัยวะทั้งสิ้นของข้าก็เหมือนกับเงา
  • เพลงคร่ำครวญ 2:11 - นัยน์ตาของข้าพเจ้าก็ร่วงโรยเพราะร้องไห้ จิตวิญญาณของข้าพเจ้าก็ระทม เพราะความพินาศของธิดาแห่งชนชาติของข้าพเจ้า ตับของข้าพเจ้าเทออกบนพื้นดิน และเพราะเหล่าเด็กเล็กและเด็กที่ยังดูดนมนั้นเป็นลมสลบอยู่ตามถนนในกรุง
  • อิสยาห์ 1:5 - ยังจะให้เฆี่ยนเจ้าตรงไหนอีกที่เจ้ากบฏอยู่เรื่อยไป ศีรษะก็เจ็บหมด จิตใจก็อ่อนเปลี้ยไปสิ้น
Parallel VersesCross Reference
  • Thai KJV - เหตุนี้เองใจพวกข้าพระองค์จึงอ่อนกำลัง เพราะการเหล่านี้เองนัยน์ตาข้าพระองค์จึงมัวไป
  • 新标点和合本 - 这些事我们心里发昏, 我们的眼睛昏花。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 因这些事我们心里发昏, 眼睛昏花。
  • 和合本2010(神版-简体) - 因这些事我们心里发昏, 眼睛昏花。
  • 当代译本 - 此情此景使我们黯然神伤, 泪眼模糊。
  • 圣经新译本 - 为了这事,我们心里愁烦;为了这事,我们的眼睛昏花;
  • 中文标准译本 - 因这事我们的心昏沉, 因这些事我们的眼睛昏暗——
  • 现代标点和合本 - 这些事我们心里发昏, 我们的眼睛昏花。
  • 和合本(拼音版) - 这些事我们心里发昏, 我们的眼睛昏花。
  • New International Version - Because of this our hearts are faint, because of these things our eyes grow dim
  • New International Reader's Version - So our hearts are weak. Our eyes can’t see very clearly.
  • English Standard Version - For this our heart has become sick, for these things our eyes have grown dim,
  • New Living Translation - Our hearts are sick and weary, and our eyes grow dim with tears.
  • Christian Standard Bible - Because of this, our heart is sick; because of these, our eyes grow dim:
  • New American Standard Bible - Because of this our heart is faint, Because of these things our eyes are dim;
  • New King James Version - Because of this our heart is faint; Because of these things our eyes grow dim;
  • Amplified Bible - Because of this our heart is faint, Because of these things our eyes are dim.
  • American Standard Version - For this our heart is faint; For these things our eyes are dim;
  • King James Version - For this our heart is faint; for these things our eyes are dim.
  • New English Translation - Because of this, our hearts are sick; because of these things, we can hardly see through our tears.
  • World English Bible - For this our heart is faint. For these things our eyes are dim.
  • 新標點和合本 - 這些事我們心裏發昏, 我們的眼睛昏花。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 因這些事我們心裏發昏, 眼睛昏花。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 因這些事我們心裏發昏, 眼睛昏花。
  • 當代譯本 - 此情此景使我們黯然神傷, 淚眼模糊。
  • 聖經新譯本 - 為了這事,我們心裡愁煩;為了這事,我們的眼睛昏花;
  • 呂振中譯本 - 為了這事、我們心裏發暈, 為了這些事、我們的眼昏暗,
  • 中文標準譯本 - 因這事我們的心昏沉, 因這些事我們的眼睛昏暗——
  • 現代標點和合本 - 這些事我們心裡發昏, 我們的眼睛昏花。
  • 文理和合譯本 - 緣此我心疲憊、我目矇昧兮、
  • 文理委辦譯本 - 予因此瞻喪目矇兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心慘怛、我目迷矇、
  • Nueva Versión Internacional - Desfallece nuestro corazón; se apagan nuestros ojos,
  • 현대인의 성경 - 이것 때문에 우리 마음이 나약해지고 우리 눈이 침침해졌습니다.
  • Новый Русский Перевод - Слабеют из-за этого сердца наши, и мрак затмевает глаза.
  • Восточный перевод - Слабеют из-за этого сердца наши, и мрак затмевает глаза.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Слабеют из-за этого сердца наши, и мрак затмевает глаза.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Слабеют из-за этого сердца наши, и мрак затмевает глаза.
  • La Bible du Semeur 2015 - Oui, si notre cœur souffre, si nos yeux sont plongés ╵dans les ténèbres,
  • リビングバイブル - 私たちの心は弱って疲れはて、目はかすんでいます。
  • Nova Versão Internacional - E por esse motivo o nosso coração desfalece, e os nossos olhos perdem o brilho.
  • Hoffnung für alle - Darum ist unser Herz traurig und krank, und unsere Augen sind müde vom Weinen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lòng dạ chúng con nao sờn và lụn bại, và mắt mờ đi vì sầu muộn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะสิ่งเหล่านี้ ดวงใจของข้าพระองค์ทั้งหลายจึงอ่อนระโหย ดวงตาของข้าพระองค์ทั้งหลายจึงพร่ามัว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เพราะ​เหตุ​นี้ พวก​เรา​จึง​ระทม​ใจ เพราะ​สิ่ง​เหล่า​นี้​สาย​ตา​จึง​มืด​ลง
  • เยเรมีย์ 8:18 - เมื่อข้าพเจ้าจะปลอบโยนตัวเองเนื่องด้วยความเศร้าโศก จิตใจของข้าพเจ้าก็อ่อนเปลี้ยอยู่ภายใน
  • เพลงสดุดี 31:9 - โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงพระกรุณาแก่ข้าพระองค์ เพราะข้าพระองค์กำลังทุกข์ใจ นัยน์ตาของข้าพระองค์ก็ร่วงโรยไปเพราะความระทม ทั้งจิตวิญญาณและร่างกายของข้าพระองค์ด้วย
  • เพลงคร่ำครวญ 1:22 - ขอให้บรรดาการชั่วของเขาทั้งหลายมาปรากฏต่อพระพักตร์พระองค์ และขอทรงกระทำแก่เขาทั้งหลาย เหมือนที่พระองค์ได้ทรงกระทำแก่ข้าพระองค์ เพราะการละเมิดทั้งสิ้นของข้าพระองค์เถิด ด้วยความสะท้อนถอนใจของข้าพระองค์นั้นมากมายหลายครั้ง และจิตใจของข้าพระองค์ก็อ่อนเพลียเต็มทีแล้ว”
  • เลวีนิติ 26:36 - ส่วนพวกเจ้าทั้งหลายที่ยังเหลืออยู่เราจะให้เขามีใจอ่อนแอในแผ่นดินของศัตรู จนเสียงใบไม้ไหวจะไล่ตามเขา และเขาจะหนีเหมือนคนหนีจากดาบ และเขาจะล้มลงทั้งที่ไม่มีคนไล่ติดตาม
  • เพลงสดุดี 69:3 - ข้าพระองค์อ่อนระอาใจด้วยเหตุร้องไห้ คอของข้าพระองค์แห้งผาก ตาของข้าพระองค์มัวลง ด้วยการคอยท่าพระเจ้าของข้าพระองค์
  • เอเสเคียล 21:15 - เพื่อว่าใจของเขาจะละลาย และเพื่อซากปรักหักพังของเขาจะทวีคูณขึ้นอีก เราได้จ่อดาบนั้นไปที่ประตูเมืองทั้งหลายของเขาแล้ว เออ ทำให้วาววับ เขาใส่ฝักเพื่อจะเข่นฆ่า
  • อิสยาห์ 38:14 - ข้าพเจ้าร้องอย่างนกนางแอ่นหรือนกกรอด ข้าพเจ้าพิลาปอย่างนกเขา ตาของข้าพเจ้าเหนื่อยอ่อนด้วยมองขึ้นข้างบน โอ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์ถูกบีบบังคับ ขอพระองค์ทรงเป็นผู้ประกันของข้าพระองค์
  • เอเสเคียล 21:7 - และเมื่อเขาทั้งหลายกล่าวแก่เจ้าว่า ‘ทำไมเจ้าถอนหายใจ’ เจ้าจงกล่าวว่า ‘เพราะเรื่องข่าวนั้น เมื่อข่าวนั้นมาถึงหัวใจทุกดวงจะละลายและมือทั้งสิ้นจะอ่อนเปลี้ยไป และบรรดาจิตวิญญาณจะแน่นิ่งไป และหัวเข่าทุกเข่าจะอ่อนเปลี้ยดั่งน้ำ ดูเถิด ข่าวนั้นมาถึงและจะสำเร็จ’ องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้แหละ”
  • มีคาห์ 6:13 - เพราะฉะนั้นเราจะกระทำให้เจ้าเจ็บป่วยด้วยการเฆี่ยนตีเจ้า ด้วยการกระทำให้เจ้ารกร้างไปเพราะเหตุบาปของเจ้า
  • พระราชบัญญัติ 28:65 - เมื่อท่านอยู่ท่ามกลางประชาชาติต่างๆนั้น ท่านจะไม่พบความสบายเลย ฝ่าเท้าของท่านจะไม่มีที่หยุดพัก เพราะพระเยโฮวาห์จะประทานให้ท่านมีจิตใจที่หวาดหวั่น มีตาที่มืดมัวลงและมีชีวิตที่ค่อยๆวอดลง
  • เยเรมีย์ 46:5 - ทำไมเราเห็นเขาทั้งหลายครั่นคร้ามและหันหลังกลับ นักรบของเขาทั้งหลายถูกตีล้มลงและได้เร่งหนีไป เขาทั้งหลายไม่เหลียวกลับ ความสยดสยองอยู่ทุกด้าน พระเยโฮวาห์ตรัสดังนี้แหละ
  • เพลงคร่ำครวญ 1:13 - พระองค์ได้ทรงส่งเพลิงลงมาจากเบื้องบนให้เข้าไปเหนือกระดูกทั้งหลายของข้าพเจ้า และเพลิงนั้นก็มีชัยชนะต่อกระดูกเหล่านั้น พระองค์ได้ทรงกางตาข่ายไว้ดักเท้าของข้าพเจ้า พระองค์ได้ทรงกระทำให้ข้าพเจ้าต้องหันกลับ พระองค์ได้ทรงกระทำให้ข้าพเจ้าโดดเดี่ยวอ้างว้าง และอ่อนระอาตลอดทั้งวัน
  • เพลงสดุดี 6:7 - ตาของข้าพระองค์ทรุดโทรมไปเพราะความทุกข์ใจ มันอ่อนเพลียลงเพราะคู่อริทั้งปวงของข้าพระองค์
  • โยบ 17:7 - นัยน์ตาของข้าได้มืดมัวไปด้วยความโศกสลด และอวัยวะทั้งสิ้นของข้าก็เหมือนกับเงา
  • เพลงคร่ำครวญ 2:11 - นัยน์ตาของข้าพเจ้าก็ร่วงโรยเพราะร้องไห้ จิตวิญญาณของข้าพเจ้าก็ระทม เพราะความพินาศของธิดาแห่งชนชาติของข้าพเจ้า ตับของข้าพเจ้าเทออกบนพื้นดิน และเพราะเหล่าเด็กเล็กและเด็กที่ยังดูดนมนั้นเป็นลมสลบอยู่ตามถนนในกรุง
  • อิสยาห์ 1:5 - ยังจะให้เฆี่ยนเจ้าตรงไหนอีกที่เจ้ากบฏอยู่เรื่อยไป ศีรษะก็เจ็บหมด จิตใจก็อ่อนเปลี้ยไปสิ้น
Bible
Resources
Plans
Donate