Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
5:14 JCB
Parallel Verses
  • リビングバイブル - もう町の門に、老人たちは座っていません。 若者が踊ったり歌ったりする姿も、 もう見ません。
  • 新标点和合本 - 老年人在城门口断绝; 少年人不再作乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 城门口不再有老年人, 年轻人也不再奏乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 城门口不再有老年人, 年轻人也不再奏乐。
  • 当代译本 - 老人不再坐在城门口, 青年不再弹琴奏乐。
  • 圣经新译本 - 众长老不再坐在城门口;青年人不再唱歌作乐。
  • 中文标准译本 - 长老们已不在城门口, 青年人止息了他们的音乐。
  • 现代标点和合本 - 老年人在城门口断绝, 少年人不再作乐。
  • 和合本(拼音版) - 老年人在城门口断绝, 少年人不再作乐。
  • New International Version - The elders are gone from the city gate; the young men have stopped their music.
  • New International Reader's Version - Our elders don’t go to the city gate anymore. Our young men have stopped playing their music.
  • English Standard Version - The old men have left the city gate, the young men their music.
  • New Living Translation - The elders no longer sit in the city gates; the young men no longer dance and sing.
  • Christian Standard Bible - The elders have left the city gate, the young men, their music.
  • New American Standard Bible - Elders are absent from the gate, Young men from their music.
  • New King James Version - The elders have ceased gathering at the gate, And the young men from their music.
  • Amplified Bible - Elders are gone from the gate; Young men from their music.
  • American Standard Version - The elders have ceased from the gate, The young men from their music.
  • King James Version - The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
  • New English Translation - The elders are gone from the city gate; the young men have stopped playing their music.
  • World English Bible - The elders have ceased from the gate, and the young men from their music.
  • 新標點和合本 - 老年人在城門口斷絕; 少年人不再作樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 城門口不再有老年人, 年輕人也不再奏樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 城門口不再有老年人, 年輕人也不再奏樂。
  • 當代譯本 - 老人不再坐在城門口, 青年不再彈琴奏樂。
  • 聖經新譯本 - 眾長老不再坐在城門口;青年人不再唱歌作樂。
  • 呂振中譯本 - 老年人停止了 坐 城門口, 青年人 止息 了作樂。
  • 中文標準譯本 - 長老們已不在城門口, 青年人止息了他們的音樂。
  • 現代標點和合本 - 老年人在城門口斷絕, 少年人不再作樂。
  • 文理和合譯本 - 耆老絕於邑門、少者止其音樂兮、
  • 文理委辦譯本 - 長老不坐門側、少壯不作音樂兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 老者不復坐邑門、少者不復歌唱、
  • Nueva Versión Internacional - Ya no se sientan los ancianos a las puertas de la ciudad; no se escucha ya la música de los jóvenes.
  • 현대인의 성경 - 노인들은 다시 성문에 앉지 못하며 젊은이들은 노래할 수 없게 되었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Старцы перестали сидеть у городских ворот, юноши больше не поют.
  • Восточный перевод - Старцы перестали сидеть у городских ворот, юноши больше не поют.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Старцы перестали сидеть у городских ворот, юноши больше не поют.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Старцы перестали сидеть у городских ворот, юноши больше не поют.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les responsables ont cessé ╵de siéger à la porte et les adolescents ╵ont délaissé leurs chants.
  • Nova Versão Internacional - Os líderes já não se reúnem junto às portas da cidade; os jovens cessaram a sua música.
  • Hoffnung für alle - Die Alten sitzen nicht mehr am Stadttor beieinander, und die Jungen spielen keine Instrumente mehr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các phụ lão thôi ngồi nơi cổng thành; những thanh niên không còn nhảy múa và hát ca nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้อาวุโสไม่นั่งอยู่ที่ประตูเมืองอีกต่อไป บรรดาคนหนุ่มก็เลิกบรรเลงเพลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​สูง​อายุ​เลิก​ให้​คำ​ปรึกษา​ที่​ประตู​เมือง ชาย​หนุ่ม​หยุด​เล่น​ดนตรี
Cross Reference
  • 申命記 16:18 - 主が与えてくださるすべての町々に、裁判官と行政官を任命しなさい。正義が行われるためです。
  • エレミヤ書 25:10 - 喜びと楽しみ、結婚式の喜びを取り除く。事業は失敗し、家庭は暗闇に閉ざされる。
  • 哀歌 2:10 - エルサレムの長老たちは、荒布をまとって地に座り、 黙り込んでいます。 彼らは悲しみ、失望して、頭にちりをかぶります。 おとめたちも、恥ずかしがって頭を垂れます。
  • ヨブ 記 30:1 - ところが、今はどうだ。 私より若い者たちが、私をさげすむ。 彼らの父親は、私の家の番犬にも劣るというのに。
  • エレミヤ書 16:9 - イスラエルの神、天の軍勢の主であるわたしが、こう言うのだ。おまえの生きている間に、しかもおまえの見ている前で、わたしはこの国から笑い声を絶やす。楽しい歌声、結婚披露宴、花婿と花嫁の歌声はとだえる。
  • 哀歌 1:4 - シオン(エルサレム)への道は、 神殿で例祭を祝うにぎやかな参拝客の列も途絶え、 すっかりさびれて、憂いに沈んでいます。 都の城門はさびつき、祭司たちはうめき、 おとめたちは悲しみに打ちひしがれています。 シオンは泣き伏しています。
  • エゼキエル書 26:13 - わたしは、おまえが歌うのをやめさせる。 もう竪琴の音も聞こえなくなる。
  • イザヤ書 24:7 - 人生の喜びは去り、 ぶどうは収穫期になっても実らず、 ぶどう酒は底をつきます。 陽気だった人も顔をくもらせ、 うなだれます。
  • イザヤ書 24:8 - 竪琴やタンバリンの陽気な音は二度と聞かれません。 楽しかった時代は終わりました。
  • イザヤ書 24:9 - ぶどう酒を飲みながら歌う喜びはなくなり、 強い酒を飲んでも、口の中が苦くなるばかりです。
  • イザヤ書 24:10 - 町は無法地帯も同然で、 どの家も店も戸締まりを厳重にし、 略奪されないようにと神経をとがらせます。
  • イザヤ書 24:11 - 暴徒は群れをなし、 「酒をくれ」とわめきます。 喜びは失われ、楽しみは忘れ去られました。
  • ヨハネの黙示録 18:22 - 歌声はとだえ、竪琴や笛、ラッパの音ももう聞こえません。さまざまな産業はすたれ、ひき臼をひく人影も、二度と見ることはありません。
  • ヨブ 記 30:31 - 喜びと楽しみの歌は、もはや嘆きの声となった。
  • ヨブ 記 29:7 - あのころ、私は町の門に行くと、長老の席に座った。
  • ヨブ 記 29:8 - 青年たちは私を見ると道をあけ、 年老いた者も、わざわざ起立して敬意を表した。
  • ヨブ 記 29:9 - 領主たちは話しをやめ、手を口にあてた。
  • ヨブ 記 29:10 - 首長たちも声をひそめた。
  • ヨブ 記 29:11 - だれもが私の言うことに聞き惚れ、私をほめそやした。
  • ヨブ 記 29:12 - 私は曲がったことの嫌いな裁判官として、 生活苦にあえぐ貧しい人や、 身寄りのない子どもたちを助けてきた。
  • ヨブ 記 29:13 - 死にかかっている者に救いの手を伸ばすと、 彼らは私を祝福した。 未亡人には、喜びの歌を歌えるようにしてやった。
  • ヨブ 記 29:14 - 私のすることはみな正しく、うそ偽りがなかった。 正義こそ、私の衣だったのだ。
  • ヨブ 記 29:15 - 盲人には目となり、 足の不自由な人には足となって仕えた。
  • ヨブ 記 29:16 - 貧しい者には父親のようになり、 一面識もない者でも、 公平な裁判が受けられるように面倒をみた。
  • ヨブ 記 29:17 - 神を信じない無法者の牙を折り、 彼らの口にくわえられていた犠牲者を助け出した。
  • 哀歌 1:19 - 私は同盟国の助けを求めましたが、 彼らは少しも役に立たず、がっかりするばかりでした。 祭司も、長老も、同じことでした。 彼らは、残飯をあさってうろつきながら、 道ばたで飢え死にしたのです。
  • イザヤ書 3:2 - 指導者たち、軍隊、裁判官、預言者、長老、将校、
  • イザヤ書 3:3 - 実業家、法律家、魔術師、政治家を取り去ります。
  • エレミヤ書 7:34 - わたしはエルサレムとユダの町々から、楽しそうな歌声や笑い声を消し、花婿や花嫁のはずんだ声を絶やす。この国は廃墟となる。」
Parallel VersesCross Reference
  • リビングバイブル - もう町の門に、老人たちは座っていません。 若者が踊ったり歌ったりする姿も、 もう見ません。
  • 新标点和合本 - 老年人在城门口断绝; 少年人不再作乐。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 城门口不再有老年人, 年轻人也不再奏乐。
  • 和合本2010(神版-简体) - 城门口不再有老年人, 年轻人也不再奏乐。
  • 当代译本 - 老人不再坐在城门口, 青年不再弹琴奏乐。
  • 圣经新译本 - 众长老不再坐在城门口;青年人不再唱歌作乐。
  • 中文标准译本 - 长老们已不在城门口, 青年人止息了他们的音乐。
  • 现代标点和合本 - 老年人在城门口断绝, 少年人不再作乐。
  • 和合本(拼音版) - 老年人在城门口断绝, 少年人不再作乐。
  • New International Version - The elders are gone from the city gate; the young men have stopped their music.
  • New International Reader's Version - Our elders don’t go to the city gate anymore. Our young men have stopped playing their music.
  • English Standard Version - The old men have left the city gate, the young men their music.
  • New Living Translation - The elders no longer sit in the city gates; the young men no longer dance and sing.
  • Christian Standard Bible - The elders have left the city gate, the young men, their music.
  • New American Standard Bible - Elders are absent from the gate, Young men from their music.
  • New King James Version - The elders have ceased gathering at the gate, And the young men from their music.
  • Amplified Bible - Elders are gone from the gate; Young men from their music.
  • American Standard Version - The elders have ceased from the gate, The young men from their music.
  • King James Version - The elders have ceased from the gate, the young men from their musick.
  • New English Translation - The elders are gone from the city gate; the young men have stopped playing their music.
  • World English Bible - The elders have ceased from the gate, and the young men from their music.
  • 新標點和合本 - 老年人在城門口斷絕; 少年人不再作樂。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 城門口不再有老年人, 年輕人也不再奏樂。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 城門口不再有老年人, 年輕人也不再奏樂。
  • 當代譯本 - 老人不再坐在城門口, 青年不再彈琴奏樂。
  • 聖經新譯本 - 眾長老不再坐在城門口;青年人不再唱歌作樂。
  • 呂振中譯本 - 老年人停止了 坐 城門口, 青年人 止息 了作樂。
  • 中文標準譯本 - 長老們已不在城門口, 青年人止息了他們的音樂。
  • 現代標點和合本 - 老年人在城門口斷絕, 少年人不再作樂。
  • 文理和合譯本 - 耆老絕於邑門、少者止其音樂兮、
  • 文理委辦譯本 - 長老不坐門側、少壯不作音樂兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 老者不復坐邑門、少者不復歌唱、
  • Nueva Versión Internacional - Ya no se sientan los ancianos a las puertas de la ciudad; no se escucha ya la música de los jóvenes.
  • 현대인의 성경 - 노인들은 다시 성문에 앉지 못하며 젊은이들은 노래할 수 없게 되었습니다.
  • Новый Русский Перевод - Старцы перестали сидеть у городских ворот, юноши больше не поют.
  • Восточный перевод - Старцы перестали сидеть у городских ворот, юноши больше не поют.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Старцы перестали сидеть у городских ворот, юноши больше не поют.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Старцы перестали сидеть у городских ворот, юноши больше не поют.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les responsables ont cessé ╵de siéger à la porte et les adolescents ╵ont délaissé leurs chants.
  • Nova Versão Internacional - Os líderes já não se reúnem junto às portas da cidade; os jovens cessaram a sua música.
  • Hoffnung für alle - Die Alten sitzen nicht mehr am Stadttor beieinander, und die Jungen spielen keine Instrumente mehr.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Các phụ lão thôi ngồi nơi cổng thành; những thanh niên không còn nhảy múa và hát ca nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - บรรดาผู้อาวุโสไม่นั่งอยู่ที่ประตูเมืองอีกต่อไป บรรดาคนหนุ่มก็เลิกบรรเลงเพลง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - บรรดา​ผู้​สูง​อายุ​เลิก​ให้​คำ​ปรึกษา​ที่​ประตู​เมือง ชาย​หนุ่ม​หยุด​เล่น​ดนตรี
  • 申命記 16:18 - 主が与えてくださるすべての町々に、裁判官と行政官を任命しなさい。正義が行われるためです。
  • エレミヤ書 25:10 - 喜びと楽しみ、結婚式の喜びを取り除く。事業は失敗し、家庭は暗闇に閉ざされる。
  • 哀歌 2:10 - エルサレムの長老たちは、荒布をまとって地に座り、 黙り込んでいます。 彼らは悲しみ、失望して、頭にちりをかぶります。 おとめたちも、恥ずかしがって頭を垂れます。
  • ヨブ 記 30:1 - ところが、今はどうだ。 私より若い者たちが、私をさげすむ。 彼らの父親は、私の家の番犬にも劣るというのに。
  • エレミヤ書 16:9 - イスラエルの神、天の軍勢の主であるわたしが、こう言うのだ。おまえの生きている間に、しかもおまえの見ている前で、わたしはこの国から笑い声を絶やす。楽しい歌声、結婚披露宴、花婿と花嫁の歌声はとだえる。
  • 哀歌 1:4 - シオン(エルサレム)への道は、 神殿で例祭を祝うにぎやかな参拝客の列も途絶え、 すっかりさびれて、憂いに沈んでいます。 都の城門はさびつき、祭司たちはうめき、 おとめたちは悲しみに打ちひしがれています。 シオンは泣き伏しています。
  • エゼキエル書 26:13 - わたしは、おまえが歌うのをやめさせる。 もう竪琴の音も聞こえなくなる。
  • イザヤ書 24:7 - 人生の喜びは去り、 ぶどうは収穫期になっても実らず、 ぶどう酒は底をつきます。 陽気だった人も顔をくもらせ、 うなだれます。
  • イザヤ書 24:8 - 竪琴やタンバリンの陽気な音は二度と聞かれません。 楽しかった時代は終わりました。
  • イザヤ書 24:9 - ぶどう酒を飲みながら歌う喜びはなくなり、 強い酒を飲んでも、口の中が苦くなるばかりです。
  • イザヤ書 24:10 - 町は無法地帯も同然で、 どの家も店も戸締まりを厳重にし、 略奪されないようにと神経をとがらせます。
  • イザヤ書 24:11 - 暴徒は群れをなし、 「酒をくれ」とわめきます。 喜びは失われ、楽しみは忘れ去られました。
  • ヨハネの黙示録 18:22 - 歌声はとだえ、竪琴や笛、ラッパの音ももう聞こえません。さまざまな産業はすたれ、ひき臼をひく人影も、二度と見ることはありません。
  • ヨブ 記 30:31 - 喜びと楽しみの歌は、もはや嘆きの声となった。
  • ヨブ 記 29:7 - あのころ、私は町の門に行くと、長老の席に座った。
  • ヨブ 記 29:8 - 青年たちは私を見ると道をあけ、 年老いた者も、わざわざ起立して敬意を表した。
  • ヨブ 記 29:9 - 領主たちは話しをやめ、手を口にあてた。
  • ヨブ 記 29:10 - 首長たちも声をひそめた。
  • ヨブ 記 29:11 - だれもが私の言うことに聞き惚れ、私をほめそやした。
  • ヨブ 記 29:12 - 私は曲がったことの嫌いな裁判官として、 生活苦にあえぐ貧しい人や、 身寄りのない子どもたちを助けてきた。
  • ヨブ 記 29:13 - 死にかかっている者に救いの手を伸ばすと、 彼らは私を祝福した。 未亡人には、喜びの歌を歌えるようにしてやった。
  • ヨブ 記 29:14 - 私のすることはみな正しく、うそ偽りがなかった。 正義こそ、私の衣だったのだ。
  • ヨブ 記 29:15 - 盲人には目となり、 足の不自由な人には足となって仕えた。
  • ヨブ 記 29:16 - 貧しい者には父親のようになり、 一面識もない者でも、 公平な裁判が受けられるように面倒をみた。
  • ヨブ 記 29:17 - 神を信じない無法者の牙を折り、 彼らの口にくわえられていた犠牲者を助け出した。
  • 哀歌 1:19 - 私は同盟国の助けを求めましたが、 彼らは少しも役に立たず、がっかりするばかりでした。 祭司も、長老も、同じことでした。 彼らは、残飯をあさってうろつきながら、 道ばたで飢え死にしたのです。
  • イザヤ書 3:2 - 指導者たち、軍隊、裁判官、預言者、長老、将校、
  • イザヤ書 3:3 - 実業家、法律家、魔術師、政治家を取り去ります。
  • エレミヤ書 7:34 - わたしはエルサレムとユダの町々から、楽しそうな歌声や笑い声を消し、花婿や花嫁のはずんだ声を絶やす。この国は廃墟となる。」
Bible
Resources
Plans
Donate