Parallel Verses
- Nueva Versión Internacional - Oscurece su entendimiento, ¡y caiga sobre ellos tu maldición!
- 新标点和合本 - 你要使他们心里刚硬, 使你的咒诅临到他们。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 求你使他们心里刚硬, 使你的诅咒临到他们。
- 和合本2010(神版-简体) - 求你使他们心里刚硬, 使你的诅咒临到他们。
- 当代译本 - 求你使他们心里刚硬, 让你的咒诅落在他们身上!
- 圣经新译本 - 求你使他们的心顽梗,愿你的咒诅临到他们。
- 中文标准译本 - 你必使他们的心谬妄, 使你的诅咒临到他们;
- 现代标点和合本 - 你要使他们心里刚硬, 使你的咒诅临到他们。
- 和合本(拼音版) - 你要使他们心里刚硬, 使你的咒诅临到他们。
- New International Version - Put a veil over their hearts, and may your curse be on them!
- New International Reader's Version - Cover their minds with a veil. Put a curse on them!
- English Standard Version - You will give them dullness of heart; your curse will be on them.
- New Living Translation - Give them hard and stubborn hearts, and then let your curse fall on them!
- Christian Standard Bible - You will give them a heart filled with anguish. May your curse be on them!
- New American Standard Bible - You will give them shamelessness of heart, Your curse will be on them.
- New King James Version - Give them a veiled heart; Your curse be upon them!
- Amplified Bible - You will harden their hearts; Your curse will be upon them.
- American Standard Version - Thou wilt give them hardness of heart, thy curse unto them.
- King James Version - Give them sorrow of heart, thy curse unto them.
- New English Translation - Give them a distraught heart; may your curse be on them!
- World English Bible - You will give them hardness of heart, your curse to them.
- 新標點和合本 - 你要使他們心裏剛硬, 使你的咒詛臨到他們。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 求你使他們心裏剛硬, 使你的詛咒臨到他們。
- 和合本2010(神版-繁體) - 求你使他們心裏剛硬, 使你的詛咒臨到他們。
- 當代譯本 - 求你使他們心裡剛硬, 讓你的咒詛落在他們身上!
- 聖經新譯本 - 求你使他們的心頑梗,願你的咒詛臨到他們。
- 呂振中譯本 - 願你使他們看出你心裏剛硬! 願你的咒詛歸與他們!
- 中文標準譯本 - 你必使他們的心謬妄, 使你的詛咒臨到他們;
- 現代標點和合本 - 你要使他們心裡剛硬, 使你的咒詛臨到他們。
- 文理和合譯本 - 使之剛愎厥心、加以呪詛兮、
- 文理委辦譯本 - 以帕蒙心、今加以咒詛。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使其心蒙昧、加以咒詛、
- 현대인의 성경 - 그들의 마음을 굳어지게 하시고 그들에게 저주가 내리게 하소서.
- Новый Русский Перевод - Мраком покрой их сердца, и пусть проклятье Твое будет на них.
- Восточный перевод - Мраком покрой их сердца, и пусть проклятие Твоё будет на них.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Мраком покрой их сердца, и пусть проклятие Твоё будет на них.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Мраком покрой их сердца, и пусть проклятие Твоё будет на них.
- La Bible du Semeur 2015 - tu rendras leur cœur obstiné et tu les frapperas ╵de ta malédiction.
- リビングバイブル - 主よ、彼らを強情にし、のろってください。
- Nova Versão Internacional - Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
- Hoffnung für alle - Lass ihre Herzen hart und verblendet sein, ja, möge dein Fluch über sie kommen!
- Kinh Thánh Hiện Đại - Xin khiến lòng họ cứng cỏi và chai lì, và giáng lời nguyền rủa trên họ.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ขอทรงคลี่ผ้าคลุมใจของพวกเขา ขอให้คำสาปแช่งของพระองค์ตกแก่พวกเขา!
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ทำจิตใจของพวกเขาให้แข็งกระด้าง และขอคำสาปแช่งจงตกอยู่กับพวกเขา
Cross Reference
- Deuteronomio 27:15 - “Maldito sea quien haga un ídolo, ya sea tallado en madera o fundido en metal, y lo ponga en un lugar secreto. Es creación de las manos de un artífice, y por lo tanto es detestable al Señor”. Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
- Deuteronomio 27:16 - “Maldito sea quien deshonre a su padre o a su madre”. Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
- Deuteronomio 27:17 - “Maldito sea quien altere los límites de la propiedad de su prójimo”. Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
- Deuteronomio 27:18 - “Maldito sea quien desvíe de su camino a un ciego”. Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
- Deuteronomio 27:19 - “Maldito sea quien viole los derechos del extranjero, del huérfano o de la viuda”. Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
- Deuteronomio 27:20 - “Maldito sea quien se acueste con la mujer de su padre, pues con tal acción deshonra el lecho de su padre”. Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
- Deuteronomio 27:21 - “Maldito sea quien tenga relaciones sexuales con un animal”. Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
- Deuteronomio 27:22 - “Maldito sea quien se acueste con su hermana, hija de su padre o de su madre”. Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
- Deuteronomio 27:23 - “Maldito sea quien se acueste con su suegra”. Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
- Deuteronomio 27:24 - “Maldito sea quien mate a traición a su prójimo”. Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
- Deuteronomio 27:25 - “Maldito sea quien acepte soborno para matar al inocente”. Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
- Deuteronomio 27:26 - “Maldito sea quien no practique fielmente las palabras de esta ley”. Y todo el pueblo dirá: “¡Amén!”
- 1 Corintios 16:22 - Si alguno no ama al Señor, quede bajo maldición. ¡Marana ta!
- Salmo 109:17 - y porque le encantaba maldecir, ¡que caiga sobre él la maldición! Por cuanto no se complacía en bendecir, ¡que se aleje de él la bendición!
- Salmo 109:18 - Por cuanto se cubrió de maldición como quien se pone un vestido, ¡que esta se filtre en su cuerpo como el agua!, ¡que penetre en sus huesos como el aceite!
- Deuteronomio 2:30 - »Pero Sijón, rey de Hesbón, se negó a dejarnos pasar por allí, porque el Señor nuestro Dios había ofuscado su espíritu y endurecido su corazón, para hacerlo súbdito nuestro, como lo es hasta hoy.
- Isaías 6:10 - Haz insensible el corazón de este pueblo; embota sus oídos y cierra sus ojos, no sea que vea con sus ojos, oiga con sus oídos, y entienda con su corazón, y se convierta y sea sanado».