Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
3:41 KLB
Parallel Verses
  • 현대인의 성경 - 하늘에 계신 하나님을 향하여 마음을 열고 손을 들어 기도하자.
  • 新标点和合本 - 我们当诚心向天上的 神举手祷告。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 让我们献上我们的心, 向天上的上帝举手!
  • 和合本2010(神版-简体) - 让我们献上我们的心, 向天上的 神举手!
  • 当代译本 - 让我们举起双手, 诚心向天上的上帝祷告说:
  • 圣经新译本 - 我们要向天上的 神,诚心举手祷告:
  • 中文标准译本 - 让我们向天上的神, 举起我们的心,举起双手!
  • 现代标点和合本 - 我们当诚心向天上的神举手祷告:
  • 和合本(拼音版) - 我们当诚心向天上的上帝举手祷告。
  • New International Version - Let us lift up our hearts and our hands to God in heaven, and say:
  • New International Reader's Version - Let’s lift up our hands to God in heaven. Let’s pray to him with all our hearts.
  • English Standard Version - Let us lift up our hearts and hands to God in heaven:
  • New Living Translation - Let us lift our hearts and hands to God in heaven and say,
  • Christian Standard Bible - Let’s lift up our hearts and our hands to God in heaven:
  • New American Standard Bible - We raise our heart and hands Toward God in heaven;
  • New King James Version - Let us lift our hearts and hands To God in heaven.
  • Amplified Bible - Let us lift up our hearts and our hands [in prayer] Toward God in heaven;
  • American Standard Version - Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
  • King James Version - Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
  • New English Translation - Let us lift up our hearts and our hands to God in heaven:
  • World English Bible - Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
  • 新標點和合本 - 我們當誠心向天上的神舉手禱告。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 讓我們獻上我們的心, 向天上的上帝舉手!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 讓我們獻上我們的心, 向天上的 神舉手!
  • 當代譯本 - 讓我們舉起雙手, 誠心向天上的上帝禱告說:
  • 聖經新譯本 - 我們要向天上的 神,誠心舉手禱告:
  • 呂振中譯本 - 我們來獻心舉手 向天上的上帝 禱告 吧:
  • 中文標準譯本 - 讓我們向天上的神, 舉起我們的心,舉起雙手!
  • 現代標點和合本 - 我們當誠心向天上的神舉手禱告:
  • 文理和合譯本 - 宜向天上上帝、舉手致心兮、
  • 文理委辦譯本 - 當拱手立志、祈求天上上帝兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 中心仰望天上之主、舉手祈禱、
  • Nueva Versión Internacional - Elevemos al Dios de los cielos nuestro corazón y nuestras manos.
  • Новый Русский Перевод - Вознесем сердца наши и руки к Богу на небесах и скажем:
  • Восточный перевод - Вознесём сердца наши и руки к Всевышнему на небесах и скажем:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вознесём сердца наши и руки к Аллаху на небесах и скажем:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вознесём сердца наши и руки к Всевышнему на небесах и скажем:
  • La Bible du Semeur 2015 - Tournons notre cœur, élevons nos mains vers Dieu qui est au ciel.
  • リビングバイブル - 手だけでなく、心もいっしょに、 天におられる神に向けようではありませんか。
  • Nova Versão Internacional - Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
  • Hoffnung für alle - Ihm wollen wir unsere Herzen öffnen, zu unserem Gott im Himmel die Hände erheben:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy đưa lòng và tay chúng ta hướng về Đức Chúa Trời trên trời và nói:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้เราชูใจและชูมือขึ้นอธิษฐาน ต่อพระเจ้าในสวรรค์และกล่าวว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​มา​เปิด​ใจ​และ​ยก​มือ​อธิษฐาน​ต่อ พระ​เจ้า​ใน​สวรรค์​เถิด
Cross Reference
  • 데살로니가전서 2:8 - 우리는 여러분을 너무나 사랑했기 때문에 여러분에게 하나님의 기쁜 소식을 전할 뿐만 아니라 우리의 생명까지도 여러분을 위해 기꺼이 희생하려고 했습니다.
  • 시편 63:4 - 내가 일평생 주께 감사하며 주의 이름으로 손을 들고 기도하겠습니다.
  • 시편 86:4 - 내 영혼이 주를 바라봅니다. 주여, 내 영혼을 기쁘게 하소서.
  • 시편 143:6 - 주를 향해 손을 들고 기도하며 내 영혼이 마른 땅처럼 주를 사모합니다.
  • 시편 143:7 - 여호와여, 속히 나에게 응답하소서. 내 영혼이 피곤합니다. 주의 얼굴을 나에게 숨기지 마소서. 그렇지 않으면 내가 죽게 될 것입니다.
  • 시편 143:8 - 매일 아침 주의 사랑의 말씀을 듣게 하소서. 내가 주를 신뢰합니다. 내가 갈 길을 보여 주소서. 내 영혼을 주께 바칩니다.
  • 시편 141:2 - 나의 기도를 주께 드리는 향과 저녁 제사처럼 받으소서.
  • 시편 28:2 - 내가 주의 성소를 향해 손을 들고 주께 부르짖을 때 나의 간구하는 소리를 들으소서.
  • 시편 25:1 - 여호와여, 내가 주께 기도합니다.
Parallel VersesCross Reference
  • 현대인의 성경 - 하늘에 계신 하나님을 향하여 마음을 열고 손을 들어 기도하자.
  • 新标点和合本 - 我们当诚心向天上的 神举手祷告。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 让我们献上我们的心, 向天上的上帝举手!
  • 和合本2010(神版-简体) - 让我们献上我们的心, 向天上的 神举手!
  • 当代译本 - 让我们举起双手, 诚心向天上的上帝祷告说:
  • 圣经新译本 - 我们要向天上的 神,诚心举手祷告:
  • 中文标准译本 - 让我们向天上的神, 举起我们的心,举起双手!
  • 现代标点和合本 - 我们当诚心向天上的神举手祷告:
  • 和合本(拼音版) - 我们当诚心向天上的上帝举手祷告。
  • New International Version - Let us lift up our hearts and our hands to God in heaven, and say:
  • New International Reader's Version - Let’s lift up our hands to God in heaven. Let’s pray to him with all our hearts.
  • English Standard Version - Let us lift up our hearts and hands to God in heaven:
  • New Living Translation - Let us lift our hearts and hands to God in heaven and say,
  • Christian Standard Bible - Let’s lift up our hearts and our hands to God in heaven:
  • New American Standard Bible - We raise our heart and hands Toward God in heaven;
  • New King James Version - Let us lift our hearts and hands To God in heaven.
  • Amplified Bible - Let us lift up our hearts and our hands [in prayer] Toward God in heaven;
  • American Standard Version - Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
  • King James Version - Let us lift up our heart with our hands unto God in the heavens.
  • New English Translation - Let us lift up our hearts and our hands to God in heaven:
  • World English Bible - Let’s lift up our heart with our hands to God in the heavens.
  • 新標點和合本 - 我們當誠心向天上的神舉手禱告。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 讓我們獻上我們的心, 向天上的上帝舉手!
  • 和合本2010(神版-繁體) - 讓我們獻上我們的心, 向天上的 神舉手!
  • 當代譯本 - 讓我們舉起雙手, 誠心向天上的上帝禱告說:
  • 聖經新譯本 - 我們要向天上的 神,誠心舉手禱告:
  • 呂振中譯本 - 我們來獻心舉手 向天上的上帝 禱告 吧:
  • 中文標準譯本 - 讓我們向天上的神, 舉起我們的心,舉起雙手!
  • 現代標點和合本 - 我們當誠心向天上的神舉手禱告:
  • 文理和合譯本 - 宜向天上上帝、舉手致心兮、
  • 文理委辦譯本 - 當拱手立志、祈求天上上帝兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 中心仰望天上之主、舉手祈禱、
  • Nueva Versión Internacional - Elevemos al Dios de los cielos nuestro corazón y nuestras manos.
  • Новый Русский Перевод - Вознесем сердца наши и руки к Богу на небесах и скажем:
  • Восточный перевод - Вознесём сердца наши и руки к Всевышнему на небесах и скажем:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вознесём сердца наши и руки к Аллаху на небесах и скажем:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вознесём сердца наши и руки к Всевышнему на небесах и скажем:
  • La Bible du Semeur 2015 - Tournons notre cœur, élevons nos mains vers Dieu qui est au ciel.
  • リビングバイブル - 手だけでなく、心もいっしょに、 天におられる神に向けようではありませんか。
  • Nova Versão Internacional - Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
  • Hoffnung für alle - Ihm wollen wir unsere Herzen öffnen, zu unserem Gott im Himmel die Hände erheben:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hãy đưa lòng và tay chúng ta hướng về Đức Chúa Trời trên trời và nói:
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ให้เราชูใจและชูมือขึ้นอธิษฐาน ต่อพระเจ้าในสวรรค์และกล่าวว่า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เรา​มา​เปิด​ใจ​และ​ยก​มือ​อธิษฐาน​ต่อ พระ​เจ้า​ใน​สวรรค์​เถิด
  • 데살로니가전서 2:8 - 우리는 여러분을 너무나 사랑했기 때문에 여러분에게 하나님의 기쁜 소식을 전할 뿐만 아니라 우리의 생명까지도 여러분을 위해 기꺼이 희생하려고 했습니다.
  • 시편 63:4 - 내가 일평생 주께 감사하며 주의 이름으로 손을 들고 기도하겠습니다.
  • 시편 86:4 - 내 영혼이 주를 바라봅니다. 주여, 내 영혼을 기쁘게 하소서.
  • 시편 143:6 - 주를 향해 손을 들고 기도하며 내 영혼이 마른 땅처럼 주를 사모합니다.
  • 시편 143:7 - 여호와여, 속히 나에게 응답하소서. 내 영혼이 피곤합니다. 주의 얼굴을 나에게 숨기지 마소서. 그렇지 않으면 내가 죽게 될 것입니다.
  • 시편 143:8 - 매일 아침 주의 사랑의 말씀을 듣게 하소서. 내가 주를 신뢰합니다. 내가 갈 길을 보여 주소서. 내 영혼을 주께 바칩니다.
  • 시편 141:2 - 나의 기도를 주께 드리는 향과 저녁 제사처럼 받으소서.
  • 시편 28:2 - 내가 주의 성소를 향해 손을 들고 주께 부르짖을 때 나의 간구하는 소리를 들으소서.
  • 시편 25:1 - 여호와여, 내가 주께 기도합니다.
Bible
Resources
Plans
Donate