Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
3:37 委辦譯本
Parallel Verses
  • 文理委辦譯本 - 未得主命、誰能言而有應兮。
  • 新标点和合本 - 除非主命定, 谁能说成就成呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若非主发命令, 谁能说了就成呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 若非主发命令, 谁能说了就成呢?
  • 当代译本 - 若非主发命令, 谁能说成就成呢?
  • 圣经新译本 - 除非主命定,谁能说成,就成了呢?
  • 中文标准译本 - 除非主命定,谁能说了就成就呢?
  • 现代标点和合本 - 除非主命定, 谁能说成就成呢?
  • 和合本(拼音版) - 除非主命定, 谁能说成就成呢?
  • New International Version - Who can speak and have it happen if the Lord has not decreed it?
  • New International Reader's Version - Suppose people order something to happen. It won’t happen unless the Lord has planned it.
  • English Standard Version - Who has spoken and it came to pass, unless the Lord has commanded it?
  • New Living Translation - Who can command things to happen without the Lord’s permission?
  • The Message - Who do you think “spoke and it happened”? It’s the Master who gives such orders. Doesn’t the High God speak everything, good things and hard things alike, into being? And why would anyone gifted with life complain when punished for sin?
  • Christian Standard Bible - Who is there who speaks and it happens, unless the Lord has ordained it?
  • New American Standard Bible - Who is there who speaks and it comes to pass, Unless the Lord has commanded it?
  • New King James Version - Who is he who speaks and it comes to pass, When the Lord has not commanded it?
  • Amplified Bible - Who is there who speaks and it comes to pass, Unless the Lord has authorized and commanded it?
  • American Standard Version - Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
  • King James Version - Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
  • New English Translation - Whose command was ever fulfilled unless the Lord decreed it?
  • World English Bible - Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
  • 新標點和合本 - 除非主命定, 誰能說成就成呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若非主發命令, 誰能說了就成呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若非主發命令, 誰能說了就成呢?
  • 當代譯本 - 若非主發命令, 誰能說成就成呢?
  • 聖經新譯本 - 除非主命定,誰能說成,就成了呢?
  • 呂振中譯本 - 除非主命定, 誰能說成就成呢?
  • 中文標準譯本 - 除非主命定,誰能說了就成就呢?
  • 現代標點和合本 - 除非主命定, 誰能說成就成呢?
  • 文理和合譯本 - 非主所命、誰能言之、而即成兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若非主命、誰能言有則有、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién puede anunciar algo y hacerlo realidad sin que el Señor dé la orden?
  • 현대인의 성경 - 여호와의 뜻이 아니면 아무것도 이루어지는 법이 없으니
  • Новый Русский Перевод - Кто может сказать – и исполнится, если Владыка не повелит этому случиться?
  • Восточный перевод - Кто может сказать – и исполнится, если Владыка не повелит этому случиться?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто может сказать – и исполнится, если Владыка не повелит этому случиться?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто может сказать – и исполнится, если Владыка не повелит этому случиться?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui donc n’a qu’à parler ╵pour qu’une chose soit , quand le Seigneur ╵ne l’a pas ordonné ?
  • リビングバイブル - 主の許しがなければ、だれもあなたに、 あれほどひどい仕打ちをするはずがありません。
  • Nova Versão Internacional - Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
  • Hoffnung für alle - Wer kann etwas geschehen lassen, wenn der Herr es nicht befiehlt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai có thể ra lệnh điều này xảy ra nếu Chúa Hằng Hữu không cho phép?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากองค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ได้มีประกาศิตไว้ ผู้ใดเล่าจะสั่งให้มันเกิดขึ้นได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​บัญชา​ให้​เกิด​ขึ้น​ได้ นอก​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​กำหนด​ขึ้น
Cross Reference
  • 雅各書 4:13 - 爾曰、或今日、或明日、將往某邑、淹留一載、貿易得利、
  • 雅各書 4:14 - 獨是明日之事、爾且弗能知、爾命伊何、猶雲霧聚散倏忽、出沒頃刻、
  • 雅各書 4:15 - 然爾當曰、若主旨賜我生命、則必如此以行、
  • 以弗所書 1:11 - 惟隨意行萬事者、預定我、因基督、得嗣業、
  • 羅馬書 9:15 - 諭摩西曰、我所矜恤者矜恤之、我所憐憫者憐憫之、
  • 箴言 21:30 - 耶和華有旨必行、非詭謀所能撓。
  • 箴言 19:21 - 耶和華有定命、人縱多謀、亦無裨也。
  • 但以理書 4:35 - 斯世之億兆、藐乎其小、有如無物、天下軍旅、地下人民、上帝隨意而作、其取之、孰能禦之、其為之、孰能詰之、
  • 箴言 16:9 - 謀事在乎人、成事在乎耶和華。
  • 以賽亞書 46:10 - 自始迄終、未來之事、我一一預言、我旨必成、意必就。
  • 詩篇 33:9 - 主曰、宜有物、則有物、宜奠定、則奠定兮、
  • 詩篇 33:10 - 異邦人設謀、耶和華敗之、使計不成兮。
  • 詩篇 33:11 - 耶和華之旨永在、其意不易兮。
Parallel VersesCross Reference
  • 文理委辦譯本 - 未得主命、誰能言而有應兮。
  • 新标点和合本 - 除非主命定, 谁能说成就成呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若非主发命令, 谁能说了就成呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 若非主发命令, 谁能说了就成呢?
  • 当代译本 - 若非主发命令, 谁能说成就成呢?
  • 圣经新译本 - 除非主命定,谁能说成,就成了呢?
  • 中文标准译本 - 除非主命定,谁能说了就成就呢?
  • 现代标点和合本 - 除非主命定, 谁能说成就成呢?
  • 和合本(拼音版) - 除非主命定, 谁能说成就成呢?
  • New International Version - Who can speak and have it happen if the Lord has not decreed it?
  • New International Reader's Version - Suppose people order something to happen. It won’t happen unless the Lord has planned it.
  • English Standard Version - Who has spoken and it came to pass, unless the Lord has commanded it?
  • New Living Translation - Who can command things to happen without the Lord’s permission?
  • The Message - Who do you think “spoke and it happened”? It’s the Master who gives such orders. Doesn’t the High God speak everything, good things and hard things alike, into being? And why would anyone gifted with life complain when punished for sin?
  • Christian Standard Bible - Who is there who speaks and it happens, unless the Lord has ordained it?
  • New American Standard Bible - Who is there who speaks and it comes to pass, Unless the Lord has commanded it?
  • New King James Version - Who is he who speaks and it comes to pass, When the Lord has not commanded it?
  • Amplified Bible - Who is there who speaks and it comes to pass, Unless the Lord has authorized and commanded it?
  • American Standard Version - Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
  • King James Version - Who is he that saith, and it cometh to pass, when the Lord commandeth it not?
  • New English Translation - Whose command was ever fulfilled unless the Lord decreed it?
  • World English Bible - Who is he who says, and it comes to pass, when the Lord doesn’t command it?
  • 新標點和合本 - 除非主命定, 誰能說成就成呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若非主發命令, 誰能說了就成呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若非主發命令, 誰能說了就成呢?
  • 當代譯本 - 若非主發命令, 誰能說成就成呢?
  • 聖經新譯本 - 除非主命定,誰能說成,就成了呢?
  • 呂振中譯本 - 除非主命定, 誰能說成就成呢?
  • 中文標準譯本 - 除非主命定,誰能說了就成就呢?
  • 現代標點和合本 - 除非主命定, 誰能說成就成呢?
  • 文理和合譯本 - 非主所命、誰能言之、而即成兮、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若非主命、誰能言有則有、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Quién puede anunciar algo y hacerlo realidad sin que el Señor dé la orden?
  • 현대인의 성경 - 여호와의 뜻이 아니면 아무것도 이루어지는 법이 없으니
  • Новый Русский Перевод - Кто может сказать – и исполнится, если Владыка не повелит этому случиться?
  • Восточный перевод - Кто может сказать – и исполнится, если Владыка не повелит этому случиться?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Кто может сказать – и исполнится, если Владыка не повелит этому случиться?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Кто может сказать – и исполнится, если Владыка не повелит этому случиться?
  • La Bible du Semeur 2015 - Qui donc n’a qu’à parler ╵pour qu’une chose soit , quand le Seigneur ╵ne l’a pas ordonné ?
  • リビングバイブル - 主の許しがなければ、だれもあなたに、 あれほどひどい仕打ちをするはずがありません。
  • Nova Versão Internacional - Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
  • Hoffnung für alle - Wer kann etwas geschehen lassen, wenn der Herr es nicht befiehlt?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ai có thể ra lệnh điều này xảy ra nếu Chúa Hằng Hữu không cho phép?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - หากองค์พระผู้เป็นเจ้าไม่ได้มีประกาศิตไว้ ผู้ใดเล่าจะสั่งให้มันเกิดขึ้นได้?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ใคร​บัญชา​ให้​เกิด​ขึ้น​ได้ นอก​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​จะ​กำหนด​ขึ้น
  • 雅各書 4:13 - 爾曰、或今日、或明日、將往某邑、淹留一載、貿易得利、
  • 雅各書 4:14 - 獨是明日之事、爾且弗能知、爾命伊何、猶雲霧聚散倏忽、出沒頃刻、
  • 雅各書 4:15 - 然爾當曰、若主旨賜我生命、則必如此以行、
  • 以弗所書 1:11 - 惟隨意行萬事者、預定我、因基督、得嗣業、
  • 羅馬書 9:15 - 諭摩西曰、我所矜恤者矜恤之、我所憐憫者憐憫之、
  • 箴言 21:30 - 耶和華有旨必行、非詭謀所能撓。
  • 箴言 19:21 - 耶和華有定命、人縱多謀、亦無裨也。
  • 但以理書 4:35 - 斯世之億兆、藐乎其小、有如無物、天下軍旅、地下人民、上帝隨意而作、其取之、孰能禦之、其為之、孰能詰之、
  • 箴言 16:9 - 謀事在乎人、成事在乎耶和華。
  • 以賽亞書 46:10 - 自始迄終、未來之事、我一一預言、我旨必成、意必就。
  • 詩篇 33:9 - 主曰、宜有物、則有物、宜奠定、則奠定兮、
  • 詩篇 33:10 - 異邦人設謀、耶和華敗之、使計不成兮。
  • 詩篇 33:11 - 耶和華之旨永在、其意不易兮。
Bible
Resources
Plans
Donate