Parallel Verses
- 当代译本 - 年轻时负轭受苦是有益的。
- 新标点和合本 - 人在幼年负轭, 这原是好的。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人在年轻时负轭, 这是好的。
- 和合本2010(神版-简体) - 人在年轻时负轭, 这是好的。
- 圣经新译本 - 人在幼年时就负轭,是多么的美好!
- 中文标准译本 - 人在年轻时负轭,是美好的。 י Yod
- 现代标点和合本 - 人在幼年负轭, 这原是好的。
- 和合本(拼音版) - 人在幼年负轭, 这原是好的。
- New International Version - It is good for a man to bear the yoke while he is young.
- New International Reader's Version - It is good for a man to carry a heavy load of suffering while he is young.
- English Standard Version - It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
- New Living Translation - And it is good for people to submit at an early age to the yoke of his discipline:
- Christian Standard Bible - It is good for a man to bear the yoke while he is still young. י Yod
- New American Standard Bible - It is good for a man to bear The yoke in his youth.
- New King James Version - It is good for a man to bear The yoke in his youth.
- Amplified Bible - It is good for a man that he should bear The yoke [of godly discipline] in his youth.
- American Standard Version - It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
- King James Version - It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
- New English Translation - It is good for a man to bear the yoke while he is young. י (Yod)
- World English Bible - It is good for a man that he bear the yoke in his youth.
- 新標點和合本 - 人在幼年負軛, 這原是好的。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人在年輕時負軛, 這是好的。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人在年輕時負軛, 這是好的。
- 當代譯本 - 年輕時負軛受苦是有益的。
- 聖經新譯本 - 人在幼年時就負軛,是多麼的美好!
- 呂振中譯本 - 人幼年時負軛, 真好啊!
- 中文標準譯本 - 人在年輕時負軛,是美好的。 י Yod
- 現代標點和合本 - 人在幼年負軛, 這原是好的。
- 文理和合譯本 - 人於幼年負軛、亦為美兮、
- 文理委辦譯本 - 自幼負軛、猶以為幸兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 人自幼負軛、斯亦為善、
- Nueva Versión Internacional - Bueno es que el hombre aprenda a llevar el yugo desde su juventud. Yod
- 현대인의 성경 - 사람이 젊었을 때 이런 인내를 배우며 훈련하는 것이 좋다.
- Новый Русский Перевод - Благо человеку, который несет ярмо в юности своей.
- Восточный перевод - Благо человеку, который несёт ярмо в юности своей.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благо человеку, который несёт ярмо в юности своей.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благо человеку, который несёт ярмо в юности своей.
- La Bible du Semeur 2015 - C’est une bonne chose, pour l’homme, de porter ╵le joug dans sa jeunesse.
- リビングバイブル - 若い時にきびしく訓練されるのは良いことです。
- Nova Versão Internacional - É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
- Hoffnung für alle - Und es ist gut für einen Menschen, wenn er schon früh lernt, Schweres zu tragen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Thật tốt cho người nào biết phục tùng trong tuổi thanh xuân, chịu mang ách kỷ luật của Ngài.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นการดีที่คนเราจะแบกแอกไว้ ขณะยังหนุ่มสาว
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็นการดีที่คนแบกแอกได้ ขณะยังเยาว์วัย
Cross Reference
- 希伯来书 12:5 - 你们难道忘了那像劝勉儿子一样劝勉你们的话吗?“孩子啊,不可轻视主的管教,被祂责备的时候也不要灰心。
- 希伯来书 12:6 - 因为主管教祂所爱的人,责罚 祂所收纳的儿子。”
- 希伯来书 12:7 - 你们要忍受管教,上帝对待你们如同对待自己的儿女。哪有儿女不受父亲管教的呢?
- 希伯来书 12:8 - 做儿女的都会受管教,如果没人管教你们,那你们就是私生子,不是儿女。
- 希伯来书 12:9 - 再者,我们的生身父亲管教我们,我们尚且敬重他们,何况是万灵之父上帝管教我们,我们岂不更要顺服祂并得到生命吗?
- 希伯来书 12:10 - 我们的生身父亲是按自己以为好的标准暂时管教我们,但上帝是为了我们的益处而管教我们,使我们可以在祂的圣洁上有份。
- 希伯来书 12:11 - 被管教的滋味绝不好受,当时都很痛苦,但事后那些从管教中得到历练的人会收获公义和平安的果子。
- 希伯来书 12:12 - 所以,你们要举起下垂的手,挺直发酸的腿,
- 马太福音 11:29 - 我心柔和谦卑,你们要负我的轭,向我学习,这样你们的心灵必得享安息。
- 马太福音 11:30 - 因为我的轭容易负,我的担子很轻省。”
- 诗篇 90:12 - 求你教导我们明白人生有限, 使我们做有智慧的人。
- 诗篇 119:71 - 我受苦对我有益, 使我可以学习你的律例。
- 诗篇 94:12 - 耶和华啊,蒙你管教并用律法训诲的人有福了!
- 传道书 12:1 - 年轻时要记住你的创造主,不要等到衰老的岁月来临时才哀叹:“我的日子毫无乐趣。”