Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
3:26 標準譯本
Parallel Verses
  • 中文標準譯本 - 安靜等候耶和華的救恩,是美好的;
  • 新标点和合本 - 人仰望耶和华, 静默等候他的救恩, 这原是好的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人仰望耶和华, 安静等候他的救恩, 这是好的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人仰望耶和华, 安静等候他的救恩, 这是好的。
  • 当代译本 - 因此,默然等候耶和华的拯救是美好的。
  • 圣经新译本 - 安静等候耶和华的救恩,是多么的美好!
  • 中文标准译本 - 安静等候耶和华的救恩,是美好的;
  • 现代标点和合本 - 人仰望耶和华, 静默等候他的救恩, 这原是好的。
  • 和合本(拼音版) - 人仰望耶和华, 静默等候他的救恩, 这原是好的。
  • New International Version - it is good to wait quietly for the salvation of the Lord.
  • New International Reader's Version - It is good when people wait quietly for the Lord to save them.
  • English Standard Version - It is good that one should wait quietly for the salvation of the Lord.
  • New Living Translation - So it is good to wait quietly for salvation from the Lord.
  • Christian Standard Bible - It is good to wait quietly for salvation from the Lord.
  • New American Standard Bible - It is good that he waits silently For the salvation of the Lord.
  • New King James Version - It is good that one should hope and wait quietly For the salvation of the Lord.
  • Amplified Bible - It is good that one waits quietly For the salvation of the Lord.
  • American Standard Version - It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
  • King James Version - It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the Lord.
  • New English Translation - It is good to wait patiently for deliverance from the Lord.
  • World English Bible - It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.
  • 新標點和合本 - 人仰望耶和華, 靜默等候他的救恩, 這原是好的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人仰望耶和華, 安靜等候他的救恩, 這是好的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人仰望耶和華, 安靜等候他的救恩, 這是好的。
  • 當代譯本 - 因此,默然等候耶和華的拯救是美好的。
  • 聖經新譯本 - 安靜等候耶和華的救恩,是多麼的美好!
  • 呂振中譯本 - 人仰望永恆主, 靜默等候他的救恩 , 真好啊!
  • 現代標點和合本 - 人仰望耶和華, 靜默等候他的救恩, 這原是好的。
  • 文理和合譯本 - 仰望耶和華之拯救、而靜俟之、斯為美兮、
  • 文理委辦譯本 - 惟耶和華是賴、望其拯救、必蒙福祉兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 安靜以望主拯救、斯方為善、
  • Nueva Versión Internacional - Bueno es esperar calladamente que el Señor venga a salvarnos.
  • 현대인의 성경 - 여호와의 구원을 조용히 기다리는 것이 좋고
  • Новый Русский Перевод - Благо тому, кто молча ожидает спасения от Господа.
  • Восточный перевод - Благо тому, кто молча ожидает спасения от Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благо тому, кто молча ожидает спасения от Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благо тому, кто молча ожидает спасения от Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est bon d’attendre en silence la délivrance ╵que l’Eternel opérera.
  • リビングバイブル - 主の救いだけに望みを置いて、 静かに待つのは良いことです。
  • Nova Versão Internacional - é bom esperar tranquilo pela salvação do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Darum ist es das Beste, geduldig zu sein und auf die Hilfe des Herrn zu warten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho người nào yên lặng trông chờ vào sự cứu rỗi của Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นการดีที่จะสงบรอคอย ความรอดที่องค์พระผู้เป็นเจ้าประทาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​การ​ดี​ที่​รอ​คอย​ความ​รอด​พ้น ที่​มา​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อย่าง​เงียบๆ
Cross Reference
  • 詩篇 92:1 - 稱謝耶和華、 歌頌至高者你的名, 是多麼美好——
  • 出埃及記 14:13 - 摩西對以色列百姓說:「不要害怕,要站穩!看耶和華今天要為你們施行的拯救,因為你們今天所看見的埃及人,你們永遠不會再看見了。
  • 詩篇 52:9 - 我要稱謝你,直到永遠, 因為你已經成就了這一切! 我要在你忠信者面前仰望你的名, 因為你的名是美好的!
  • 創世記 49:18 - 耶和華啊,我向來等候你的救恩!
  • 以賽亞書 30:7 - 埃及的幫助是虛空的、徒然的, 因此我稱它為 「靜止不動的拉哈伯 」。
  • 詩篇 54:6 - 我要向你獻上甘心祭; 耶和華啊,我要稱頌你的名, 因為你的名是美好的!
  • 歷代志下 20:17 - 這場仗不用你們打,你們只管站住,站好觀看耶和華為你們施行拯救。』猶大和耶路撒冷的人哪,你們不要害怕,不要喪膽,明天就出去到他們面前,耶和華必與你們同在!」
  • 加拉太書 4:18 - 不過在善事上常有熱心,卻是好的,但不要僅僅是我與你們在一起的時候才這樣。
  • 詩篇 73:28 - 至於我,在神的近旁對我是美好的; 我以主耶和華為我的避難所, 為要講述他 一切的作為。
  • 希伯來書 3:14 - 因為我們如果把那起初的確信,堅定地持守到底,我們就成為基督的同伴了。
  • 彼得前書 1:13 - 因此,你們要約束自己的意念 ,要謹慎,要把盼望完全寄託在耶穌基督顯現時帶給你們的恩典上。
  • 以賽亞書 30:15 - 以色列的聖者主耶和華如此說: 「你們得救在於悔改和安息, 你們得力在於平靜和信靠。」 你們卻不肯接受,
  • 詩篇 119:166 - 耶和華啊,我盼望你的救恩, 我遵行你的誡命!
  • 詩篇 119:174 - 耶和華啊,我切慕你的救恩, 你的律法是我的喜樂!
  • 詩篇 37:34 - 你當等候耶和華,謹守他的道路; 他就高舉你,使你繼承那地; 惡人被剪除的時候,你必看到。
  • 詩篇 130:5 - 我等候耶和華—— 我的靈魂等候, 我期盼他的話語;
  • 希伯來書 10:35 - 所以,不要丟棄你們的確信,這確信帶來極大的報償。
  • 詩篇 37:7 - 你要在耶和華面前靜默,耐心等候他; 不要因那道路通達、施行詭計的人而心懷不平。
Parallel VersesCross Reference
  • 中文標準譯本 - 安靜等候耶和華的救恩,是美好的;
  • 新标点和合本 - 人仰望耶和华, 静默等候他的救恩, 这原是好的。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 人仰望耶和华, 安静等候他的救恩, 这是好的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 人仰望耶和华, 安静等候他的救恩, 这是好的。
  • 当代译本 - 因此,默然等候耶和华的拯救是美好的。
  • 圣经新译本 - 安静等候耶和华的救恩,是多么的美好!
  • 中文标准译本 - 安静等候耶和华的救恩,是美好的;
  • 现代标点和合本 - 人仰望耶和华, 静默等候他的救恩, 这原是好的。
  • 和合本(拼音版) - 人仰望耶和华, 静默等候他的救恩, 这原是好的。
  • New International Version - it is good to wait quietly for the salvation of the Lord.
  • New International Reader's Version - It is good when people wait quietly for the Lord to save them.
  • English Standard Version - It is good that one should wait quietly for the salvation of the Lord.
  • New Living Translation - So it is good to wait quietly for salvation from the Lord.
  • Christian Standard Bible - It is good to wait quietly for salvation from the Lord.
  • New American Standard Bible - It is good that he waits silently For the salvation of the Lord.
  • New King James Version - It is good that one should hope and wait quietly For the salvation of the Lord.
  • Amplified Bible - It is good that one waits quietly For the salvation of the Lord.
  • American Standard Version - It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Jehovah.
  • King James Version - It is good that a man should both hope and quietly wait for the salvation of the Lord.
  • New English Translation - It is good to wait patiently for deliverance from the Lord.
  • World English Bible - It is good that a man should hope and quietly wait for the salvation of Yahweh.
  • 新標點和合本 - 人仰望耶和華, 靜默等候他的救恩, 這原是好的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 人仰望耶和華, 安靜等候他的救恩, 這是好的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 人仰望耶和華, 安靜等候他的救恩, 這是好的。
  • 當代譯本 - 因此,默然等候耶和華的拯救是美好的。
  • 聖經新譯本 - 安靜等候耶和華的救恩,是多麼的美好!
  • 呂振中譯本 - 人仰望永恆主, 靜默等候他的救恩 , 真好啊!
  • 現代標點和合本 - 人仰望耶和華, 靜默等候他的救恩, 這原是好的。
  • 文理和合譯本 - 仰望耶和華之拯救、而靜俟之、斯為美兮、
  • 文理委辦譯本 - 惟耶和華是賴、望其拯救、必蒙福祉兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 安靜以望主拯救、斯方為善、
  • Nueva Versión Internacional - Bueno es esperar calladamente que el Señor venga a salvarnos.
  • 현대인의 성경 - 여호와의 구원을 조용히 기다리는 것이 좋고
  • Новый Русский Перевод - Благо тому, кто молча ожидает спасения от Господа.
  • Восточный перевод - Благо тому, кто молча ожидает спасения от Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Благо тому, кто молча ожидает спасения от Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Благо тому, кто молча ожидает спасения от Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il est bon d’attendre en silence la délivrance ╵que l’Eternel opérera.
  • リビングバイブル - 主の救いだけに望みを置いて、 静かに待つのは良いことです。
  • Nova Versão Internacional - é bom esperar tranquilo pela salvação do Senhor.
  • Hoffnung für alle - Darum ist es das Beste, geduldig zu sein und auf die Hilfe des Herrn zu warten.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Phước cho người nào yên lặng trông chờ vào sự cứu rỗi của Chúa Hằng Hữu.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นการดีที่จะสงบรอคอย ความรอดที่องค์พระผู้เป็นเจ้าประทาน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เป็น​การ​ดี​ที่​รอ​คอย​ความ​รอด​พ้น ที่​มา​จาก​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​อย่าง​เงียบๆ
  • 詩篇 92:1 - 稱謝耶和華、 歌頌至高者你的名, 是多麼美好——
  • 出埃及記 14:13 - 摩西對以色列百姓說:「不要害怕,要站穩!看耶和華今天要為你們施行的拯救,因為你們今天所看見的埃及人,你們永遠不會再看見了。
  • 詩篇 52:9 - 我要稱謝你,直到永遠, 因為你已經成就了這一切! 我要在你忠信者面前仰望你的名, 因為你的名是美好的!
  • 創世記 49:18 - 耶和華啊,我向來等候你的救恩!
  • 以賽亞書 30:7 - 埃及的幫助是虛空的、徒然的, 因此我稱它為 「靜止不動的拉哈伯 」。
  • 詩篇 54:6 - 我要向你獻上甘心祭; 耶和華啊,我要稱頌你的名, 因為你的名是美好的!
  • 歷代志下 20:17 - 這場仗不用你們打,你們只管站住,站好觀看耶和華為你們施行拯救。』猶大和耶路撒冷的人哪,你們不要害怕,不要喪膽,明天就出去到他們面前,耶和華必與你們同在!」
  • 加拉太書 4:18 - 不過在善事上常有熱心,卻是好的,但不要僅僅是我與你們在一起的時候才這樣。
  • 詩篇 73:28 - 至於我,在神的近旁對我是美好的; 我以主耶和華為我的避難所, 為要講述他 一切的作為。
  • 希伯來書 3:14 - 因為我們如果把那起初的確信,堅定地持守到底,我們就成為基督的同伴了。
  • 彼得前書 1:13 - 因此,你們要約束自己的意念 ,要謹慎,要把盼望完全寄託在耶穌基督顯現時帶給你們的恩典上。
  • 以賽亞書 30:15 - 以色列的聖者主耶和華如此說: 「你們得救在於悔改和安息, 你們得力在於平靜和信靠。」 你們卻不肯接受,
  • 詩篇 119:166 - 耶和華啊,我盼望你的救恩, 我遵行你的誡命!
  • 詩篇 119:174 - 耶和華啊,我切慕你的救恩, 你的律法是我的喜樂!
  • 詩篇 37:34 - 你當等候耶和華,謹守他的道路; 他就高舉你,使你繼承那地; 惡人被剪除的時候,你必看到。
  • 詩篇 130:5 - 我等候耶和華—— 我的靈魂等候, 我期盼他的話語;
  • 希伯來書 10:35 - 所以,不要丟棄你們的確信,這確信帶來極大的報償。
  • 詩篇 37:7 - 你要在耶和華面前靜默,耐心等候他; 不要因那道路通達、施行詭計的人而心懷不平。
Bible
Resources
Plans
Donate