Parallel Verses
- 현대인의 성경 - 내가 이것을 생각하면 낙심도 되지만
- 新标点和合本 - 我心想念这些, 就在里面忧闷。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我心想念这些, 就在我里面忧闷 。
- 和合本2010(神版-简体) - 我心想念这些, 就在我里面忧闷 。
- 当代译本 - 那情景萦绕心头, 使我心情沉重。
- 圣经新译本 - 每逢我的心想起往事,我的心就消沉。
- 中文标准译本 - 我灵里不断想起这些事 , 就在我里面沮丧,
- 现代标点和合本 - 我心想念这些, 就在里面忧闷。
- 和合本(拼音版) - 我心想念这些, 就在里面忧闷。
- New International Version - I well remember them, and my soul is downcast within me.
- New International Reader's Version - I remember it very well. My spirit is very sad deep down inside me.
- English Standard Version - My soul continually remembers it and is bowed down within me.
- New Living Translation - I will never forget this awful time, as I grieve over my loss.
- Christian Standard Bible - I continually remember them and have become depressed.
- New American Standard Bible - My soul certainly remembers, And is bent over within me.
- New King James Version - My soul still remembers And sinks within me.
- Amplified Bible - My soul continually remembers them And is bowed down within me.
- American Standard Version - My soul hath them still in remembrance, and is bowed down within me.
- King James Version - My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
- New English Translation - I continually think about this, and I am depressed.
- World English Bible - My soul still remembers them, and is bowed down within me.
- 新標點和合本 - 我心想念這些, 就在裏面憂悶。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我心想念這些, 就在我裏面憂悶 。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我心想念這些, 就在我裏面憂悶 。
- 當代譯本 - 那情景縈繞心頭, 使我心情沉重。
- 聖經新譯本 - 每逢我的心想起往事,我的心就消沉。
- 呂振中譯本 - 我的心一直追想着 往事 , 我裏面就沉悶。
- 中文標準譯本 - 我靈裡不斷想起這些事 , 就在我裡面沮喪,
- 現代標點和合本 - 我心想念這些, 就在裡面憂悶。
- 文理和合譯本 - 我心猶憶之、而抑鬱兮、
- 文理委辦譯本 - 予心思之、殷憂靡已兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心思之、則抑鬱不堪、
- Nueva Versión Internacional - Siempre tengo esto presente, y por eso me deprimo.
- Новый Русский Перевод - Сильна память об этом, поникла душа моя.
- Восточный перевод - Сильна память об этом, поникла душа моя.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сильна память об этом, поникла душа моя.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сильна память об этом, поникла душа моя.
- La Bible du Semeur 2015 - Sans cesse, ╵je m’en souviens, et j’en suis abattu.
- リビングバイブル - 私は身のすくむような恐ろしい年月を、 忘れようにも忘れられません。 私のたましいは屈辱に沈んだままなのです。
- Nova Versão Internacional - Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
- Hoffnung für alle - Und doch muss ich ständig daran denken und bin vor lauter Grübeln am Boden zerstört.«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Linh hồn tôi nhớ rõ mồn một nên tôi cúi mặt thẹn thùng.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจดจำสิ่งเหล่านี้ได้ดี และจิตใจของข้าพเจ้าก็หดหู่อยู่ภายใน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิตวิญญาณของข้าพเจ้าระลึกถึงตลอดมา ซึ่งทำให้ข้าพเจ้าสลดหดหู่
Cross Reference
- 시편 44:25 - 우리는 땅에 엎드러져 티끌 가운데 누워 있습니다.
- 시편 146:8 - 그는 소경의 눈을 뜨게 하시고 넘어진 자를 일으키시며 의로운 자를 사랑하신다.
- 시편 43:5 - 내 영혼아, 어째서 네가 낙심하며 내 속에서 불안해 하는가? 너는 네 희망을 하나님께 두어라. 나는 내 구원이 되시는 하나님을 찬양하리라.
- 욥기 21:6 - 내가 당한 일을 생각만 해도 소름이 끼친다.
- 시편 42:5 - 내 영혼아, 어째서 네가 낙심하며 내 속에서 불안해 하는가? 너는 네 희망을 하나님께 두어라. 나는 내 구원이 되시는 하나님을 찬양하리라.
- 시편 42:6 - 내 하나님이시여, 내 영혼이 내 속에서 낙심하므로 요단강이 흐르고 헤르몬산과 미살산이 우뚝 선 이 곳에서 내가 주를 기억합니다.
- 시편 42:11 - 내 영혼아, 어째서 네가 낙심하며 내 속에서 불안해 하는가? 너는 네 희망을 하나님께 두어라. 나는 내 구원이 되시는 하나님을 찬양하리라.