Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
3:20 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - I continually remember them and have become depressed.
  • 新标点和合本 - 我心想念这些, 就在里面忧闷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我心想念这些, 就在我里面忧闷 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我心想念这些, 就在我里面忧闷 。
  • 当代译本 - 那情景萦绕心头, 使我心情沉重。
  • 圣经新译本 - 每逢我的心想起往事,我的心就消沉。
  • 中文标准译本 - 我灵里不断想起这些事 , 就在我里面沮丧,
  • 现代标点和合本 - 我心想念这些, 就在里面忧闷。
  • 和合本(拼音版) - 我心想念这些, 就在里面忧闷。
  • New International Version - I well remember them, and my soul is downcast within me.
  • New International Reader's Version - I remember it very well. My spirit is very sad deep down inside me.
  • English Standard Version - My soul continually remembers it and is bowed down within me.
  • New Living Translation - I will never forget this awful time, as I grieve over my loss.
  • New American Standard Bible - My soul certainly remembers, And is bent over within me.
  • New King James Version - My soul still remembers And sinks within me.
  • Amplified Bible - My soul continually remembers them And is bowed down within me.
  • American Standard Version - My soul hath them still in remembrance, and is bowed down within me.
  • King James Version - My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
  • New English Translation - I continually think about this, and I am depressed.
  • World English Bible - My soul still remembers them, and is bowed down within me.
  • 新標點和合本 - 我心想念這些, 就在裏面憂悶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我心想念這些, 就在我裏面憂悶 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我心想念這些, 就在我裏面憂悶 。
  • 當代譯本 - 那情景縈繞心頭, 使我心情沉重。
  • 聖經新譯本 - 每逢我的心想起往事,我的心就消沉。
  • 呂振中譯本 - 我的心一直追想着 往事 , 我裏面就沉悶。
  • 中文標準譯本 - 我靈裡不斷想起這些事 , 就在我裡面沮喪,
  • 現代標點和合本 - 我心想念這些, 就在裡面憂悶。
  • 文理和合譯本 - 我心猶憶之、而抑鬱兮、
  • 文理委辦譯本 - 予心思之、殷憂靡已兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心思之、則抑鬱不堪、
  • Nueva Versión Internacional - Siempre tengo esto presente, y por eso me deprimo.
  • 현대인의 성경 - 내가 이것을 생각하면 낙심도 되지만
  • Новый Русский Перевод - Сильна память об этом, поникла душа моя.
  • Восточный перевод - Сильна память об этом, поникла душа моя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сильна память об этом, поникла душа моя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сильна память об этом, поникла душа моя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sans cesse, ╵je m’en souviens, et j’en suis abattu.
  • リビングバイブル - 私は身のすくむような恐ろしい年月を、 忘れようにも忘れられません。 私のたましいは屈辱に沈んだままなのです。
  • Nova Versão Internacional - Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
  • Hoffnung für alle - Und doch muss ich ständig daran denken und bin vor lauter Grübeln am Boden zerstört.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Linh hồn tôi nhớ rõ mồn một nên tôi cúi mặt thẹn thùng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจดจำสิ่งเหล่านี้ได้ดี และจิตใจของข้าพเจ้าก็หดหู่อยู่ภายใน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​ระลึก​ถึง​ตลอด​มา ซึ่ง​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​สลด​หด​หู่
Cross Reference
  • Psalms 44:25 - For we have sunk down to the dust; our bodies cling to the ground.
  • Psalms 146:8 - The Lord opens the eyes of the blind. The Lord raises up those who are oppressed. The Lord loves the righteous.
  • Psalms 43:5 - Why, my soul, are you so dejected? Why are you in such turmoil? Put your hope in God, for I will still praise him, my Savior and my God.
  • Job 21:6 - When I think about it, I am terrified and my body trembles in horror.
  • Psalms 42:5 - Why, my soul, are you so dejected? Why are you in such turmoil? Put your hope in God, for I will still praise him, my Savior and my God.
  • Psalms 42:6 - I am deeply depressed; therefore I remember you from the land of Jordan and the peaks of Hermon, from Mount Mizar.
  • Psalms 42:11 - Why, my soul, are you so dejected? Why are you in such turmoil? Put your hope in God, for I will still praise him, my Savior and my God.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - I continually remember them and have become depressed.
  • 新标点和合本 - 我心想念这些, 就在里面忧闷。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我心想念这些, 就在我里面忧闷 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 我心想念这些, 就在我里面忧闷 。
  • 当代译本 - 那情景萦绕心头, 使我心情沉重。
  • 圣经新译本 - 每逢我的心想起往事,我的心就消沉。
  • 中文标准译本 - 我灵里不断想起这些事 , 就在我里面沮丧,
  • 现代标点和合本 - 我心想念这些, 就在里面忧闷。
  • 和合本(拼音版) - 我心想念这些, 就在里面忧闷。
  • New International Version - I well remember them, and my soul is downcast within me.
  • New International Reader's Version - I remember it very well. My spirit is very sad deep down inside me.
  • English Standard Version - My soul continually remembers it and is bowed down within me.
  • New Living Translation - I will never forget this awful time, as I grieve over my loss.
  • New American Standard Bible - My soul certainly remembers, And is bent over within me.
  • New King James Version - My soul still remembers And sinks within me.
  • Amplified Bible - My soul continually remembers them And is bowed down within me.
  • American Standard Version - My soul hath them still in remembrance, and is bowed down within me.
  • King James Version - My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me.
  • New English Translation - I continually think about this, and I am depressed.
  • World English Bible - My soul still remembers them, and is bowed down within me.
  • 新標點和合本 - 我心想念這些, 就在裏面憂悶。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我心想念這些, 就在我裏面憂悶 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我心想念這些, 就在我裏面憂悶 。
  • 當代譯本 - 那情景縈繞心頭, 使我心情沉重。
  • 聖經新譯本 - 每逢我的心想起往事,我的心就消沉。
  • 呂振中譯本 - 我的心一直追想着 往事 , 我裏面就沉悶。
  • 中文標準譯本 - 我靈裡不斷想起這些事 , 就在我裡面沮喪,
  • 現代標點和合本 - 我心想念這些, 就在裡面憂悶。
  • 文理和合譯本 - 我心猶憶之、而抑鬱兮、
  • 文理委辦譯本 - 予心思之、殷憂靡已兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我心思之、則抑鬱不堪、
  • Nueva Versión Internacional - Siempre tengo esto presente, y por eso me deprimo.
  • 현대인의 성경 - 내가 이것을 생각하면 낙심도 되지만
  • Новый Русский Перевод - Сильна память об этом, поникла душа моя.
  • Восточный перевод - Сильна память об этом, поникла душа моя.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сильна память об этом, поникла душа моя.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сильна память об этом, поникла душа моя.
  • La Bible du Semeur 2015 - Sans cesse, ╵je m’en souviens, et j’en suis abattu.
  • リビングバイブル - 私は身のすくむような恐ろしい年月を、 忘れようにも忘れられません。 私のたましいは屈辱に沈んだままなのです。
  • Nova Versão Internacional - Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
  • Hoffnung für alle - Und doch muss ich ständig daran denken und bin vor lauter Grübeln am Boden zerstört.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Linh hồn tôi nhớ rõ mồn một nên tôi cúi mặt thẹn thùng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าจดจำสิ่งเหล่านี้ได้ดี และจิตใจของข้าพเจ้าก็หดหู่อยู่ภายใน
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จิต​วิญญาณ​ของ​ข้าพเจ้า​ระลึก​ถึง​ตลอด​มา ซึ่ง​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​สลด​หด​หู่
  • Psalms 44:25 - For we have sunk down to the dust; our bodies cling to the ground.
  • Psalms 146:8 - The Lord opens the eyes of the blind. The Lord raises up those who are oppressed. The Lord loves the righteous.
  • Psalms 43:5 - Why, my soul, are you so dejected? Why are you in such turmoil? Put your hope in God, for I will still praise him, my Savior and my God.
  • Job 21:6 - When I think about it, I am terrified and my body trembles in horror.
  • Psalms 42:5 - Why, my soul, are you so dejected? Why are you in such turmoil? Put your hope in God, for I will still praise him, my Savior and my God.
  • Psalms 42:6 - I am deeply depressed; therefore I remember you from the land of Jordan and the peaks of Hermon, from Mount Mizar.
  • Psalms 42:11 - Why, my soul, are you so dejected? Why are you in such turmoil? Put your hope in God, for I will still praise him, my Savior and my God.
Bible
Resources
Plans
Donate