Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
3:15 TNCV
Parallel Verses
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงให้ข้าพเจ้ากินผักรสขมจนอิ่ม และทำให้ข้าพเจ้าเข็ดขมด้วยบอระเพ็ด
  • 新标点和合本 - 他用苦楚充满我,使我饱用茵陈。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使我受尽苦楚, 饱食茵陈;
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使我受尽苦楚, 饱食茵陈;
  • 当代译本 - 祂使我饱受苦楚,尝尽苦涩。
  • 圣经新译本 - 他使我饱尝苦菜,饱享苦堇。
  • 中文标准译本 - 他使我饱尝苦涩, 醉尝苦艾。 ו Vav
  • 现代标点和合本 - 他用苦楚充满我,使我饱用茵陈。
  • 和合本(拼音版) - 他用苦楚充满我,使我饱用茵陈。
  • New International Version - He has filled me with bitter herbs and given me gall to drink.
  • New International Reader's Version - The Lord has made my life bitter. He has made me suffer bitterly.
  • English Standard Version - He has filled me with bitterness; he has sated me with wormwood.
  • New Living Translation - He has filled me with bitterness and given me a bitter cup of sorrow to drink.
  • Christian Standard Bible - He filled me with bitterness, satiated me with wormwood. ו Waw
  • New American Standard Bible - He has filled me with bitterness, He has made me drink plenty of wormwood.
  • New King James Version - He has filled me with bitterness, He has made me drink wormwood.
  • Amplified Bible - He has filled me with bitterness; He has made me drunk with wormwood (bitterness).
  • American Standard Version - He hath filled me with bitterness, he hath sated me with wormwood.
  • King James Version - He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
  • New English Translation - He has given me my fill of bitter herbs and made me drunk with bitterness. ו (Vav)
  • World English Bible - He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood.
  • 新標點和合本 - 他用苦楚充滿我,使我飽用茵蔯。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使我受盡苦楚, 飽食茵蔯;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使我受盡苦楚, 飽食茵蔯;
  • 當代譯本 - 祂使我飽受苦楚,嘗盡苦澀。
  • 聖經新譯本 - 他使我飽嘗苦菜,飽享苦堇。
  • 呂振中譯本 - 他叫我飽嘗着苦楚, 使我喫飫了苦堇。
  • 中文標準譯本 - 他使我飽嘗苦澀, 醉嘗苦艾。 ו Vav
  • 現代標點和合本 - 他用苦楚充滿我,使我飽用茵陳。
  • 文理和合譯本 - 爾饜我以苦荼、飫我以茵蔯兮、
  • 文理委辦譯本 - 主使予食苦荼、餐茵蔯兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主以苦物飽我、以茵蔯醉我、
  • Nueva Versión Internacional - Me ha llenado de amargura, me ha hecho beber hiel. Vav
  • 현대인의 성경 - 그가 쓴 것으로 내 배를 채우시고 쑥물로 나를 취하게 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Он напоил меня горькими травами и насытил горечью.
  • Восточный перевод - Он напоил меня горькими травами и насытил горечью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он напоил меня горькими травами и насытил горечью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он напоил меня горькими травами и насытил горечью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il m’a gavé d’herbes amères et il m’a abreuvé d’absinthe.
  • リビングバイブル - 主は私に悲しみの杯を飲ませたので、 口の中が苦くなりました。
  • Nova Versão Internacional - Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
  • Hoffnung für alle - Gott reicht mir bittere Kräuter zu essen und füllt mir den Becher mit Wermut.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa làm cho lòng dạ tôi cay đắng như uống phải ngải cứu.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​รับ​เต็ม​อิ่ม​ด้วย​ของ​ขม และ​ให้​ข้าพเจ้า​ดื่ม​จาก​พันธุ์​ไม้​ขม
Cross Reference
  • เยเรมีย์ 25:27 - “จงบอกพวกเขาว่า ‘พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสว่า จงดื่ม จงเมามายและอาเจียน และล้มลงจนลุกขึ้นมาอีกไม่ได้เพราะดาบซึ่งเราจะส่งมาในหมู่พวกเจ้า’
  • อิสยาห์ 51:17 - ตื่นเถิด ตื่นเถิด! จงลุกขึ้นเถิดเยรูซาเล็มเอ๋ย เจ้าผู้ได้ดื่มจากจอกแห่งพระพิโรธของพระเจ้า ซึ่งอยู่ในพระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้า เจ้าดื่มจนถึงตะกอนก้นถ้วย ซึ่งทำให้ถึงกับซวนเซ
  • อิสยาห์ 51:18 - ลูกชายทั้งหมดที่นางคลอดออกมา ไม่มีสักคนเดียวที่จะนำทางนาง ลูกชายทั้งหมดที่นางเลี้ยงดูมา ไม่มีสักคนเดียวที่จะจูงนางไป
  • อิสยาห์ 51:19 - ภัยพิบัติอันกระหน่ำซ้ำเติมนี้เกิดขึ้นแก่เจ้า ใครเล่าจะสามารถปลอบโยนเจ้าได้? หายนะและความย่อยยับ การกันดารอาหารและการรบราฆ่าฟัน ใครเล่าจะสามารถปลอบโยนเจ้าได้?
  • อิสยาห์ 51:20 - ลูกๆ ของเจ้าเป็นลมไปแล้ว พวกเขานอนอยู่ที่หัวถนนทุกสาย ประหนึ่งละมั่งติดอยู่ในตาข่าย พระพิโรธขององค์พระผู้เป็นเจ้า และการกำราบจากพระเจ้าของเจ้าท่วมท้นพวกเขา
  • อิสยาห์ 51:21 - ฉะนั้นจงฟังสิ่งนี้เถิด เจ้าผู้ทุกข์ทรมาน ผู้มึนเมาแต่ไม่ใช่ด้วยฤทธิ์เหล้าองุ่น
  • อิสยาห์ 51:22 - พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตพระเจ้าของเจ้า ผู้ปกป้องประชากรของพระองค์ ตรัสว่า “ดูเถิด เราได้นำถ้วยซึ่งทำให้เจ้าซวนเซ ออกไปจากมือของเจ้า เจ้าจะไม่ต้องดื่มจากถ้วยนั้น คือถ้วยแห่งพระพิโรธของเราอีกต่อไป
  • สดุดี 60:3 - พระองค์ได้ทรงให้ประชากรของพระองค์เผชิญช่วงเวลาแห่งความสิ้นหวัง พระองค์ประทานเหล้าองุ่นที่ทำให้เหล่าข้าพระองค์ซวนเซ
  • เพลงคร่ำครวญ 3:19 - โปรดระลึกถึงความทุกข์ลำเค็ญและการระหกระเหินของข้าพเจ้า ระลึกถึงความขมขื่นและบอระเพ็ดที่ข้าพเจ้าได้รับ
  • โยบ 9:18 - พระองค์จะไม่ทรงยอมให้ข้าหายใจ แต่เติมความรันทดขมขื่นใส่ข้าจนล้นปรี่
  • เยเรมีย์ 25:15 - พระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสกับข้าพเจ้าว่า “จงรับถ้วยที่เต็มด้วยเหล้าองุ่นแห่งพระพิโรธนี้จากมือของเรา และให้ประชาชาติทั้งปวงที่เราใช้เจ้าไปหาดื่มจากถ้วยนี้
  • เยเรมีย์ 25:16 - เมื่อดื่มแล้ว พวกเขาจะโซซัดโซเซและคลุ้มคลั่งไป เพราะดาบที่เราจะส่งมาท่ามกลางพวกเขา”
  • เยเรมีย์ 25:17 - ฉะนั้นข้าพเจ้าจึงรับถ้วยจากพระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้า และให้มวลประชาชาติที่พระองค์ทรงส่งข้าพเจ้าไปหานั้นดื่มจากถ้วยนี้
  • เยเรมีย์ 25:18 - เยรูซาเล็มและเมืองต่างๆ ของยูดาห์ พร้อมทั้งกษัตริย์และขุนนาง จะถูกทำให้เป็นซากรกร้าง เป็นเป้าของความสยดสยอง เป็นที่ดูหมิ่นและเป็นที่สาปแช่งเหมือนที่เป็นอยู่ทุกวันนี้
  • นางรูธ 1:20 - นางตอบว่า “อย่าเรียกฉันว่านาโอมี เลย เรียกฉันว่ามารา เถอะ เพราะว่าองค์ทรงฤทธิ์ทำให้ชีวิตของฉันขมขื่นมาก
  • เยเรมีย์ 23:15 - ฉะนั้นพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสเกี่ยวกับบรรดาผู้เผยพระวจนะว่า “เราจะทำให้พวกเขากินอาหารขม และดื่มน้ำมีพิษ เพราะความอธรรมก็ระบาดไปทั่วดินแดน จากบรรดาผู้เผยพระวจนะของเยรูซาเล็ม”
  • เยเรมีย์ 9:15 - ฉะนั้นพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสว่า “ดูเถิดเราจะทำให้ชนชาตินี้กินอาหารขมและดื่มน้ำซึ่งมีพิษ
Parallel VersesCross Reference
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงให้ข้าพเจ้ากินผักรสขมจนอิ่ม และทำให้ข้าพเจ้าเข็ดขมด้วยบอระเพ็ด
  • 新标点和合本 - 他用苦楚充满我,使我饱用茵陈。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他使我受尽苦楚, 饱食茵陈;
  • 和合本2010(神版-简体) - 他使我受尽苦楚, 饱食茵陈;
  • 当代译本 - 祂使我饱受苦楚,尝尽苦涩。
  • 圣经新译本 - 他使我饱尝苦菜,饱享苦堇。
  • 中文标准译本 - 他使我饱尝苦涩, 醉尝苦艾。 ו Vav
  • 现代标点和合本 - 他用苦楚充满我,使我饱用茵陈。
  • 和合本(拼音版) - 他用苦楚充满我,使我饱用茵陈。
  • New International Version - He has filled me with bitter herbs and given me gall to drink.
  • New International Reader's Version - The Lord has made my life bitter. He has made me suffer bitterly.
  • English Standard Version - He has filled me with bitterness; he has sated me with wormwood.
  • New Living Translation - He has filled me with bitterness and given me a bitter cup of sorrow to drink.
  • Christian Standard Bible - He filled me with bitterness, satiated me with wormwood. ו Waw
  • New American Standard Bible - He has filled me with bitterness, He has made me drink plenty of wormwood.
  • New King James Version - He has filled me with bitterness, He has made me drink wormwood.
  • Amplified Bible - He has filled me with bitterness; He has made me drunk with wormwood (bitterness).
  • American Standard Version - He hath filled me with bitterness, he hath sated me with wormwood.
  • King James Version - He hath filled me with bitterness, he hath made me drunken with wormwood.
  • New English Translation - He has given me my fill of bitter herbs and made me drunk with bitterness. ו (Vav)
  • World English Bible - He has filled me with bitterness. He has stuffed me with wormwood.
  • 新標點和合本 - 他用苦楚充滿我,使我飽用茵蔯。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他使我受盡苦楚, 飽食茵蔯;
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他使我受盡苦楚, 飽食茵蔯;
  • 當代譯本 - 祂使我飽受苦楚,嘗盡苦澀。
  • 聖經新譯本 - 他使我飽嘗苦菜,飽享苦堇。
  • 呂振中譯本 - 他叫我飽嘗着苦楚, 使我喫飫了苦堇。
  • 中文標準譯本 - 他使我飽嘗苦澀, 醉嘗苦艾。 ו Vav
  • 現代標點和合本 - 他用苦楚充滿我,使我飽用茵陳。
  • 文理和合譯本 - 爾饜我以苦荼、飫我以茵蔯兮、
  • 文理委辦譯本 - 主使予食苦荼、餐茵蔯兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主以苦物飽我、以茵蔯醉我、
  • Nueva Versión Internacional - Me ha llenado de amargura, me ha hecho beber hiel. Vav
  • 현대인의 성경 - 그가 쓴 것으로 내 배를 채우시고 쑥물로 나를 취하게 하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Он напоил меня горькими травами и насытил горечью.
  • Восточный перевод - Он напоил меня горькими травами и насытил горечью.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он напоил меня горькими травами и насытил горечью.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он напоил меня горькими травами и насытил горечью.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il m’a gavé d’herbes amères et il m’a abreuvé d’absinthe.
  • リビングバイブル - 主は私に悲しみの杯を飲ませたので、 口の中が苦くなりました。
  • Nova Versão Internacional - Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
  • Hoffnung für alle - Gott reicht mir bittere Kräuter zu essen und füllt mir den Becher mit Wermut.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa làm cho lòng dạ tôi cay đắng như uống phải ngải cứu.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ทำ​ให้​ข้าพเจ้า​รับ​เต็ม​อิ่ม​ด้วย​ของ​ขม และ​ให้​ข้าพเจ้า​ดื่ม​จาก​พันธุ์​ไม้​ขม
  • เยเรมีย์ 25:27 - “จงบอกพวกเขาว่า ‘พระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสว่า จงดื่ม จงเมามายและอาเจียน และล้มลงจนลุกขึ้นมาอีกไม่ได้เพราะดาบซึ่งเราจะส่งมาในหมู่พวกเจ้า’
  • อิสยาห์ 51:17 - ตื่นเถิด ตื่นเถิด! จงลุกขึ้นเถิดเยรูซาเล็มเอ๋ย เจ้าผู้ได้ดื่มจากจอกแห่งพระพิโรธของพระเจ้า ซึ่งอยู่ในพระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้า เจ้าดื่มจนถึงตะกอนก้นถ้วย ซึ่งทำให้ถึงกับซวนเซ
  • อิสยาห์ 51:18 - ลูกชายทั้งหมดที่นางคลอดออกมา ไม่มีสักคนเดียวที่จะนำทางนาง ลูกชายทั้งหมดที่นางเลี้ยงดูมา ไม่มีสักคนเดียวที่จะจูงนางไป
  • อิสยาห์ 51:19 - ภัยพิบัติอันกระหน่ำซ้ำเติมนี้เกิดขึ้นแก่เจ้า ใครเล่าจะสามารถปลอบโยนเจ้าได้? หายนะและความย่อยยับ การกันดารอาหารและการรบราฆ่าฟัน ใครเล่าจะสามารถปลอบโยนเจ้าได้?
  • อิสยาห์ 51:20 - ลูกๆ ของเจ้าเป็นลมไปแล้ว พวกเขานอนอยู่ที่หัวถนนทุกสาย ประหนึ่งละมั่งติดอยู่ในตาข่าย พระพิโรธขององค์พระผู้เป็นเจ้า และการกำราบจากพระเจ้าของเจ้าท่วมท้นพวกเขา
  • อิสยาห์ 51:21 - ฉะนั้นจงฟังสิ่งนี้เถิด เจ้าผู้ทุกข์ทรมาน ผู้มึนเมาแต่ไม่ใช่ด้วยฤทธิ์เหล้าองุ่น
  • อิสยาห์ 51:22 - พระยาห์เวห์องค์เจ้าชีวิตพระเจ้าของเจ้า ผู้ปกป้องประชากรของพระองค์ ตรัสว่า “ดูเถิด เราได้นำถ้วยซึ่งทำให้เจ้าซวนเซ ออกไปจากมือของเจ้า เจ้าจะไม่ต้องดื่มจากถ้วยนั้น คือถ้วยแห่งพระพิโรธของเราอีกต่อไป
  • สดุดี 60:3 - พระองค์ได้ทรงให้ประชากรของพระองค์เผชิญช่วงเวลาแห่งความสิ้นหวัง พระองค์ประทานเหล้าองุ่นที่ทำให้เหล่าข้าพระองค์ซวนเซ
  • เพลงคร่ำครวญ 3:19 - โปรดระลึกถึงความทุกข์ลำเค็ญและการระหกระเหินของข้าพเจ้า ระลึกถึงความขมขื่นและบอระเพ็ดที่ข้าพเจ้าได้รับ
  • โยบ 9:18 - พระองค์จะไม่ทรงยอมให้ข้าหายใจ แต่เติมความรันทดขมขื่นใส่ข้าจนล้นปรี่
  • เยเรมีย์ 25:15 - พระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสกับข้าพเจ้าว่า “จงรับถ้วยที่เต็มด้วยเหล้าองุ่นแห่งพระพิโรธนี้จากมือของเรา และให้ประชาชาติทั้งปวงที่เราใช้เจ้าไปหาดื่มจากถ้วยนี้
  • เยเรมีย์ 25:16 - เมื่อดื่มแล้ว พวกเขาจะโซซัดโซเซและคลุ้มคลั่งไป เพราะดาบที่เราจะส่งมาท่ามกลางพวกเขา”
  • เยเรมีย์ 25:17 - ฉะนั้นข้าพเจ้าจึงรับถ้วยจากพระหัตถ์ขององค์พระผู้เป็นเจ้า และให้มวลประชาชาติที่พระองค์ทรงส่งข้าพเจ้าไปหานั้นดื่มจากถ้วยนี้
  • เยเรมีย์ 25:18 - เยรูซาเล็มและเมืองต่างๆ ของยูดาห์ พร้อมทั้งกษัตริย์และขุนนาง จะถูกทำให้เป็นซากรกร้าง เป็นเป้าของความสยดสยอง เป็นที่ดูหมิ่นและเป็นที่สาปแช่งเหมือนที่เป็นอยู่ทุกวันนี้
  • นางรูธ 1:20 - นางตอบว่า “อย่าเรียกฉันว่านาโอมี เลย เรียกฉันว่ามารา เถอะ เพราะว่าองค์ทรงฤทธิ์ทำให้ชีวิตของฉันขมขื่นมาก
  • เยเรมีย์ 23:15 - ฉะนั้นพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์ตรัสเกี่ยวกับบรรดาผู้เผยพระวจนะว่า “เราจะทำให้พวกเขากินอาหารขม และดื่มน้ำมีพิษ เพราะความอธรรมก็ระบาดไปทั่วดินแดน จากบรรดาผู้เผยพระวจนะของเยรูซาเล็ม”
  • เยเรมีย์ 9:15 - ฉะนั้นพระยาห์เวห์ผู้ทรงฤทธิ์พระเจ้าแห่งอิสราเอลตรัสว่า “ดูเถิดเราจะทำให้ชนชาตินี้กินอาหารขมและดื่มน้ำซึ่งมีพิษ
Bible
Resources
Plans
Donate