Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
3:13 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - He pierced my kidneys with shafts from his quiver.
  • 新标点和合本 - 他把箭袋中的箭射入我的肺腑。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 把箭袋中的箭 射入我的肺腑。
  • 和合本2010(神版-简体) - 把箭袋中的箭 射入我的肺腑。
  • 当代译本 - 祂用箭袋中的箭射穿我的心脏。
  • 圣经新译本 - 他把他箭囊中的箭,射进我的肺腑。
  • 中文标准译本 - 他把箭袋里的箭射入我的肺腑;
  • 现代标点和合本 - 他把箭袋中的箭射入我的肺腑。
  • 和合本(拼音版) - 他把箭袋中的箭射入我的肺腑。
  • New International Version - He pierced my heart with arrows from his quiver.
  • New International Reader's Version - The arrows from his bag have gone through my heart.
  • English Standard Version - He drove into my kidneys the arrows of his quiver;
  • New Living Translation - He shot his arrows deep into my heart.
  • The Message - He shot me in the stomach with arrows from his quiver. Everyone took me for a joke, made me the butt of their mocking ballads. He forced rotten, stinking food down my throat, bloated me with vile drinks.
  • New American Standard Bible - He made the arrows of His quiver Enter my inward parts.
  • New King James Version - He has caused the arrows of His quiver To pierce my loins.
  • Amplified Bible - He has caused the arrows of His quiver To enter my inner parts.
  • American Standard Version - He hath caused the shafts of his quiver to enter into my reins.
  • King James Version - He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
  • New English Translation - He shot his arrows into my heart.
  • World English Bible - He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
  • 新標點和合本 - 他把箭袋中的箭射入我的肺腑。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 把箭袋中的箭 射入我的肺腑。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 把箭袋中的箭 射入我的肺腑。
  • 當代譯本 - 祂用箭袋中的箭射穿我的心臟。
  • 聖經新譯本 - 他把他箭囊中的箭,射進我的肺腑。
  • 呂振中譯本 - 他把他箭袋中的箭 射入我 腰 腎。
  • 中文標準譯本 - 他把箭袋裡的箭射入我的肺腑;
  • 現代標點和合本 - 他把箭袋中的箭射入我的肺腑。
  • 文理和合譯本 - 使其箙中之矢、入於我腰兮、
  • 文理委辦譯本 - 弢中之箭、入我腎腸兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以矢囊之矢、射入我腰、
  • Nueva Versión Internacional - Me ha partido el corazón con las flechas de su aljaba.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 그 화살로 내 심장을 꿰뚫었으니
  • Новый Русский Перевод - Он пронзил мое сердце стрелами из Своего колчана.
  • Восточный перевод - Он пронзил моё сердце стрелами из Своего колчана.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он пронзил моё сердце стрелами из Своего колчана.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он пронзил моё сердце стрелами из Своего колчана.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il m’a percé les reins avec les flèches tirées de son carquois.
  • リビングバイブル - その矢は、私の心臓に突き刺さりました。
  • Nova Versão Internacional - Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
  • Hoffnung für alle - Immer wieder griff er in seinen Köcher und schoss mir mitten durchs Herz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mũi tên của Ngài cắm sâu vào tim tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกธนูจากแล่งธนูของพระองค์ เสียบทะลุหัวใจของข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ยิง​ธนู​จาก​แล่ง​ของ​พระ​องค์ ตรง​หัวใจ​ของ​ข้าพเจ้า
Cross Reference
  • Job 41:28 - No arrow can make him flee; slingstones become like stubble to him.
  • Deuteronomy 32:23 - “I will pile disasters on them; I will use up my arrows against them.
  • Job 6:4 - Surely the arrows of the Almighty have pierced me; my spirit drinks their poison. God’s terrors are arrayed against me.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - He pierced my kidneys with shafts from his quiver.
  • 新标点和合本 - 他把箭袋中的箭射入我的肺腑。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 把箭袋中的箭 射入我的肺腑。
  • 和合本2010(神版-简体) - 把箭袋中的箭 射入我的肺腑。
  • 当代译本 - 祂用箭袋中的箭射穿我的心脏。
  • 圣经新译本 - 他把他箭囊中的箭,射进我的肺腑。
  • 中文标准译本 - 他把箭袋里的箭射入我的肺腑;
  • 现代标点和合本 - 他把箭袋中的箭射入我的肺腑。
  • 和合本(拼音版) - 他把箭袋中的箭射入我的肺腑。
  • New International Version - He pierced my heart with arrows from his quiver.
  • New International Reader's Version - The arrows from his bag have gone through my heart.
  • English Standard Version - He drove into my kidneys the arrows of his quiver;
  • New Living Translation - He shot his arrows deep into my heart.
  • The Message - He shot me in the stomach with arrows from his quiver. Everyone took me for a joke, made me the butt of their mocking ballads. He forced rotten, stinking food down my throat, bloated me with vile drinks.
  • New American Standard Bible - He made the arrows of His quiver Enter my inward parts.
  • New King James Version - He has caused the arrows of His quiver To pierce my loins.
  • Amplified Bible - He has caused the arrows of His quiver To enter my inner parts.
  • American Standard Version - He hath caused the shafts of his quiver to enter into my reins.
  • King James Version - He hath caused the arrows of his quiver to enter into my reins.
  • New English Translation - He shot his arrows into my heart.
  • World English Bible - He has caused the shafts of his quiver to enter into my kidneys.
  • 新標點和合本 - 他把箭袋中的箭射入我的肺腑。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 把箭袋中的箭 射入我的肺腑。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 把箭袋中的箭 射入我的肺腑。
  • 當代譯本 - 祂用箭袋中的箭射穿我的心臟。
  • 聖經新譯本 - 他把他箭囊中的箭,射進我的肺腑。
  • 呂振中譯本 - 他把他箭袋中的箭 射入我 腰 腎。
  • 中文標準譯本 - 他把箭袋裡的箭射入我的肺腑;
  • 現代標點和合本 - 他把箭袋中的箭射入我的肺腑。
  • 文理和合譯本 - 使其箙中之矢、入於我腰兮、
  • 文理委辦譯本 - 弢中之箭、入我腎腸兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以矢囊之矢、射入我腰、
  • Nueva Versión Internacional - Me ha partido el corazón con las flechas de su aljaba.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 그 화살로 내 심장을 꿰뚫었으니
  • Новый Русский Перевод - Он пронзил мое сердце стрелами из Своего колчана.
  • Восточный перевод - Он пронзил моё сердце стрелами из Своего колчана.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он пронзил моё сердце стрелами из Своего колчана.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он пронзил моё сердце стрелами из Своего колчана.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il m’a percé les reins avec les flèches tirées de son carquois.
  • リビングバイブル - その矢は、私の心臓に突き刺さりました。
  • Nova Versão Internacional - Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
  • Hoffnung für alle - Immer wieder griff er in seinen Köcher und schoss mir mitten durchs Herz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Mũi tên của Ngài cắm sâu vào tim tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกธนูจากแล่งธนูของพระองค์ เสียบทะลุหัวใจของข้าพเจ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​ยิง​ธนู​จาก​แล่ง​ของ​พระ​องค์ ตรง​หัวใจ​ของ​ข้าพเจ้า
  • Job 41:28 - No arrow can make him flee; slingstones become like stubble to him.
  • Deuteronomy 32:23 - “I will pile disasters on them; I will use up my arrows against them.
  • Job 6:4 - Surely the arrows of the Almighty have pierced me; my spirit drinks their poison. God’s terrors are arrayed against me.
Bible
Resources
Plans
Donate