Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
3:10 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - He has been like a bear waiting to attack me. He has been like a lion hiding in the bushes.
  • 新标点和合本 - 他向我如熊埋伏, 如狮子在隐密处。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他向我如埋伏的熊, 如在隐密处的狮子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他向我如埋伏的熊, 如在隐密处的狮子。
  • 当代译本 - 祂像埋伏的巨熊, 又像伺机突袭的猛狮,
  • 圣经新译本 - 他像熊埋伏着,又像狮子在藏匿的地方,等候攻击我。
  • 中文标准译本 - 他对我像埋伏的熊, 像在隐秘处的狮子;
  • 现代标点和合本 - 他向我如熊埋伏, 如狮子在隐密处。
  • 和合本(拼音版) - 他向我如熊埋伏, 如狮子在隐密处。
  • New International Version - Like a bear lying in wait, like a lion in hiding,
  • English Standard Version - He is a bear lying in wait for me, a lion in hiding;
  • New Living Translation - He has hidden like a bear or a lion, waiting to attack me.
  • The Message - He’s a prowling bear tracking me down, a lion in hiding ready to pounce. He knocked me from the path and ripped me to pieces. When he finished, there was nothing left of me. He took out his bow and arrows and used me for target practice.
  • Christian Standard Bible - He is a bear waiting in ambush, a lion in hiding.
  • New American Standard Bible - He is to me like a bear lying in wait, Like a lion in secret places.
  • New King James Version - He has been to me a bear lying in wait, Like a lion in ambush.
  • Amplified Bible - He is to me like a bear lying in wait, And like a lion [hiding] in secret places.
  • American Standard Version - He is unto me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
  • King James Version - He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
  • New English Translation - To me he is like a bear lying in ambush, like a hidden lion stalking its prey.
  • World English Bible - He is to me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
  • 新標點和合本 - 他向我如熊埋伏, 如獅子在隱密處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他向我如埋伏的熊, 如在隱密處的獅子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他向我如埋伏的熊, 如在隱密處的獅子。
  • 當代譯本 - 祂像埋伏的巨熊, 又像伺機突襲的猛獅,
  • 聖經新譯本 - 他像熊埋伏著,又像獅子在藏匿的地方,等候攻擊我。
  • 呂振中譯本 - 他 像 埋伏的熊、要撲着我, 像 獅子在隱密處。
  • 中文標準譯本 - 他對我像埋伏的熊, 像在隱祕處的獅子;
  • 現代標點和合本 - 他向我如熊埋伏, 如獅子在隱密處。
  • 文理和合譯本 - 彼之於我、如熊潛伏、如獅陰伺兮、
  • 文理委辦譯本 - 主欲執余、有若熊獅、伏於密林兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主向我若熊陰伺、若獅潛伏、
  • Nueva Versión Internacional - Me vigila como oso agazapado; me acecha como león.
  • 현대인의 성경 - 그는 나에게 숨어서 해칠 자를 기다리는 곰과 사자 같구나.
  • Новый Русский Перевод - Он подобен медведю в засаде или затаившемуся льву.
  • Восточный перевод - Он подобен медведю в засаде или затаившемуся льву.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он подобен медведю в засаде или затаившемуся льву.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он подобен медведю в засаде или затаившемуся льву.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il m’a épié ╵comme un ours aux aguets ou comme un lion ╵tapi dans sa cachette.
  • リビングバイブル - 主は熊やライオンのように、 私に襲いかかろうと待ち伏せています。
  • Nova Versão Internacional - Como um urso à espreita, como um leão escondido,
  • Hoffnung für alle - Er hat mir aufgelauert wie ein Bär, wie ein Löwe in seinem Versteck.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa rình bắt tôi như gấu hay sư tử, chờ đợi tấn công tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเป็นดั่งหมีที่คอยตะครุบ ดั่งสิงโตที่ซุ่มอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เป็น​ดั่ง​หมี​ที่​รอ​ดัก​อยู่ เป็น​ดั่ง​สิงโต​ที่​ซ่อน​อยู่
Cross Reference
  • Psalm 17:12 - They are like a hungry lion, waiting to attack. They are like a powerful lion, hiding in the bushes.
  • Job 10:16 - If I become proud, you hunt me down like a lion. You show your mighty power against me.
  • Hosea 13:7 - So I will leap on them like a lion. I will hide and wait beside the road like a leopard.
  • Hosea 13:8 - I will attack them like a bear that is robbed of her cubs. I will rip them wide open. Like a lion I will eat them up. Like a wild animal I will tear them apart.
  • Psalm 10:9 - They hide and wait like a lion in the bushes. From their hiding places they wait to catch those who are helpless. They catch them and drag them off in their nets.
  • Hosea 5:14 - I will be like a lion to Ephraim. I will attack Judah like a powerful lion. I will tear them to pieces. I will drag them off. Then I will leave them. No one will be able to save them.
  • Amos 5:18 - How terrible it will be for you who long for the day of the Lord! Why do you want it to come? That day will be dark, not light.
  • Amos 5:19 - It will be like a man running away from a lion only to meet a bear. He enters his house and rests his hand on a wall only to be bitten by a snake.
  • Amos 5:20 - The day of the Lord will be dark, not light. It will be very black. There won’t be a ray of sunlight anywhere.
  • Hosea 6:1 - The people say, “Come. Let us return to the Lord. He has torn us to pieces. But he will heal us. He has wounded us. But he’ll bandage our wounds.
  • Isaiah 38:13 - I waited patiently until sunrise. But like a lion you broke all my bones. In a short period of time you have brought my life to an end.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - He has been like a bear waiting to attack me. He has been like a lion hiding in the bushes.
  • 新标点和合本 - 他向我如熊埋伏, 如狮子在隐密处。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他向我如埋伏的熊, 如在隐密处的狮子。
  • 和合本2010(神版-简体) - 他向我如埋伏的熊, 如在隐密处的狮子。
  • 当代译本 - 祂像埋伏的巨熊, 又像伺机突袭的猛狮,
  • 圣经新译本 - 他像熊埋伏着,又像狮子在藏匿的地方,等候攻击我。
  • 中文标准译本 - 他对我像埋伏的熊, 像在隐秘处的狮子;
  • 现代标点和合本 - 他向我如熊埋伏, 如狮子在隐密处。
  • 和合本(拼音版) - 他向我如熊埋伏, 如狮子在隐密处。
  • New International Version - Like a bear lying in wait, like a lion in hiding,
  • English Standard Version - He is a bear lying in wait for me, a lion in hiding;
  • New Living Translation - He has hidden like a bear or a lion, waiting to attack me.
  • The Message - He’s a prowling bear tracking me down, a lion in hiding ready to pounce. He knocked me from the path and ripped me to pieces. When he finished, there was nothing left of me. He took out his bow and arrows and used me for target practice.
  • Christian Standard Bible - He is a bear waiting in ambush, a lion in hiding.
  • New American Standard Bible - He is to me like a bear lying in wait, Like a lion in secret places.
  • New King James Version - He has been to me a bear lying in wait, Like a lion in ambush.
  • Amplified Bible - He is to me like a bear lying in wait, And like a lion [hiding] in secret places.
  • American Standard Version - He is unto me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
  • King James Version - He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
  • New English Translation - To me he is like a bear lying in ambush, like a hidden lion stalking its prey.
  • World English Bible - He is to me as a bear lying in wait, as a lion in secret places.
  • 新標點和合本 - 他向我如熊埋伏, 如獅子在隱密處。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他向我如埋伏的熊, 如在隱密處的獅子。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他向我如埋伏的熊, 如在隱密處的獅子。
  • 當代譯本 - 祂像埋伏的巨熊, 又像伺機突襲的猛獅,
  • 聖經新譯本 - 他像熊埋伏著,又像獅子在藏匿的地方,等候攻擊我。
  • 呂振中譯本 - 他 像 埋伏的熊、要撲着我, 像 獅子在隱密處。
  • 中文標準譯本 - 他對我像埋伏的熊, 像在隱祕處的獅子;
  • 現代標點和合本 - 他向我如熊埋伏, 如獅子在隱密處。
  • 文理和合譯本 - 彼之於我、如熊潛伏、如獅陰伺兮、
  • 文理委辦譯本 - 主欲執余、有若熊獅、伏於密林兮。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主向我若熊陰伺、若獅潛伏、
  • Nueva Versión Internacional - Me vigila como oso agazapado; me acecha como león.
  • 현대인의 성경 - 그는 나에게 숨어서 해칠 자를 기다리는 곰과 사자 같구나.
  • Новый Русский Перевод - Он подобен медведю в засаде или затаившемуся льву.
  • Восточный перевод - Он подобен медведю в засаде или затаившемуся льву.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Он подобен медведю в засаде или затаившемуся льву.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Он подобен медведю в засаде или затаившемуся льву.
  • La Bible du Semeur 2015 - Il m’a épié ╵comme un ours aux aguets ou comme un lion ╵tapi dans sa cachette.
  • リビングバイブル - 主は熊やライオンのように、 私に襲いかかろうと待ち伏せています。
  • Nova Versão Internacional - Como um urso à espreita, como um leão escondido,
  • Hoffnung für alle - Er hat mir aufgelauert wie ein Bär, wie ein Löwe in seinem Versteck.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa rình bắt tôi như gấu hay sư tử, chờ đợi tấn công tôi.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระองค์ทรงเป็นดั่งหมีที่คอยตะครุบ ดั่งสิงโตที่ซุ่มอยู่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​องค์​เป็น​ดั่ง​หมี​ที่​รอ​ดัก​อยู่ เป็น​ดั่ง​สิงโต​ที่​ซ่อน​อยู่
  • Psalm 17:12 - They are like a hungry lion, waiting to attack. They are like a powerful lion, hiding in the bushes.
  • Job 10:16 - If I become proud, you hunt me down like a lion. You show your mighty power against me.
  • Hosea 13:7 - So I will leap on them like a lion. I will hide and wait beside the road like a leopard.
  • Hosea 13:8 - I will attack them like a bear that is robbed of her cubs. I will rip them wide open. Like a lion I will eat them up. Like a wild animal I will tear them apart.
  • Psalm 10:9 - They hide and wait like a lion in the bushes. From their hiding places they wait to catch those who are helpless. They catch them and drag them off in their nets.
  • Hosea 5:14 - I will be like a lion to Ephraim. I will attack Judah like a powerful lion. I will tear them to pieces. I will drag them off. Then I will leave them. No one will be able to save them.
  • Amos 5:18 - How terrible it will be for you who long for the day of the Lord! Why do you want it to come? That day will be dark, not light.
  • Amos 5:19 - It will be like a man running away from a lion only to meet a bear. He enters his house and rests his hand on a wall only to be bitten by a snake.
  • Amos 5:20 - The day of the Lord will be dark, not light. It will be very black. There won’t be a ray of sunlight anywhere.
  • Hosea 6:1 - The people say, “Come. Let us return to the Lord. He has torn us to pieces. But he will heal us. He has wounded us. But he’ll bandage our wounds.
  • Isaiah 38:13 - I waited patiently until sunrise. But like a lion you broke all my bones. In a short period of time you have brought my life to an end.
Bible
Resources
Plans
Donate