Parallel Verses
- New American Standard Bible - I am the man who has seen misery Because of the rod of His wrath.
- 新标点和合本 - 我是因耶和华忿怒的杖, 遭遇困苦的人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因耶和华愤怒的杖, 我是遭遇困苦的人。
- 和合本2010(神版-简体) - 因耶和华愤怒的杖, 我是遭遇困苦的人。
- 当代译本 - 我在耶和华烈怒的杖下受尽痛苦。
- 圣经新译本 - 我是在耶和华忿怒的杖下受过苦的人。
- 中文标准译本 - 我是在耶和华盛怒的杖下经历苦难的人。
- 现代标点和合本 - 我是因耶和华愤怒的杖 遭遇困苦的人。
- 和合本(拼音版) - 我是因耶和华忿怒的杖, 遭遇困苦的人。
- New International Version - I am the man who has seen affliction by the rod of the Lord’s wrath.
- New International Reader's Version - I am a man who has suffered greatly. The Lord has used the Babylonians to punish my people.
- English Standard Version - I am the man who has seen affliction under the rod of his wrath;
- New Living Translation - I am the one who has seen the afflictions that come from the rod of the Lord’s anger.
- The Message - I’m the man who has seen trouble, trouble coming from the lash of God’s anger. He took me by the hand and walked me into pitch-black darkness. Yes, he’s given me the back of his hand over and over and over again.
- Christian Standard Bible - I am the man who has seen affliction under the rod of God’s wrath.
- New King James Version - I am the man who has seen affliction by the rod of His wrath.
- Amplified Bible - I am [Jeremiah] the man who has seen affliction Because of the rod of His wrath.
- American Standard Version - I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
- King James Version - I am the man that hath seen affliction by the rod of his wrath.
- New English Translation - I am the man who has experienced affliction from the rod of his wrath.
- World English Bible - I am the man who has seen affliction by the rod of his wrath.
- 新標點和合本 - 我是因耶和華忿怒的杖, 遭遇困苦的人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因耶和華憤怒的杖, 我是遭遇困苦的人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因耶和華憤怒的杖, 我是遭遇困苦的人。
- 當代譯本 - 我在耶和華烈怒的杖下受盡痛苦。
- 聖經新譯本 - 我是在耶和華忿怒的杖下受過苦的人。
- 呂振中譯本 - 因 主 震怒之杖而經驗到 苦難的,我就是那種人。
- 中文標準譯本 - 我是在耶和華盛怒的杖下經歷苦難的人。
- 現代標點和合本 - 我是因耶和華憤怒的杖 遭遇困苦的人。
- 文理和合譯本 - 因主忿怒之杖、而遭艱苦、我即其人兮、
- 文理委辦譯本 - 主怒余責予、備嘗艱苦、惟余一人兮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主怒加責、使遭艱苦者、其人即我、
- Nueva Versión Internacional - Yo soy aquel que ha sufrido la aflicción bajo la vara de su ira.
- 현대인의 성경 - 여호와께서 가하시는 분노의 매에 내가 고통당하는 자가 되었구나.
- Новый Русский Перевод - Я человек, испытавший горе от жезла гнева Господа.
- Восточный перевод - Я человек, испытавший горе, потому что Вечный покарал меня жезлом Своего гнева.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Я человек, испытавший горе, потому что Вечный покарал меня жезлом Своего гнева.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Я человек, испытавший горе, потому что Вечный покарал меня жезлом Своего гнева.
- La Bible du Semeur 2015 - Moi, je suis l’homme ╵qui a vu l’affliction sous les coups du bâton ╵de sa colère.
- リビングバイブル - 私は、神の激しい怒りのむちが振り下ろされるのを、 この目で見ました。
- Nova Versão Internacional - Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
- Hoffnung für alle - Seht mich an – wie viel Elend muss ich ertragen! Ich bin der Mann, den Gott mit seiner Rute schlägt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Tôi đã chứng kiến các tai họa từ cây gậy thịnh nộ của Chúa Hằng Hữu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ข้าพเจ้าคือผู้ที่เห็นความทุกข์ลำเค็ญ จากไม้เรียวแห่งพระพิโรธของพระองค์
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ข้าพเจ้าเป็นคนที่ได้เห็นความทุกข์ทรมาน จากอำนาจแห่งการลงโทษของพระองค์
Cross Reference
- Jeremiah 15:17 - I did not sit in a circle of revelers and celebrate. Because of Your hand upon me I sat alone, For You filled me with indignation.
- Jeremiah 15:18 - Why has my pain been endless And my wound incurable, refusing to be healed? Will You indeed be to me like a deceptive stream With water that is unreliable?
- Jeremiah 20:14 - Cursed be the day when I was born; May the day when my mother gave birth to me not be blessed!
- Jeremiah 20:15 - Cursed be the man who brought the news To my father, saying, “A boy has been born to you!” And made him very happy.
- Jeremiah 20:16 - But may that man be like the cities Which the Lord overthrew without relenting, And may he hear an outcry in the morning And an alarm for war at noon;
- Jeremiah 20:17 - Because he did not kill me before birth, So that my mother would have been my grave, And her womb forever pregnant.
- Jeremiah 20:18 - Why did I ever come out of the womb To look at trouble and sorrow, So that my days have been spent in shame?
- Isaiah 53:3 - He was despised and abandoned by men, A man of great pain and familiar with sickness; And like one from whom people hide their faces, He was despised, and we had no regard for Him.
- Lamentations 1:12 - “Is it nothing to all you who pass this way? Look and see if there is any pain like my pain Which was inflicted on me, With which the Lord tormented me on the day of His fierce anger.
- Lamentations 1:13 - From the height He sent fire into my bones, And it dominated them. He has spread a net for my feet; He has turned me back; He has made me desolate, Faint all day long.
- Lamentations 1:14 - The yoke of my wrongdoings is bound; By His hand they are woven together. They have come upon my neck; He has made my strength fail. The Lord has handed me over To those against whom I am not able to stand.
- Jeremiah 38:6 - So they took Jeremiah and threw him into the cistern of Malchijah the king’s son, which was in the courtyard of the guardhouse; and they let Jeremiah down with ropes. Now in the cistern there was no water but only mud, and Jeremiah sank into the mud.
- Psalms 71:20 - You who have shown me many troubles and distresses Will revive me again, And will bring me up again from the depths of the earth.
- Psalms 88:15 - I was miserable and about to die from my youth on; I suffer Your terrors; I grow weary.
- Psalms 88:16 - Your burning anger has passed over me; Your terrors have destroyed me.
- Job 19:21 - Pity me, pity me, you friends of mine, For the hand of God has struck me.
- Psalms 88:7 - Your wrath has rested upon me, And You have afflicted me with all Your waves. Selah