Parallel Verses
- Christian Standard Bible - The Lord has rejected his altar, repudiated his sanctuary; he has handed the walls of her palaces over to the enemy. They have raised a shout in the house of the Lord as on the day of an appointed festival. ח Cheth
- 新标点和合本 - 耶和华丢弃自己的祭坛, 憎恶自己的圣所, 将宫殿的墙垣交付仇敌。 他们在耶和华的殿中喧嚷, 像在圣会之日一样。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华撇弃自己的祭坛, 憎恶自己的圣所, 把宫殿的墙交给仇敌。 他们在耶和华的殿中喧嚷, 如在节庆之日一样。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶和华撇弃自己的祭坛, 憎恶自己的圣所, 把宫殿的墙交给仇敌。 他们在耶和华的殿中喧嚷, 如在节庆之日一样。
- 当代译本 - 主撇弃自己的祭坛, 憎恶自己的圣所, 把耶路撒冷的殿墙交给敌人。 他们像过节一样, 在耶和华的殿中喧嚷吵闹。
- 圣经新译本 - 主丢弃了自己的祭坛,厌弃了自己的圣所。 他把宫殿的围墙,交付在仇敌的手里; 他们在耶和华的殿中喧嚷,好像庆祝节日一样。
- 中文标准译本 - 主抛弃了自己的祭坛, 废弃了自己的圣所; 他把宫殿的墙交在仇敌手中; 他们在耶和华的殿中扬声, 像在节期之日那样。 ח Khet
- 现代标点和合本 - 耶和华丢弃自己的祭坛, 憎恶自己的圣所, 将宫殿的墙垣交付仇敌。 他们在耶和华的殿中喧嚷, 像在圣会之日一样。
- 和合本(拼音版) - 耶和华丢弃自己的祭坛, 憎恶自己的圣所, 将宫殿的墙垣交付仇敌。 他们在耶和华的殿中喧嚷, 像在圣会之日一样。
- New International Version - The Lord has rejected his altar and abandoned his sanctuary. He has given the walls of her palaces into the hands of the enemy; they have raised a shout in the house of the Lord as on the day of an appointed festival.
- New International Reader's Version - The Lord deserted his altar. He left his temple. He gave the walls of Jerusalem’s palaces into the hands of her enemies. They shouted loudly in the house of the Lord. You would have thought it was the day of an appointed feast.
- English Standard Version - The Lord has scorned his altar, disowned his sanctuary; he has delivered into the hand of the enemy the walls of her palaces; they raised a clamor in the house of the Lord as on the day of festival.
- New Living Translation - The Lord has rejected his own altar; he despises his own sanctuary. He has given Jerusalem’s palaces to her enemies. They shout in the Lord’s Temple as though it were a day of celebration.
- The Message - God abandoned his altar, walked away from his holy Temple and turned the fortifications over to the enemy. As they cheered in God’s Temple, you’d have thought it was a feast day!
- New American Standard Bible - The Lord has rejected His altar, He has repudiated His sanctuary; He has handed over The walls of her palaces to the enemy. They have made a noise in the house of the Lord As on the day of an appointed feast.
- New King James Version - The Lord has spurned His altar, He has abandoned His sanctuary; He has given up the walls of her palaces Into the hand of the enemy. They have made a noise in the house of the Lord As on the day of a set feast.
- Amplified Bible - The Lord has rejected His altar; He has abandoned His sanctuary. He has given into the hand of the enemy The walls of her palaces; They have made a noise in the house of the Lord As on a day of an appointed feast.
- American Standard Version - The Lord hath cast off his altar, he hath abhorred his sanctuary; He hath given up into the hand of the enemy the walls of her palaces: They have made a noise in the house of Jehovah, as in the day of a solemn assembly.
- King James Version - The Lord hath cast off his altar, he hath abhorred his sanctuary, he hath given up into the hand of the enemy the walls of her palaces; they have made a noise in the house of the Lord, as in the day of a solemn feast.
- New English Translation - The Lord rejected his altar and abhorred his temple. He handed over to the enemy her palace walls; the enemy shouted in the Lord’s temple as if it were a feast day. ח (Khet)
- World English Bible - The Lord has cast off his altar. He has abhorred his sanctuary. He has given the walls of her palaces into the hand of the enemy. They have made a noise in Yahweh’s house, as in the day of a solemn assembly.
- 新標點和合本 - 耶和華丟棄自己的祭壇, 憎惡自己的聖所, 將宮殿的牆垣交付仇敵。 他們在耶和華的殿中喧嚷, 像在聖會之日一樣。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華撇棄自己的祭壇, 憎惡自己的聖所, 把宮殿的牆交給仇敵。 他們在耶和華的殿中喧嚷, 如在節慶之日一樣。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華撇棄自己的祭壇, 憎惡自己的聖所, 把宮殿的牆交給仇敵。 他們在耶和華的殿中喧嚷, 如在節慶之日一樣。
- 當代譯本 - 主撇棄自己的祭壇, 憎惡自己的聖所, 把耶路撒冷的殿牆交給敵人。 他們像過節一樣, 在耶和華的殿中喧嚷吵鬧。
- 聖經新譯本 - 主丟棄了自己的祭壇,厭棄了自己的聖所。 他把宮殿的圍牆,交付在仇敵的手裡; 他們在耶和華的殿中喧嚷,好像慶祝節日一樣。
- 呂振中譯本 - 永恆主屏絕了自己的祭壇, 斥棄了自己的聖所, 將她宮堡的牆 交於仇敵手中; 他們在永恆主殿中喧嚷, 像在制定節日一樣。
- 中文標準譯本 - 主拋棄了自己的祭壇, 廢棄了自己的聖所; 他把宮殿的牆交在仇敵手中; 他們在耶和華的殿中揚聲, 像在節期之日那樣。 ח Khet
- 現代標點和合本 - 耶和華丟棄自己的祭壇, 憎惡自己的聖所, 將宮殿的牆垣交付仇敵。 他們在耶和華的殿中喧嚷, 像在聖會之日一樣。
- 文理和合譯本 - 棄其祭壇、憎其聖所兮、以其宮室牆垣、付於敵手兮、諸敵喧譁於耶和華室、同乎大會之日兮、
- 文理委辦譯本 - 主棄祭臺、遺聖所、以其殿宇、付於敵人兮、使彼兆民、號呼於耶和華殿、與大會之日無異兮、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主棄其祭臺、憎其聖所、以宮殿之墻垣、付於敵手、敵諠譁於主殿、與節期之日無異、
- Nueva Versión Internacional - El Señor ha rechazado su altar; ha abandonado su santuario. Ha puesto en manos del enemigo las murallas de sus palacios. ¡Lanzan gritos en la casa del Señor como en día de fiesta! Jet
- 현대인의 성경 - 여호와께서 자기 제단을 거절하시고 자기 성소를 버리셨으며 궁전의 담을 원수들에게 맡겨 헐게 하시고 그들이 성전에서 명절날처럼 떠들어대게 하셨네.
- Новый Русский Перевод - Владыка отверг Свой жертвенник и оставил Свое святилище; отдал Он в руки врагов стены дворцов Сиона. Неприятели подняли шум в доме Господа, словно в праздничный день.
- Восточный перевод - Владыка отверг Свой жертвенник и оставил Своё святилище; отдал Он в руки врагов стены дворцов Сиона. Неприятели подняли шум в доме Вечного, словно в праздничный день.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Владыка отверг Свой жертвенник и оставил Своё святилище; отдал Он в руки врагов стены дворцов Сиона. Неприятели подняли шум в доме Вечного, словно в праздничный день.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Владыка отверг Свой жертвенник и оставил Своё святилище; отдал Он в руки врагов стены дворцов Сиона. Неприятели подняли шум в доме Вечного, словно в праздничный день.
- La Bible du Semeur 2015 - Le Seigneur a rejeté son autel, et il a dédaigné ╵son sanctuaire. Il a livré à l’ennemi les murs des palais de Sion, leurs voix ont retenti ╵dans le temple de l’Eternel comme en un jour de fête.
- リビングバイブル - 主はご自分の祭壇から顔を背けました。 形ばかりの礼拝に失望したからです。 主は宮殿を敵の手に渡しました。 彼らは、例祭の日にイスラエル人がしたように、 神殿で飲み騒ぎました。
- Nova Versão Internacional - O Senhor rejeitou o seu altar e abandonou o seu santuário. Entregou aos inimigos os muros dos seus palácios, e eles deram gritos na casa do Senhor, como fazíamos nos dias de festa.
- Hoffnung für alle - Nun will er von seinem Tempel nichts mehr wissen, seinem heiligen Altar hat er den Rücken gekehrt. Die Feinde ließ er bis in die Paläste eindringen, die starken Mauern waren kein Hindernis mehr. Überall hört man ihren Lärm und Geschrei, selbst im Tempel klingt es laut wie an einem Fest.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa đã khước từ bàn thờ Ngài; Chúa từ bỏ nơi thánh của Ngài. Chúa giao các cung điện của Giê-ru-sa-lem cho quân thù chiếm đóng. Chúng ăn mừng trong Đền Thờ Chúa Hằng Hữu như đó là một ngày lễ hội.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงปฏิเสธแท่นบูชา และทอดทิ้งสถานนมัสการของพระองค์ พระองค์ทรงมอบกำแพงปราสาทราชวัง ไว้ในมือของศัตรู เหล่าศัตรูส่งเสียงโห่ร้องในพระนิเวศขององค์พระผู้เป็นเจ้า ราวกับวันฉลองตามเทศกาล
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระผู้เป็นเจ้าไม่ยอมรับแท่นบูชาของพระองค์ และทอดทิ้งที่พำนักของพระองค์ พระองค์ปล่อยให้ศัตรู ทลายกำแพงเมืองของนางลง พวกเขาตะโกนร้องในพระตำหนักของพระผู้เป็นเจ้า ประหนึ่งวันฉลองเทศกาล
Cross Reference
- 2 Chronicles 36:19 - Then the Chaldeans burned God’s temple. They tore down Jerusalem’s wall, burned all its palaces, and destroyed all its valuable articles.
- Jeremiah 26:6 - I will make this temple like Shiloh. I will make this city an example for cursing for all the nations of the earth.’”
- Lamentations 2:1 - How the Lord has overshadowed Daughter Zion with his anger! He has thrown down Israel’s glory from heaven to earth. He did not acknowledge his footstool in the day of his anger. ב Beth
- Jeremiah 7:12 - “‘But return to my place that was at Shiloh, where I made my name dwell at first. See what I did to it because of the evil of my people Israel.
- Jeremiah 7:13 - Now, because you have done all these things — this is the Lord’s declaration — and because I have spoken to you time and time again but you wouldn’t listen, and I have called to you, but you wouldn’t answer,
- Jeremiah 7:14 - what I did to Shiloh I will do to the house that bears my name, the house in which you trust, the place that I gave you and your ancestors.
- Jeremiah 32:29 - The Chaldeans who are fighting against this city will come and set this city on fire. They will burn it, including the houses where incense has been burned to Baal on their rooftops and where drink offerings have been poured out to other gods to anger me.
- Leviticus 26:31 - I will reduce your cities to ruins and devastate your sanctuaries. I will not smell the pleasing aroma of your sacrifices.
- Micah 3:12 - Therefore, because of you, Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become ruins, and the temple’s mountain will be a high thicket.
- Psalms 72:4 - May he vindicate the afflicted among the people, help the poor, and crush the oppressor.
- Psalms 72:5 - May they fear you while the sun endures and as long as the moon, throughout all generations.
- Psalms 72:6 - May the king be like rain that falls on the cut grass, like spring showers that water the earth.
- Psalms 72:7 - May the righteous flourish in his days and well-being abound until the moon is no more.
- Psalms 72:8 - May he rule from sea to sea and from the Euphrates to the ends of the earth.
- Psalms 72:9 - May desert tribes kneel before him and his enemies lick the dust.
- Psalms 72:10 - May the kings of Tarshish and the coasts and islands bring tribute, the kings of Sheba and Seba offer gifts.
- Psalms 72:11 - Let all kings bow in homage to him, all nations serve him.
- Psalms 72:12 - For he will rescue the poor who cry out and the afflicted who have no helper.
- Psalms 72:13 - He will have pity on the poor and helpless and save the lives of the poor.
- Psalms 72:14 - He will redeem them from oppression and violence, for their lives are precious in his sight.
- Psalms 72:15 - May he live long! May gold from Sheba be given to him. May prayer be offered for him continually, and may he be blessed all day long.
- Psalms 72:16 - May there be plenty of grain in the land; may it wave on the tops of the mountains. May its crops be like Lebanon. May people flourish in the cities like the grass of the field.
- Psalms 72:17 - May his name endure forever; as long as the sun shines, may his fame increase. May all nations be blessed by him and call him blessed.
- Psalms 72:18 - Blessed be the Lord God, the God of Israel, who alone does wonders.
- Psalms 72:19 - Blessed be his glorious name forever; the whole earth is filled with his glory. Amen and amen.
- Psalms 72:20 - The prayers of David son of Jesse are concluded.
- Matthew 24:2 - He replied to them, “Do you see all these things? Truly I tell you, not one stone will be left here on another that will not be thrown down.”
- Jeremiah 39:8 - The Chaldeans next burned down the king’s palace and the people’s houses and tore down the walls of Jerusalem.
- Jeremiah 26:18 - “Micah the Moreshite prophesied in the days of King Hezekiah of Judah and said to all the people of Judah, ‘This is what the Lord of Armies says: Zion will be plowed like a field, Jerusalem will become ruins, and the temple’s mountain will be a high thicket.’
- Acts 6:13 - They also presented false witnesses who said, “This man never stops speaking against this holy place and the law.
- Acts 6:14 - For we heard him say that this Jesus of Nazareth will destroy this place and change the customs that Moses handed down to us.”
- Isaiah 64:10 - Your holy cities have become a wilderness; Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation.
- Isaiah 64:11 - Our holy and beautiful temple, where our ancestors praised you, has been burned down, and all that was dear to us lies in ruins.
- Leviticus 26:44 - Yet in spite of this, while they are in the land of their enemies, I will not reject or abhor them so as to destroy them and break my covenant with them, since I am the Lord their God.
- Ezekiel 7:24 - So I will bring the most evil of nations to take possession of their houses. I will put an end to the pride of the strong, and their sacred places will be profaned.
- Jeremiah 33:3 - Call to me and I will answer you and tell you great and incomprehensible things you do not know.
- Jeremiah 33:4 - For this is what the Lord, the God of Israel, says concerning the houses of this city and the palaces of Judah’s kings, the ones torn down for defense against the assault ramps and the sword:
- Jeremiah 33:5 - The people coming to fight the Chaldeans will fill the houses with the corpses of their own men that I strike down in my wrath and fury. I have hidden my face from this city because of all their evil.
- Amos 2:5 - Therefore, I will send fire against Judah, and it will consume the citadels of Jerusalem.
- Lamentations 2:5 - The Lord is like an enemy; he has swallowed up Israel. He swallowed up all its palaces and destroyed its fortified cities. He has multiplied mourning and lamentation within Daughter Judah. ו Waw
- Psalms 78:59 - God heard and became furious; he completely rejected Israel.
- Psalms 78:60 - He abandoned the tabernacle at Shiloh, the tent where he resided among mankind.
- Psalms 78:61 - He gave up his strength to captivity and his splendor to the hand of a foe.
- Ezekiel 7:20 - He appointed his beautiful ornaments for majesty, but they made their detestable images from them, their abhorrent things. Therefore, I have made these into something filthy to them.
- Ezekiel 7:21 - I will hand these things over to foreigners as plunder and to the wicked of the earth as spoil, and they will profane them.
- Ezekiel 7:22 - I will turn my face from them as they profane my treasured place. Violent men will enter it and profane it.
- Jeremiah 52:13 - He burned the Lord’s temple, the king’s palace, all the houses of Jerusalem; he burned down all the great houses.
- Ezekiel 24:21 - Say to the house of Israel, ‘This is what the Lord God says: I am about to desecrate my sanctuary, the pride of your power, the delight of your eyes, and the desire of your heart. Also, the sons and daughters you left behind will fall by the sword.
- Psalms 74:3 - Make your way to the perpetual ruins, to all that the enemy has destroyed in the sanctuary.
- Psalms 74:4 - Your adversaries roared in the meeting place where you met with us. They set up their emblems as signs.
- Psalms 74:5 - It was like men in a thicket of trees, wielding axes,
- Psalms 74:6 - then smashing all the carvings with hatchets and picks.
- Psalms 74:7 - They set your sanctuary on fire; they utterly desecrated the dwelling place of your name.
- Psalms 74:8 - They said in their hearts, “Let’s oppress them relentlessly.” They burned every place throughout the land where God met with us.