Parallel Verses
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ bắt sống vua A-hi và giải đến cho Giô-suê.
- 新标点和合本 - 生擒了艾城的王,将他解到约书亚那里。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人生擒了艾城的王,把他解到约书亚那里。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列人生擒了艾城的王,把他解到约书亚那里。
- 当代译本 - 他们生擒了艾城的王,将他押到约书亚那里。
- 圣经新译本 - 他们活捉了艾城的王,把他解到约书亚那里。
- 中文标准译本 - 以色列人活捉了艾城的王,把他带到约书亚那里。
- 现代标点和合本 - 生擒了艾城的王,将他解到约书亚那里。
- 和合本(拼音版) - 生擒了艾城的王,将他解到约书亚那里。
- New International Version - But they took the king of Ai alive and brought him to Joshua.
- New International Reader's Version - But they captured the king of Ai alive. They brought him to Joshua.
- English Standard Version - But the king of Ai they took alive, and brought him near to Joshua.
- New Living Translation - Only the king of Ai was taken alive and brought to Joshua.
- Christian Standard Bible - but they captured the king of Ai alive and brought him to Joshua.
- New American Standard Bible - But they captured the king of Ai alive and brought him to Joshua.
- New King James Version - But the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua.
- Amplified Bible - But they took the king of Ai alive and brought him to Joshua.
- American Standard Version - And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua.
- King James Version - And the king of Ai they took alive, and brought him to Joshua.
- New English Translation - But they captured the king of Ai alive and brought him to Joshua.
- World English Bible - They captured the king of Ai alive, and brought him to Joshua.
- 新標點和合本 - 生擒了艾城的王,將他解到約書亞那裏。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人生擒了艾城的王,把他解到約書亞那裏。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人生擒了艾城的王,把他解到約書亞那裏。
- 當代譯本 - 他們生擒了艾城的王,將他押到約書亞那裡。
- 聖經新譯本 - 他們活捉了艾城的王,把他解到約書亞那裡。
- 呂振中譯本 - 連 艾 王、他們也活活捉住,解到 約書亞 那裏。
- 中文標準譯本 - 以色列人活捉了艾城的王,把他帶到約書亞那裡。
- 現代標點和合本 - 生擒了艾城的王,將他解到約書亞那裡。
- 文理和合譯本 - 生擒艾王、解至約書亞、
- 文理委辦譯本 - 生擒埃王、解至約書亞。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 生擒 艾 王、解至 約書亞 前、
- Nueva Versión Internacional - Al rey de Hai lo capturaron vivo y se lo entregaron a Josué.
- 현대인의 성경 - 아이 왕만 생포하여 여호수아에게 끌고 왔다.
- Новый Русский Перевод - Но царя Гая они взяли живым и привели его к Иисусу.
- Восточный перевод - Но царя Гая они взяли живым и привели его к Иешуа.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но царя Гая они взяли живым и привели его к Иешуа.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но царя Гая они взяли живым и привели его к Иешуа.
- La Bible du Semeur 2015 - Le roi d’Aï fut capturé vivant et amené à Josué.
- リビングバイブル - しかし、アイの王だけは捕虜とされ、ヨシュアのもとに連れて来られました。
- Nova Versão Internacional - mas prenderam vivo o rei de Ai e o levaram a Josué.
- Hoffnung für alle - Nur den König fasste man lebendig und brachte ihn zu Josua.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยกเว้นกษัตริย์เมืองอัยซึ่งถูกคุมตัวมาพบโยชูวา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แต่กษัตริย์แห่งอัยถูกจับเป็นและนำมาให้โยชูวา
Cross Reference
- Giô-suê 10:17 - Người ta báo tin cho Giô-suê rằng: “Năm vua đã trốn trong một hang đá tại Ma-kê-đa.”
- Giô-suê 8:29 - Giô-suê treo vua A-hi lên cây cho đến mặt trời lặn. Tối đó ông cho người gỡ xác xuống, ném ra ngoài cổng thành, rồi lấy đá chất lên thành một đống lớn, còn cho đến ngày nay.
- Khải Huyền 19:20 - Nhưng con thú bị bắt cùng với tiên tri giả, là kẻ đã thực hiện nhiều phép lạ trước mặt con thú, để lừa gạt những người mang dấu hiệu con thú và thờ lạy tượng nó. Cả hai đều bị bỏ sống vào hồ lửa và diêm sinh đang bốc cháy.
- 1 Sa-mu-ên 15:8 - Ông bắt sống A-ga, vua A-ma-léc, và tàn sát tất cả dân chúng.