Parallel Verses
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เจ้าจะทำกับเมืองอัย และกษัตริย์ของเขาเหมือนที่ทำกับเยรีโคและกษัตริย์ของเมืองนั้น แต่ครั้งนี้เจ้าจะริบข้าวของและฝูงสัตว์เป็นของตนได้ จงซุ่มโจมตีที่ท้ายเมือง”
- 新标点和合本 - 你怎样待耶利哥和耶利哥的王,也当照样待艾城和艾城的王。只是城内所夺的财物和牲畜,你们可以取为自己的掠物。你要在城后设下伏兵。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 你怎样处置耶利哥和耶利哥的王,也当照样处置艾城和艾城的王。只是城内所夺的财物和牲畜,你们可以取为自己的掠物。你要在城的后面设下伏兵。
- 和合本2010(神版-简体) - 你怎样处置耶利哥和耶利哥的王,也当照样处置艾城和艾城的王。只是城内所夺的财物和牲畜,你们可以取为自己的掠物。你要在城的后面设下伏兵。
- 当代译本 - 你怎样对待耶利哥和耶利哥王,也要照样对待艾城和艾城的王。不过你们可以拿城中的财物和牲畜。你要在城后设下伏兵。”
- 圣经新译本 - 你怎样对待耶利哥和耶利哥的王,也要照样对待艾城和艾城的王;只是城中的战利品和牲畜,你们可以据为己有;你要在城后面设下攻城的伏兵。”
- 中文标准译本 - 你怎样处置耶利哥和它的王,也要怎样处置艾城和它的王;唯有城里的财物和牲畜,你们可以掠夺归于自己。你要在城的后面设下伏兵。”
- 现代标点和合本 - 你怎样待耶利哥和耶利哥的王,也当照样待艾城和艾城的王;只是城内所夺的财物和牲畜,你们可以取为自己的掠物。你要在城后设下伏兵。”
- 和合本(拼音版) - 你怎样待耶利哥和耶利哥的王,也当照样待艾城和艾城的王。只是城内所夺的财物和牲畜,你们可以取为自己的掠物。你要在城后设下伏兵。”
- New International Version - You shall do to Ai and its king as you did to Jericho and its king, except that you may carry off their plunder and livestock for yourselves. Set an ambush behind the city.”
- New International Reader's Version - Remember what you did to Jericho and its king. You will do the same thing to Ai and its king. But this time you can keep for yourselves the livestock and everything else you take from them. Have some of your fighting men hide behind the city and take them by surprise.”
- English Standard Version - And you shall do to Ai and its king as you did to Jericho and its king. Only its spoil and its livestock you shall take as plunder for yourselves. Lay an ambush against the city, behind it.”
- New Living Translation - You will destroy them as you destroyed Jericho and its king. But this time you may keep the plunder and the livestock for yourselves. Set an ambush behind the town.”
- The Message - “Do to Ai and its king what you did to Jericho and its king. Only this time you may plunder its stuff and cattle to your heart’s content. Set an ambush behind the city.”
- Christian Standard Bible - Treat Ai and its king as you did Jericho and its king, except that you may plunder its spoil and livestock for yourselves. Set an ambush behind the city.”
- New American Standard Bible - You shall do to Ai and its king just as you did to Jericho and its king; you shall take only its spoils and its cattle as plunder for yourselves. Set an ambush for the city behind it.”
- New King James Version - And you shall do to Ai and its king as you did to Jericho and its king. Only its spoil and its cattle you shall take as booty for yourselves. Lay an ambush for the city behind it.”
- Amplified Bible - You shall do [the same] to Ai and its king as you did to Jericho and its king; [except that] you shall take only its spoil and its cattle as plunder for yourselves. Set up an ambush for the city behind it [on the west side].”
- American Standard Version - And thou shalt do to Ai and her king as thou didst unto Jericho and her king: only the spoil thereof, and the cattle thereof, shall ye take for a prey unto yourselves: set thee an ambush for the city behind it.
- King James Version - And thou shalt do to Ai and her king as thou didst unto Jericho and her king: only the spoil thereof, and the cattle thereof, shall ye take for a prey unto yourselves: lay thee an ambush for the city behind it.
- New English Translation - Do to Ai and its king what you did to Jericho and its king, except you may plunder its goods and cattle. Set an ambush behind the city!”
- World English Bible - You shall do to Ai and her king as you did to Jericho and her king, except you shall take its goods and its livestock for yourselves. Set an ambush for the city behind it.”
- 新標點和合本 - 你怎樣待耶利哥和耶利哥的王,也當照樣待艾城和艾城的王。只是城內所奪的財物和牲畜,你們可以取為自己的掠物。你要在城後設下伏兵。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 你怎樣處置耶利哥和耶利哥的王,也當照樣處置艾城和艾城的王。只是城內所奪的財物和牲畜,你們可以取為自己的掠物。你要在城的後面設下伏兵。
- 和合本2010(神版-繁體) - 你怎樣處置耶利哥和耶利哥的王,也當照樣處置艾城和艾城的王。只是城內所奪的財物和牲畜,你們可以取為自己的掠物。你要在城的後面設下伏兵。
- 當代譯本 - 你怎樣對待耶利哥和耶利哥王,也要照樣對待艾城和艾城的王。不過你們可以拿城中的財物和牲畜。你要在城後設下伏兵。」
- 聖經新譯本 - 你怎樣對待耶利哥和耶利哥的王,也要照樣對待艾城和艾城的王;只是城中的戰利品和牲畜,你們可以據為己有;你要在城後面設下攻城的伏兵。”
- 呂振中譯本 - 你怎樣處置 耶利哥 和 耶利哥 王,也要怎樣處置 艾 城 和 艾 王 ;只是城內被掠之物和牲口、你們倒可以劫為己有;你要在城後邊設下伏兵。』
- 中文標準譯本 - 你怎樣處置耶利哥和它的王,也要怎樣處置艾城和它的王;唯有城裡的財物和牲畜,你們可以掠奪歸於自己。你要在城的後面設下伏兵。」
- 現代標點和合本 - 你怎樣待耶利哥和耶利哥的王,也當照樣待艾城和艾城的王;只是城內所奪的財物和牲畜,你們可以取為自己的掠物。你要在城後設下伏兵。」
- 文理和合譯本 - 宜待艾與其王、如昔之待耶利哥與其王然、惟所獲之貨財牲畜、爾曹可取為己有、當設伏於邑西、
- 文理委辦譯本 - 昔爾待耶利哥與其王、今之待埃與其王、亦必若是。惟其貨財牲畜、為爾所得、當伏兵於邑後。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 爾必待 艾 與其王、如昔待 耶利哥 與其王然、惟邑中貨財牲畜、爾可自取、當設伏兵於邑後、 邑後或作邑西下同
- Nueva Versión Internacional - Tratarás a esta ciudad y a su rey como hiciste con Jericó y con su rey. Sin embargo, podrán quedarse con el botín de guerra y todo el ganado. Prepara una emboscada en la parte posterior de la ciudad».
- 현대인의 성경 - 너는 여리고와 그 왕에게 했던 것처럼 아이성과 그 왕에게도 그렇게 하여라. 그러나 전과는 달리 약탈한 물건과 가축은 너희가 가져도 좋다. 이번에는 성 뒤에 병력을 매복시켜라.”
- Новый Русский Перевод - Сделай с Гаем и его царем то же, что ты сделал с Иерихоном и его царем, разве что добычу и скот вы можете взять себе. Сделай засаду позади города.
- Восточный перевод - Сделай с Гаем и его царём то же, что ты сделал с Иерихоном и его царём, разве что добычу и скот вы можете взять себе. Сделай засаду позади города.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Сделай с Гаем и его царём то же, что ты сделал с Иерихоном и его царём, разве что добычу и скот вы можете взять себе. Сделай засаду позади города.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Сделай с Гаем и его царём то же, что ты сделал с Иерихоном и его царём, разве что добычу и скот вы можете взять себе. Сделай засаду позади города.
- La Bible du Semeur 2015 - Tu traiteras Aï et son roi comme tu as traité Jéricho et son roi. Toutefois, vous pourrez prendre pour vous comme butin ses biens et son bétail. Place des guerriers en embuscade derrière la ville .
- リビングバイブル - エリコとその王にしたとおり、アイとその王にもせよ。ただし、今回は奪い取ったものや家畜を自分たちの戦利品としてもよい。町の後方には伏兵を置きなさい。」
- Nova Versão Internacional - Você fará com Ai e seu rei o que fez com Jericó e seu rei; e desta vez vocês poderão se apossar dos despojos e dos animais. Prepare uma emboscada atrás da cidade”.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con hãy đối xử với A-hi và vua thành này như con đã đối xử với Giê-ri-cô, chỉ có điều khác là được giữ chiến lợi phẩm và súc vật bắt được. Hãy mai phục phía sau thành này.”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเจ้าจงกระทำต่อเมืองอัยและกษัตริย์อย่างที่ได้กระทำต่อเยรีโคและกษัตริย์ แต่ข้าวของที่ยึดได้และสัตว์เลี้ยงนั้น เจ้าจงเก็บไว้สำหรับพวกเจ้าเอง จงวางแผนดักซุ่มเพื่อโจมตีที่ข้างหลังเมือง”
Cross Reference
- โยชูวา 8:7 - แล้วพวกท่านจงออกจากที่กำบังบุกเข้ายึดเมือง พระยาห์เวห์พระเจ้าของพวกท่านจะทรงมอบเมืองนี้ไว้ในมือพวกท่าน
- เยเรมีย์ 51:12 - จงชูธงขึ้นประชิดกำแพงของบาบิโลน! จงเสริมกำลังผู้รักษาการณ์ จงวางยามประจำ จงเตรียมกองซุ่มโจมตีไว้! องค์พระผู้เป็นเจ้าจะทรงทำให้สำเร็จตามที่ทรงมุ่งหมายไว้ ตามประกาศิตเกี่ยวกับชาวบาบิโลน
- ผู้วินิจฉัย 20:29 - ฉะนั้นชาวอิสราเอลจึงซุ่มกำลังรอบกิเบอาห์
- ผู้วินิจฉัย 20:30 - และออกไปสู้กับชาวเบนยามินอีกในวันที่สาม ตั้งแนวรบต่อสู้กับกิเบอาห์เหมือนที่เคยทำ
- ผู้วินิจฉัย 20:31 - คนเบนยามินออกมาประจันหน้าและถูกล่อให้ห่างออกไปจากตัวเมือง พวกเขาเริ่มฆ่าฟันคนอิสราเอลเช่นครั้งก่อน มีราวสามสิบคนล้มตายกลางทุ่งโล่งและตามหนทาง ซึ่งสายหนึ่งไปยังเบธเอล อีกสายหนึ่งไปยังกิเบอาห์
- ผู้วินิจฉัย 20:32 - ชาวเบนยามินตะโกนว่า “เรากำลังจะชนะพวกเขาอย่างครั้งก่อน” ส่วนชาวอิสราเอลกล่าวว่า “ให้เราถอยทัพและล่อพวกเขาออกจากตัวเมืองไปตามทาง”
- ผู้วินิจฉัย 20:33 - ชาวอิสราเอลทั้งปวงได้เคลื่อนทัพออกจากที่มั่นไปตั้งที่บาอัลทามาร์ แต่กองกำลังของอิสราเอลที่ซุ่มอยู่ทางทิศตะวันตก ของกิเบอาห์ ก็ออกมาจากที่มั่น
- สดุดี 39:6 - มนุษย์เป็นแค่เงาแวบไปแวบมา วิ่งวุ่นทำโน่นทำนี่แต่ก็สูญเปล่า ทรัพย์สมบัติที่สะสมไว้ไม่รู้ว่าใครจะได้ไป
- เยเรมีย์ 17:11 - ผู้ซึ่งมั่งมีด้วยวิธีทุจริต ก็เหมือนนกที่กกไข่ซึ่งมันไม่ได้วาง เมื่อถึงวัยกลางคน ทรัพย์สมบัติก็พรากจากเขาไป และในบั้นปลายเขาจะกลายเป็นคนโง่เขลา
- โยชูวา 8:12 - โยชูวาจัดทหารราวห้าพันคนซุ่มอยู่ระหว่างเมืองเบธเอลกับเมืองอัย คืออยู่ทางด้านตะวันตกของเมืองอัย
- โยชูวา 8:19 - ทันทีที่เขาทำเช่นนั้น ทหารซึ่งซุ่มอยู่ก็บุกตรงรี่เข้าไปในเมืองและจุดไฟเผาเมืองอย่างรวดเร็ว
- โยชูวา 8:14 - เมื่อกษัตริย์เมืองอัยเห็นเช่นนี้จึงยกพลทั้งหมดรีบรุดออกมาตั้งแต่เช้าตรู่ เพื่อประจันหน้ากับอิสราเอลตรงหน้าอาราบาห์ แต่ไม่ได้เฉลียวใจว่ามีกองกำลังซุ่มอยู่ด้านหลังของเมือง
- โยชูวา 10:1 - เมื่อกษัตริย์อาโดนีเซเดคแห่งเยรูซาเล็มได้ยินเรื่องราวที่โยชูวาเข้ายึดและทำลายล้างเมืองอัยให้หมดสิ้นและฆ่ากษัตริย์ของเมืองนั้น เช่นเดียวกับที่ได้ทำลายเมืองเยรีโคและกษัตริย์ของเมืองนั้น และเรื่องที่ชาวเมืองกิเบโอนได้ทำสัญญาไมตรีกับอิสราเอลและอาศัยอยู่ใกล้พวกเขาแล้ว
- เฉลยธรรมบัญญัติ 3:2 - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับข้าพเจ้าว่า “ไม่ต้องกลัวเขา เพราะเราได้มอบเขากับไพร่พลทั้งหมดและดินแดนของเขาแก่เจ้าแล้ว จงทำกับเขาเหมือนที่ได้ทำกับกษัตริย์สิโหนของชาวอาโมไรต์ผู้ปกครองอยู่ในเฮชโบน”
- สุภาษิต 28:20 - คนซื่อสัตย์จะได้รับพรล้นหลาม แต่คนที่อยากรวยทางลัดไม่แคล้วถูกลงโทษ
- โยชูวา 8:27 - แต่อิสราเอลได้กวาดต้อนฝูงสัตว์และยึดทรัพย์สินจากเมืองนั้นเก็บไว้เป็นของตน ตามที่องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสสั่งโยชูวาไว้
- โยชูวา 8:28 - เป็นอันว่าโยชูวาได้เผาเมืองอัยและทำให้กลายเป็นกองซากปรักหักพังอย่างถาวร เป็นที่ทิ้งร้างไว้ตราบจนทุกวันนี้
- โยชูวา 8:29 - โยชูวาจับกษัตริย์เมืองอัยแขวนไว้บนต้นไม้จนถึงเวลาเย็น เมื่อดวงอาทิตย์ตกดิน เขาปลดร่างนั้นลงมาโยนไว้ที่ทางเข้าประตูเมืองและพวกเขาสุมก้อนหินกลบร่างนั้นเป็นกองพะเนินซึ่งยังคงอยู่ตราบจนทุกวันนี้
- ลูกา 12:20 - “แต่พระเจ้าตรัสกับเขาว่า ‘เจ้าคนโง่! คืนนี้ชีวิตของเจ้าจะถูกเรียกคืนจากเจ้า แล้วใครเล่าจะเป็นผู้ที่ได้รับสิ่งที่เจ้าเตรียมไว้สำหรับตัวเอง?’
- ลูกา 12:21 - “ผู้ใดสะสมสิ่งของไว้สำหรับตนแต่ไม่ได้มั่งมีต่อหน้าพระเจ้าก็เป็นเช่นนี้” ( มธ.6:25-33 )
- โยชูวา 10:28 - ในวันนั้นโยชูวาเข้ายึดเมืองมักเคดาห์ ฆ่ากษัตริย์ด้วยดาบและทำลายล้างทุกคนในเมืองนั้นจนหมดสิ้น ทั่วทั้งเมืองไม่มีผู้ใดรอดชีวิตอยู่ แล้วโยชูวาก็ทำต่อกษัตริย์แห่งมักเคดาห์เหมือนที่ได้ทำต่อกษัตริย์แห่งเยรีโค
- โยชูวา 8:24 - เมื่ออิสราเอลฆ่าฟันชาวอัยทุกคนที่อยู่นอกเมืองเสร็จเรียบร้อยแล้ว ก็กลับมาฆ่าทุกคนที่เหลือรอดอยู่ในเมือง
- โยบ 27:16 - ถึงแม้เขาสะสมเงินไว้มากมายดั่งฝุ่นธุลี และมีเสื้อผ้าเป็นกองๆ เหมือนกองดินเหนียว
- โยบ 27:17 - ผู้ชอบธรรมจะนำสิ่งที่เขาสะสมไว้มาสวมใส่ และคนไร้ผิดจะเอาเงินของเขามาแบ่งปันกัน
- โยชูวา 8:9 - โยชูวาจึงส่งพวกเขาออกไป และพวกเขาซุ่มรออยู่ในที่กำบังระหว่างเมืองเบธเอลกับด้านตะวันตกของเมืองอัย ส่วนโยชูวายังคงค้างคืนอยู่กับเหล่าประชากร
- 2พงศาวดาร 13:13 - ฝ่ายเยโรโบอัมได้ส่งกองทหารไปโอบหลังยูดาห์เพื่อซุ่มโจมตี
- 2พงศาวดาร 20:22 - เมื่อพวกเขาเริ่มร้องเพลงและสรรเสริญ องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงวางกำลังซุ่มโจมตีชาวอัมโมน ชาวโมอับ และชาวภูเขาเสอีร์ที่มารุกรานยูดาห์ แล้วพวกเขาก็พ่ายแพ้
- สุภาษิต 13:22 - คนดีทิ้งมรดกไว้ให้ลูกหลาน แต่คนบาปสะสมทรัพย์สมบัติไว้ให้คนชอบธรรม
- โยชูวา 6:21 - พวกเขาอุทิศถวายเมืองนั้นแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าและทำลายล้างสิ่งมีชีวิตทุกอย่างในเมืองนั้นด้วยดาบ ไม่ว่าชายหรือหญิง คนแก่หรือเด็ก วัว แกะ และลา
- เฉลยธรรมบัญญัติ 20:14 - แต่ท่านอาจจะยึดผู้หญิง เด็ก ฝูงสัตว์ และทรัพย์สินต่างๆ ในเมืองนั้นเป็นของท่าน ท่านนำของที่ยึดได้จากศัตรูซึ่งพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านประทานให้ไปใช้ได้