Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
6:27 TNCV
Parallel Verses
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นนี้แหละองค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับโยชูวา ชื่อเสียงของเขาเลื่องลือไปทั่วแผ่นดิน
  • 新标点和合本 - 耶和华与约书亚同在,约书亚的声名传扬遍地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华与约书亚同在,约书亚的名声传遍全地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华与约书亚同在,约书亚的名声传遍全地。
  • 当代译本 - 耶和华与约书亚同在,他的声名传遍整个地方。
  • 圣经新译本 - 耶和华与约书亚同在;约书亚的名声传遍全地。
  • 中文标准译本 - 耶和华与约书亚同在,他的名声传遍了全地。
  • 现代标点和合本 - 耶和华与约书亚同在,约书亚的声名传扬遍地。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华与约书亚同在,约书亚的声名传扬遍地。
  • New International Version - So the Lord was with Joshua, and his fame spread throughout the land.
  • New International Reader's Version - So the Lord was with Joshua. And Joshua became famous everywhere in the land.
  • English Standard Version - So the Lord was with Joshua, and his fame was in all the land.
  • New Living Translation - So the Lord was with Joshua, and his reputation spread throughout the land.
  • The Message - God was with Joshua. He became famous all over the land.
  • Christian Standard Bible - And the Lord was with Joshua, and his fame spread throughout the land.
  • New American Standard Bible - So the Lord was with Joshua, and his fame was in all the land.
  • New King James Version - So the Lord was with Joshua, and his fame spread throughout all the country.
  • Amplified Bible - So the Lord was with Joshua, and his fame was in all the land.
  • American Standard Version - So Jehovah was with Joshua; and his fame was in all the land.
  • King James Version - So the Lord was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country.
  • New English Translation - The Lord was with Joshua and he became famous throughout the land.
  • World English Bible - So Yahweh was with Joshua; and his fame was in all the land.
  • 新標點和合本 - 耶和華與約書亞同在,約書亞的聲名傳揚遍地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華與約書亞同在,約書亞的名聲傳遍全地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華與約書亞同在,約書亞的名聲傳遍全地。
  • 當代譯本 - 耶和華與約書亞同在,他的聲名傳遍整個地方。
  • 聖經新譯本 - 耶和華與約書亞同在;約書亞的名聲傳遍全地。
  • 呂振中譯本 - 永恆主和 約書亞 同在; 約書亞 的名聲傳揚了遍地。
  • 中文標準譯本 - 耶和華與約書亞同在,他的名聲傳遍了全地。
  • 現代標點和合本 - 耶和華與約書亞同在,約書亞的聲名傳揚遍地。
  • 文理和合譯本 - 耶和華與約書亞偕、其聲名洋溢乎四方、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華左右約書亞、聲名洋溢乎四方。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主祐 約書亞 、聲名遍揚於四方、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor estuvo con Josué, y este se hizo famoso por todo el país.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 여호수아와 함께하셨으므로 그의 명성이 온 땅에 두루 퍼졌다.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel fut avec Josué, et sa renommée se répandit dans tout le pays.
  • リビングバイブル - 神が共に歩まれたので、ヨシュアの名声はこの地方一帯に知れ渡りました。
  • Nova Versão Internacional - Assim o Senhor esteve com Josué, cuja fama espalhou-se por toda a região.
  • Hoffnung für alle - Der Herr stand Josua zur Seite. Im ganzen Land sprach man von ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy Chúa Hằng Hữu ở với Giô-suê, và danh tiếng ông vang lừng khắp nơi.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​โยชูวา และ​กิตติศัพท์​ของ​ท่าน​เลื่อง​ลือ​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน
Cross Reference
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 31:6 - จงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด อย่ากลัวหรือครั่นคร้ามพวกเขาเลย เพราะพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านเสด็จไปกับท่าน พระองค์จะไม่ทรงทอดทิ้งหรือละทิ้งท่านเลย”
  • โยชูวา 1:9 - เราสั่งเจ้าแล้วไม่ใช่หรือว่าจงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด อย่าหวาดกลัว อย่าท้อใจ เพราะไม่ว่าเจ้าไปที่ไหน พระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้าจะอยู่กับเจ้าที่นั่น”
  • ปฐมกาล 39:2 - องค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับโยเซฟและทรงอวยพรให้เขาเจริญรุ่งเรืองขึ้นในบ้านของเจ้านายชาวอียิปต์
  • ปฐมกาล 39:3 - เมื่อนายเห็นว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับเขา และองค์พระผู้เป็นเจ้าประทานความสำเร็จในทุกสิ่งที่เขาทำ
  • 2ซามูเอล 7:9 - เราอยู่กับเจ้าไม่ว่าเจ้าไปที่ไหน และเราทำลายศัตรูทั้งปวงของเจ้าออกไปให้พ้นหน้าเจ้า บัดนี้เราจะทำให้นามของเจ้าเลื่องลือไปเหมือนนามบุคคลสำคัญทั้งหลายของโลก
  • มัทธิว 14:1 - ครั้งนั้นเฮโรดเจ้าผู้ครองแคว้นได้ยินกิตติศัพท์ของพระเยซู
  • 1ซามูเอล 2:30 - “ฉะนั้นเรา พระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลประกาศว่า ‘เราสัญญาไว้ว่าพงศ์พันธุ์ของเจ้าและของบิดาของเจ้าจะรับใช้อยู่ต่อหน้าเราตลอดไป’ แต่บัดนี้องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า ‘ให้การนั้นห่างไกลจากเรา! เราจะให้เกียรติคนที่ให้เกียรติเรา และเราจะเหยียดหยามคนที่ดูหมิ่นเรา
  • มัทธิว 18:20 - เพราะที่ไหนมีสองสามคนมาร่วมชุมนุมกันในนามของเรา เราก็อยู่กับพวกเขาที่นั่น”
  • มัทธิว 4:24 - กิตติศัพท์ของพระองค์เลื่องลือไปทั่วแคว้นซีเรีย และประชาชนนำคนเจ็บป่วยด้วยโรคต่างๆ มาให้พระเยซูทรงรักษา มีทั้งคนที่เจ็บปวดทรมาน คนถูกผีสิง คนเป็นโรคลมชัก คนเป็นอัมพาต และพระองค์ทรงรักษาพวกเขาให้หาย
  • 2ทิโมธี 4:22 - ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับจิตวิญญาณของท่าน ขอพระคุณดำรงอยู่กับพวกท่าน
  • โยชูวา 9:9 - เขาตอบว่า “ผู้รับใช้ของท่านมาจากดินแดนไกลโพ้น ได้ยินกิตติศัพท์ความยิ่งใหญ่ของพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน และสิ่งทั้งปวงที่พระองค์ทรงกระทำในอียิปต์
  • 2โครินธ์ 13:14 - ขอพระคุณขององค์พระเยซูคริสต์เจ้า ความรักของพระเจ้า และสามัคคีธรรมจากพระวิญญาณบริสุทธิ์ ดำรงอยู่กับท่านทั้งปวงเถิด
  • มัทธิว 28:20 - สอนเขาให้เชื่อฟังทุกสิ่งที่เราสั่งพวกท่านไว้ และแน่นอน เราจะอยู่กับท่านทั้งหลายเสมอไปตราบจนสิ้นยุค”
  • กิจการของอัครทูต 18:9 - คืนหนึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับเปาโลในนิมิตว่า “อย่ากลัวเลย จงประกาศต่อไป อย่าเงียบเลย
  • กิจการของอัครทูต 18:10 - เพราะเราอยู่กับเจ้า และไม่มีใครจะเล่นงานและทำร้ายเจ้าได้เพราะคนของเราในเมืองนี้มีมาก”
  • 2ทิโมธี 4:17 - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอยู่เคียงข้างข้าพเจ้า ประทานกำลังแก่ข้าพเจ้า เพื่อว่าโดยทางข้าพเจ้าเรื่องราวจะถูกประกาศไปอย่างครบบริบูรณ์และคนต่างชาติทั้งปวงก็จะได้ยินเรื่องราวนี้ ทั้งข้าพเจ้ายังได้รับการช่วยให้รอดจากปากสิงห์
  • ปฐมกาล 39:21 - องค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับโยเซฟ ทรงกรุณาเขา และทำให้โยเซฟเป็นที่โปรดปรานในสายตาของพัศดี
  • โยชูวา 1:5 - ไม่มีใครยืนหยัดต่อสู้เจ้าได้ตลอดชีวิตของเจ้า เพราะเราจะอยู่กับเจ้าเหมือนที่เราอยู่กับโมเสส เราจะไม่ละจากเจ้าหรือทอดทิ้งเจ้าเลย
  • โยชูวา 9:1 - เมื่อกษัตริย์ทั้งหลายทางตะวันตกของแม่น้ำจอร์แดนได้แก่ กษัตริย์ชาติต่างๆ ในดินแดนเทือกเขาตามเชิงเขาด้านตะวันตก ตามชายฝั่งทะเลเมดิเตอร์เรเนียนไปจนถึงเลบานอน (คือบรรดากษัตริย์ของชาวฮิตไทต์ ชาวอาโมไรต์ ชาวคานาอัน ชาวเปริสซี ชาวฮีไวต์ และของชาวเยบุส) ได้ยินเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นนี้
  • โยชูวา 9:3 - แต่เมื่อประชาชนในกิเบโอนได้ยินถึงสิ่งที่โยชูวาได้ทำกับเมืองเยรีโคและเมืองอัย
Parallel VersesCross Reference
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เช่นนี้แหละองค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับโยชูวา ชื่อเสียงของเขาเลื่องลือไปทั่วแผ่นดิน
  • 新标点和合本 - 耶和华与约书亚同在,约书亚的声名传扬遍地。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华与约书亚同在,约书亚的名声传遍全地。
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华与约书亚同在,约书亚的名声传遍全地。
  • 当代译本 - 耶和华与约书亚同在,他的声名传遍整个地方。
  • 圣经新译本 - 耶和华与约书亚同在;约书亚的名声传遍全地。
  • 中文标准译本 - 耶和华与约书亚同在,他的名声传遍了全地。
  • 现代标点和合本 - 耶和华与约书亚同在,约书亚的声名传扬遍地。
  • 和合本(拼音版) - 耶和华与约书亚同在,约书亚的声名传扬遍地。
  • New International Version - So the Lord was with Joshua, and his fame spread throughout the land.
  • New International Reader's Version - So the Lord was with Joshua. And Joshua became famous everywhere in the land.
  • English Standard Version - So the Lord was with Joshua, and his fame was in all the land.
  • New Living Translation - So the Lord was with Joshua, and his reputation spread throughout the land.
  • The Message - God was with Joshua. He became famous all over the land.
  • Christian Standard Bible - And the Lord was with Joshua, and his fame spread throughout the land.
  • New American Standard Bible - So the Lord was with Joshua, and his fame was in all the land.
  • New King James Version - So the Lord was with Joshua, and his fame spread throughout all the country.
  • Amplified Bible - So the Lord was with Joshua, and his fame was in all the land.
  • American Standard Version - So Jehovah was with Joshua; and his fame was in all the land.
  • King James Version - So the Lord was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country.
  • New English Translation - The Lord was with Joshua and he became famous throughout the land.
  • World English Bible - So Yahweh was with Joshua; and his fame was in all the land.
  • 新標點和合本 - 耶和華與約書亞同在,約書亞的聲名傳揚遍地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華與約書亞同在,約書亞的名聲傳遍全地。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華與約書亞同在,約書亞的名聲傳遍全地。
  • 當代譯本 - 耶和華與約書亞同在,他的聲名傳遍整個地方。
  • 聖經新譯本 - 耶和華與約書亞同在;約書亞的名聲傳遍全地。
  • 呂振中譯本 - 永恆主和 約書亞 同在; 約書亞 的名聲傳揚了遍地。
  • 中文標準譯本 - 耶和華與約書亞同在,他的名聲傳遍了全地。
  • 現代標點和合本 - 耶和華與約書亞同在,約書亞的聲名傳揚遍地。
  • 文理和合譯本 - 耶和華與約書亞偕、其聲名洋溢乎四方、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華左右約書亞、聲名洋溢乎四方。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主祐 約書亞 、聲名遍揚於四方、
  • Nueva Versión Internacional - El Señor estuvo con Josué, y este se hizo famoso por todo el país.
  • 현대인의 성경 - 여호와께서 여호수아와 함께하셨으므로 그의 명성이 온 땅에 두루 퍼졌다.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel fut avec Josué, et sa renommée se répandit dans tout le pays.
  • リビングバイブル - 神が共に歩まれたので、ヨシュアの名声はこの地方一帯に知れ渡りました。
  • Nova Versão Internacional - Assim o Senhor esteve com Josué, cuja fama espalhou-se por toda a região.
  • Hoffnung für alle - Der Herr stand Josua zur Seite. Im ganzen Land sprach man von ihm.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy Chúa Hằng Hữu ở với Giô-suê, và danh tiếng ông vang lừng khắp nơi.
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​สถิต​กับ​โยชูวา และ​กิตติศัพท์​ของ​ท่าน​เลื่อง​ลือ​ไป​ทั่ว​แผ่นดิน
  • เฉลยธรรมบัญญัติ 31:6 - จงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด อย่ากลัวหรือครั่นคร้ามพวกเขาเลย เพราะพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่านเสด็จไปกับท่าน พระองค์จะไม่ทรงทอดทิ้งหรือละทิ้งท่านเลย”
  • โยชูวา 1:9 - เราสั่งเจ้าแล้วไม่ใช่หรือว่าจงเข้มแข็งและกล้าหาญเถิด อย่าหวาดกลัว อย่าท้อใจ เพราะไม่ว่าเจ้าไปที่ไหน พระยาห์เวห์พระเจ้าของเจ้าจะอยู่กับเจ้าที่นั่น”
  • ปฐมกาล 39:2 - องค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับโยเซฟและทรงอวยพรให้เขาเจริญรุ่งเรืองขึ้นในบ้านของเจ้านายชาวอียิปต์
  • ปฐมกาล 39:3 - เมื่อนายเห็นว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับเขา และองค์พระผู้เป็นเจ้าประทานความสำเร็จในทุกสิ่งที่เขาทำ
  • 2ซามูเอล 7:9 - เราอยู่กับเจ้าไม่ว่าเจ้าไปที่ไหน และเราทำลายศัตรูทั้งปวงของเจ้าออกไปให้พ้นหน้าเจ้า บัดนี้เราจะทำให้นามของเจ้าเลื่องลือไปเหมือนนามบุคคลสำคัญทั้งหลายของโลก
  • มัทธิว 14:1 - ครั้งนั้นเฮโรดเจ้าผู้ครองแคว้นได้ยินกิตติศัพท์ของพระเยซู
  • 1ซามูเอล 2:30 - “ฉะนั้นเรา พระยาห์เวห์พระเจ้าแห่งอิสราเอลประกาศว่า ‘เราสัญญาไว้ว่าพงศ์พันธุ์ของเจ้าและของบิดาของเจ้าจะรับใช้อยู่ต่อหน้าเราตลอดไป’ แต่บัดนี้องค์พระผู้เป็นเจ้าประกาศว่า ‘ให้การนั้นห่างไกลจากเรา! เราจะให้เกียรติคนที่ให้เกียรติเรา และเราจะเหยียดหยามคนที่ดูหมิ่นเรา
  • มัทธิว 18:20 - เพราะที่ไหนมีสองสามคนมาร่วมชุมนุมกันในนามของเรา เราก็อยู่กับพวกเขาที่นั่น”
  • มัทธิว 4:24 - กิตติศัพท์ของพระองค์เลื่องลือไปทั่วแคว้นซีเรีย และประชาชนนำคนเจ็บป่วยด้วยโรคต่างๆ มาให้พระเยซูทรงรักษา มีทั้งคนที่เจ็บปวดทรมาน คนถูกผีสิง คนเป็นโรคลมชัก คนเป็นอัมพาต และพระองค์ทรงรักษาพวกเขาให้หาย
  • 2ทิโมธี 4:22 - ขอองค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับจิตวิญญาณของท่าน ขอพระคุณดำรงอยู่กับพวกท่าน
  • โยชูวา 9:9 - เขาตอบว่า “ผู้รับใช้ของท่านมาจากดินแดนไกลโพ้น ได้ยินกิตติศัพท์ความยิ่งใหญ่ของพระยาห์เวห์พระเจ้าของท่าน และสิ่งทั้งปวงที่พระองค์ทรงกระทำในอียิปต์
  • 2โครินธ์ 13:14 - ขอพระคุณขององค์พระเยซูคริสต์เจ้า ความรักของพระเจ้า และสามัคคีธรรมจากพระวิญญาณบริสุทธิ์ ดำรงอยู่กับท่านทั้งปวงเถิด
  • มัทธิว 28:20 - สอนเขาให้เชื่อฟังทุกสิ่งที่เราสั่งพวกท่านไว้ และแน่นอน เราจะอยู่กับท่านทั้งหลายเสมอไปตราบจนสิ้นยุค”
  • กิจการของอัครทูต 18:9 - คืนหนึ่งองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับเปาโลในนิมิตว่า “อย่ากลัวเลย จงประกาศต่อไป อย่าเงียบเลย
  • กิจการของอัครทูต 18:10 - เพราะเราอยู่กับเจ้า และไม่มีใครจะเล่นงานและทำร้ายเจ้าได้เพราะคนของเราในเมืองนี้มีมาก”
  • 2ทิโมธี 4:17 - แต่องค์พระผู้เป็นเจ้าทรงอยู่เคียงข้างข้าพเจ้า ประทานกำลังแก่ข้าพเจ้า เพื่อว่าโดยทางข้าพเจ้าเรื่องราวจะถูกประกาศไปอย่างครบบริบูรณ์และคนต่างชาติทั้งปวงก็จะได้ยินเรื่องราวนี้ ทั้งข้าพเจ้ายังได้รับการช่วยให้รอดจากปากสิงห์
  • ปฐมกาล 39:21 - องค์พระผู้เป็นเจ้าสถิตกับโยเซฟ ทรงกรุณาเขา และทำให้โยเซฟเป็นที่โปรดปรานในสายตาของพัศดี
  • โยชูวา 1:5 - ไม่มีใครยืนหยัดต่อสู้เจ้าได้ตลอดชีวิตของเจ้า เพราะเราจะอยู่กับเจ้าเหมือนที่เราอยู่กับโมเสส เราจะไม่ละจากเจ้าหรือทอดทิ้งเจ้าเลย
  • โยชูวา 9:1 - เมื่อกษัตริย์ทั้งหลายทางตะวันตกของแม่น้ำจอร์แดนได้แก่ กษัตริย์ชาติต่างๆ ในดินแดนเทือกเขาตามเชิงเขาด้านตะวันตก ตามชายฝั่งทะเลเมดิเตอร์เรเนียนไปจนถึงเลบานอน (คือบรรดากษัตริย์ของชาวฮิตไทต์ ชาวอาโมไรต์ ชาวคานาอัน ชาวเปริสซี ชาวฮีไวต์ และของชาวเยบุส) ได้ยินเหตุการณ์ที่เกิดขึ้นนี้
  • โยชูวา 9:3 - แต่เมื่อประชาชนในกิเบโอนได้ยินถึงสิ่งที่โยชูวาได้ทำกับเมืองเยรีโคและเมืองอัย
Bible
Resources
Plans
Donate