Parallel Verses
- New Living Translation - At that time the Lord told Joshua, “Make flint knives and circumcise this second generation of Israelites. ”
- 新标点和合本 - 那时,耶和华吩咐约书亚说:“你制造火石刀,第二次给以色列人行割礼。”
- 和合本2010(上帝版-简体) - 那时,耶和华对约书亚说:“你要造火石刀,第二次为以色列人行割礼。”
- 和合本2010(神版-简体) - 那时,耶和华对约书亚说:“你要造火石刀,第二次为以色列人行割礼。”
- 当代译本 - 那时,耶和华对约书亚说:“你要制作火石刀,再次给以色列人行割礼。”
- 圣经新译本 - 那时,耶和华对约书亚说:“你要制造火石刀,第二次给以色列人行割礼。”
- 中文标准译本 - 那时,耶和华对约书亚说:“你要制造火石刀,再次给以色列子民行割礼,是第二次的割礼。”
- 现代标点和合本 - 那时,耶和华吩咐约书亚说:“你制造火石刀,第二次给以色列人行割礼。”
- 和合本(拼音版) - 那时,耶和华吩咐约书亚说:“你制造火石刀,第二次给以色列人行割礼。”
- New International Version - At that time the Lord said to Joshua, “Make flint knives and circumcise the Israelites again.”
- New International Reader's Version - At that time the Lord said to Joshua, “Make knives out of flint. Use them to circumcise the men of Israel.”
- English Standard Version - At that time the Lord said to Joshua, “Make flint knives and circumcise the sons of Israel a second time.”
- The Message - At that time God said to Joshua, “Make stone knives and circumcise the People of Israel a second time.” So Joshua made stone knives and circumcised the People of Israel at Foreskins Hill.
- Christian Standard Bible - At that time the Lord said to Joshua, “Make flint knives and circumcise the Israelite men again.”
- New American Standard Bible - At that time the Lord said to Joshua, “Make for yourself flint knives and circumcise again the sons of Israel the second time.”
- New King James Version - At that time the Lord said to Joshua, “Make flint knives for yourself, and circumcise the sons of Israel again the second time.”
- Amplified Bible - At that time the Lord said to Joshua, “Make for yourself flint knives and circumcise the [new generation of the] sons of Israel as [was done] before.”
- American Standard Version - At that time Jehovah said unto Joshua, Make thee knives of flint, and circumcise again the children of Israel the second time.
- King James Version - At that time the Lord said unto Joshua, Make thee sharp knives, and circumcise again the children of Israel the second time.
- New English Translation - At that time the Lord told Joshua, “Make flint knives and circumcise the Israelites once again.”
- World English Bible - At that time, Yahweh said to Joshua, “Make flint knives, and circumcise again the sons of Israel the second time.”
- 新標點和合本 - 那時,耶和華吩咐約書亞說:「你製造火石刀,第二次給以色列人行割禮。」
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 那時,耶和華對約書亞說:「你要造火石刀,第二次為以色列人行割禮。」
- 和合本2010(神版-繁體) - 那時,耶和華對約書亞說:「你要造火石刀,第二次為以色列人行割禮。」
- 當代譯本 - 那時,耶和華對約書亞說:「你要製作火石刀,再次給以色列人行割禮。」
- 聖經新譯本 - 那時,耶和華對約書亞說:“你要製造火石刀,第二次給以色列人行割禮。”
- 呂振中譯本 - 那時永恆主對 約書亞 說:『你要製造火石刀,第二次再給 以色列 人行割禮。
- 中文標準譯本 - 那時,耶和華對約書亞說:「你要製造火石刀,再次給以色列子民行割禮,是第二次的割禮。」
- 現代標點和合本 - 那時,耶和華吩咐約書亞說:「你製造火石刀,第二次給以色列人行割禮。」
- 文理和合譯本 - 時、耶和華諭約書亞曰、以石製刀、復為以色列人行割、
- 文理委辦譯本 - 耶和華命約書亞曰、宜作石刀、使以色列族申用割禮。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 當時主命 約書亞 曰、爾製利刀、 利刀或作石刀下同 為 以色列 人復行割禮、
- Nueva Versión Internacional - En aquel tiempo, el Señor le dijo a Josué: «Prepara cuchillos de pedernal, y vuelve a practicar la circuncisión entre los israelitas».
- 현대인의 성경 - 그때 여호와께서 여호수아에게 부싯돌로 칼을 만들어 이스라엘 남자의 포피를 자르라고 말씀하셨다.
- Новый Русский Перевод - Тогда Господь сказал Иисусу: – Сделай каменные ножи и вновь сделай израильтянам обрезание.
- Восточный перевод - Тогда Вечный сказал Иешуа: – Сделай каменные ножи и вновь сделай исраильтянам обрезание.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Вечный сказал Иешуа: – Сделай каменные ножи и вновь сделай исраильтянам обрезание.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Вечный сказал Иешуа: – Сделай каменные ножи и вновь сделай исроильтянам обрезание.
- La Bible du Semeur 2015 - A cette même époque, l’Eternel dit à Josué : Fais-toi des couteaux de silex et circoncis cette deuxième génération d’Israélites.
- リビングバイブル - その時、主はヨシュアに、「日を定めて、イスラエルの男子全員に割礼(男子が生まれて八日目にその性器の包皮を切り取る儀式)を施しなさい」と命じました。この儀式が行われたのは、イスラエルの歴史上、二度目のことです。主は、このために火打ち石でナイフを作るよう指示しました。この時の場所は「包皮の丘」と呼ばれています。
- Nova Versão Internacional - Naquela ocasião o Senhor disse a Josué: “Faça facas de pedra e circuncide os israelitas”.
- Hoffnung für alle - Zu dieser Zeit gab der Herr Josua den Auftrag: »Fertige Messer aus Stein an und beschneide so wie früher alle männlichen Israeliten!«
- Kinh Thánh Hiện Đại - Trong lúc ấy, Chúa Hằng Hữu phán bảo Giô-suê: “Lấy dao bằng đá để làm lễ cắt bì lần thứ hai cho người Ít-ra-ên.”
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในครั้งนั้นองค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโยชูวาว่า “จงลับหินเป็นมีด เพื่อประกอบพิธีสุหนัตให้ชนอิสราเอลอีกครั้ง”
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ในเวลานั้นพระผู้เป็นเจ้ากล่าวกับโยชูวาว่า “จงทำมีดด้วยหินคม และทำพิธีเข้าสุหนัตให้ชาวอิสราเอลเป็นครั้งที่สอง”
Cross Reference
- Romans 2:29 - No, a true Jew is one whose heart is right with God. And true circumcision is not merely obeying the letter of the law; rather, it is a change of heart produced by the Spirit. And a person with a changed heart seeks praise from God, not from people.
- Romans 4:11 - Circumcision was a sign that Abraham already had faith and that God had already accepted him and declared him to be righteous—even before he was circumcised. So Abraham is the spiritual father of those who have faith but have not been circumcised. They are counted as righteous because of their faith.
- Colossians 2:11 - When you came to Christ, you were “circumcised,” but not by a physical procedure. Christ performed a spiritual circumcision—the cutting away of your sinful nature.
- Deuteronomy 30:6 - “The Lord your God will change your heart and the hearts of all your descendants, so that you will love him with all your heart and soul and so you may live!
- Genesis 17:10 - This is the covenant that you and your descendants must keep: Each male among you must be circumcised.
- Genesis 17:11 - You must cut off the flesh of your foreskin as a sign of the covenant between me and you.
- Genesis 17:12 - From generation to generation, every male child must be circumcised on the eighth day after his birth. This applies not only to members of your family but also to the servants born in your household and the foreign-born servants whom you have purchased.
- Genesis 17:13 - All must be circumcised. Your bodies will bear the mark of my everlasting covenant.
- Genesis 17:14 - Any male who fails to be circumcised will be cut off from the covenant family for breaking the covenant.”
- Deuteronomy 10:16 - Therefore, change your hearts and stop being stubborn.
- Exodus 4:25 - But Moses’ wife, Zipporah, took a flint knife and circumcised her son. She touched his feet with the foreskin and said, “Now you are a bridegroom of blood to me.”