Parallel Verses
- New International Reader's Version - You will soon know that the living God is among you. He will certainly drive out the people now living in the land. He’ll do it to make room for you. He’ll drive out the Canaanites, Hittites, Hivites, Perizzites, Girgashites, Amorites and Jebusites.
- 新标点和合本 - 约书亚说:“看哪,普天下主的约柜必在你们前头过去,到约旦河里,因此你们就知道在你们中间有永生 神;并且他必在你们面前赶出迦南人、赫人、希未人、比利洗人、革迦撒人、亚摩利人、耶布斯人。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约书亚说:“你们因这事会知道永生的上帝在你们中间,他必从你们面前赶出迦南人、赫人、希未人、比利洗人、革迦撒人、亚摩利人、耶布斯人。
- 和合本2010(神版-简体) - 约书亚说:“你们因这事会知道永生的 神在你们中间,他必从你们面前赶出迦南人、赫人、希未人、比利洗人、革迦撒人、亚摩利人、耶布斯人。
- 当代译本 - 今天你们会明白永活的上帝就在你们当中,祂必在你们面前赶走迦南人、赫人、希未人、比利洗人、革迦撒人、亚摩利人和耶布斯人。
- 圣经新译本 - 约书亚说:“看哪,全地之主的约柜(“全地之主的约柜”或译: “约柜,全地之主”)必在你们前面过约旦河,你们因此就知道永活的 神是在你们中间,他必把迦南人、赫人、希未人、比利洗人、革迦撒人、亚摩利人和耶布斯人,从你们面前驱逐出去。
- 中文标准译本 - 约书亚说,“你们藉此就知道:永生的神就在你们中间,他必从你们面前赶出迦南人、赫提人、希未人、比利洗人、革迦撒人、亚摩利人和耶布斯人。
- 现代标点和合本 - 约书亚说:“看哪,普天下主的约柜必在你们前头过去,到约旦河里,因此你们就知道在你们中间有永生神,并且他必在你们面前赶出迦南人、赫人、希未人、比利洗人、革迦撒人、亚摩利人、耶布斯人。
- 和合本(拼音版) - 约书亚说:“看哪,普天下主的约柜必在你们前头过去,到约旦河里,因此你们就知道在你们中间有永生上帝。并且他必在你们面前赶出迦南人、赫人、希未人、比利洗人、革迦撒人、亚摩利人、耶布斯人。
- New International Version - This is how you will know that the living God is among you and that he will certainly drive out before you the Canaanites, Hittites, Hivites, Perizzites, Girgashites, Amorites and Jebusites.
- English Standard Version - And Joshua said, “Here is how you shall know that the living God is among you and that he will without fail drive out from before you the Canaanites, the Hittites, the Hivites, the Perizzites, the Girgashites, the Amorites, and the Jebusites.
- New Living Translation - Today you will know that the living God is among you. He will surely drive out the Canaanites, Hittites, Hivites, Perizzites, Girgashites, Amorites, and Jebusites ahead of you.
- Christian Standard Bible - He said, “You will know that the living God is among you and that he will certainly dispossess before you the Canaanites, Hethites, Hivites, Perizzites, Girgashites, Amorites, and Jebusites
- New American Standard Bible - And Joshua said, “By this you will know that the living God is among you, and that He will assuredly drive out from you the Canaanite, the Hittite, the Hivite, the Perizzite, the Girgashite, the Amorite, and the Jebusite.
- New King James Version - And Joshua said, “By this you shall know that the living God is among you, and that He will without fail drive out from before you the Canaanites and the Hittites and the Hivites and the Perizzites and the Girgashites and the Amorites and the Jebusites:
- Amplified Bible - Joshua said, “By this you shall know that the living God is among you, and that He will, without fail, drive out from before you the Canaanite, the Hittite, the Hivite, the Perizzite, the Girgashite, the Amorite, and the Jebusite.
- American Standard Version - And Joshua said, Hereby ye shall know that the living God is among you, and that he will without fail drive out from before you the Canaanite, and the Hittite, and the Hivite, and the Perizzite, and the Girgashite, and the Amorite, and the Jebusite.
- King James Version - And Joshua said, Hereby ye shall know that the living God is among you, and that he will without fail drive out from before you the Canaanites, and the Hittites, and the Hivites, and the Perizzites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Jebusites.
- New English Translation - Joshua continued, “This is how you will know the living God is among you and that he will truly drive out before you the Canaanites, Hittites, Hivites, Perizzites, Girgashites, Amorites, and Jebusites.
- World English Bible - Joshua said, “By this you shall know that the living God is among you, and that he will without fail drive the Canaanite, the Hittite, the Hivite, the Perizzite, the Girgashite, the Amorite, and the Jebusite out from before you.
- 新標點和合本 - 約書亞說:「看哪,普天下主的約櫃必在你們前頭過去,到約旦河裏,因此你們就知道在你們中間有永生神;並且他必在你們面前趕出迦南人、赫人、希未人、比利洗人、革迦撒人、亞摩利人、耶布斯人。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約書亞說:「你們因這事會知道永生的上帝在你們中間,他必從你們面前趕出迦南人、赫人、希未人、比利洗人、革迦撒人、亞摩利人、耶布斯人。
- 和合本2010(神版-繁體) - 約書亞說:「你們因這事會知道永生的 神在你們中間,他必從你們面前趕出迦南人、赫人、希未人、比利洗人、革迦撒人、亞摩利人、耶布斯人。
- 當代譯本 - 今天你們會明白永活的上帝就在你們當中,祂必在你們面前趕走迦南人、赫人、希未人、比利洗人、革迦撒人、亞摩利人和耶布斯人。
- 聖經新譯本 - 約書亞說:“看哪,全地之主的約櫃(“全地之主的約櫃”或譯: “約櫃,全地之主”)必在你們前面過約旦河,你們因此就知道永活的 神是在你們中間,他必把迦南人、赫人、希未人、比利洗人、革迦撒人、亞摩利人和耶布斯人,從你們面前驅逐出去。
- 呂振中譯本 - 約書亞 說:『看哪,全地之主的約櫃要在你們前面在 約但 河裏過去:在這一點上你們就知道永活的上帝在你們中間,他必定把 迦南 人、 赫 人、 希未 人、 比利洗 人、 革迦撒 人、 亞摩利 人、 耶布斯 人從你們面前趕出。
- 中文標準譯本 - 約書亞說,「你們藉此就知道:永生的神就在你們中間,他必從你們面前趕出迦南人、赫提人、希未人、比利洗人、革迦撒人、亞摩利人和耶布斯人。
- 現代標點和合本 - 約書亞說:「看哪,普天下主的約櫃必在你們前頭過去,到約旦河裡,因此你們就知道在你們中間有永生神,並且他必在你們面前趕出迦南人、赫人、希未人、比利洗人、革迦撒人、亞摩利人、耶布斯人。
- 文理和合譯本 - 又曰、爾可知維生上帝在於爾中、必於爾前驅逐迦南人、赫人、希未人、比利洗人、革迦撒人、亞摩利人、耶布斯人、
- 文理委辦譯本 - 欲使爾知永生上帝左右爾、必於爾前驅逐迦南人、赫人、希未人、比哩洗人、革迦撒人、亞摩哩人、耶布士人。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約書亞 又曰、爾中有永生天主、必於爾前驅逐 迦南 人、 赫 人、 希未 人、 比利洗 人、 革迦撒 人、 亞摩利 人、 耶布斯 人、爾必知之、
- Nueva Versión Internacional - Y añadió: «Ahora sabrán que el Dios viviente está en medio de ustedes, y que de seguro expulsará a los cananeos, los hititas, los heveos, los ferezeos, los gergeseos, los amorreos y los jebuseos.
- 현대인의 성경 - 여러분이 전진할 때 여호와께서 가나 안족, 헷족, 히위족, 브리스족, 기르가스족, 아모리족, 여부스족을 반드시 몰아낼 것입니다. 여러분은 온 세상의 주가 되시는 여호와의 법궤가 여러분보다 먼저 요단강에 들어갈 때 살아 계신 하나님이 여러분 가운데 계시는 것을 알게 될 것입니다.
- Новый Русский Перевод - Вот как вы узнаете, что живой Бог среди вас, и что Он непременно прогонит перед вами хананеев, хеттов, хиввеев, ферезеев, гергесеев, аморреев и иевусеев.
- Восточный перевод - Вот как вы узнаете, что живой Бог среди вас и что Он непременно прогонит перед вами хананеев, хеттов, хивеев, перизеев, гиргашеев, аморреев и иевусеев.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот как вы узнаете, что живой Бог среди вас и что Он непременно прогонит перед вами хананеев, хеттов, хивеев, перизеев, гиргашеев, аморреев и иевусеев.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот как вы узнаете, что живой Бог среди вас и что Он непременно прогонит перед вами ханонеев, хеттов, хивеев, перизеев, гиргашеев, аморреев и иевусеев.
- La Bible du Semeur 2015 - Voici comment vous saurez que le Dieu vivant est au milieu de vous et qu’il ne manquera pas de déposséder en votre faveur les Cananéens, les Hittites, les Héviens, les Phéréziens, les Guirgasiens, les Amoréens et les Yebousiens :
- リビングバイブル - 生ける神があなたがたのうちにおられ、カナン人、ヘテ人、ヒビ人、ペリジ人、ギルガシ人、エモリ人、エブス人など、やがて占領する地の全住民を必ず追い払ってくださることが、今日、はっきりわかるだろう。
- Nova Versão Internacional - Assim saberão que o Deus vivo está no meio de vocês e que certamente expulsará de diante de vocês os cananeus, os hititas, os heveus, os ferezeus, os girgaseus, os amorreus e os jebuseus.
- Hoffnung für alle - Ihr sollt wissen, dass der lebendige Gott bei euch ist und dass er ganz sicher für euch alle Völker eures neuen Landes vertreiben wird: die Kanaaniter, Hetiter, Hiwiter, Perisiter, Girgaschiter, Amoriter und Jebusiter.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Rồi người nói: “Việc xảy ra hôm nay sẽ cho anh em biết rằng Đức Chúa Trời hằng sống đang ở giữa anh em. Chúa sẽ đuổi các dân tộc sau đây đi: Người Ca-na-an, Hê-tít, Hê-vi, Phê-rết, Ghi-rê-ga, A-mô-rít và Giê-bu.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วันนี้ท่านจะได้รู้ว่า พระเจ้าผู้ทรงพระชนม์อยู่นั้นทรงอยู่ท่ามกลางพวกท่าน และพระองค์จะทรงขับไล่ชาวคานาอัน ชาวฮิตไทต์ ชาวฮีไวต์ ชาวเปริสซี ชาวเกอร์กาชี ชาวอาโมไรต์ และชาวเยบุสออกไปต่อหน้าท่านอย่างแน่นอน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และโยชูวาพูดว่า “ท่านจะทราบว่า พระเจ้าผู้ดำรงอยู่อยู่ท่ามกลางพวกท่าน และจงแน่ใจได้ว่า พระองค์จะขับไล่ชาวคานาอัน ชาวฮิต ชาวฮีว ชาวเปริส ชาวเกอร์กาช ชาวอาโมร์ และชาวเยบุสไปต่อหน้าพวกท่าน
Cross Reference
- Numbers 15:28 - With it the priest will pay for the person’s sin in front of the Lord. The priest will do it for the one who did wrong by sinning without meaning to. When the sin is paid for, that person will be forgiven.
- Numbers 15:29 - The same law applies to everyone who sins without meaning to. It does not matter whether they are an Israelite or an outsider.
- Numbers 15:30 - “ ‘But suppose someone sins on purpose. It does not matter whether they are an Israelite or an outsider. They speak evil things against the Lord. They must be separated from the community of Israel.
- 1 Kings 18:36 - When it was time to offer the evening sacrifice, the prophet Elijah stepped forward. He prayed, “Lord, you are the God of Abraham, Isaac and Israel. Today let everyone know that you are God in Israel. Let them know I’m your servant. Let them know I’ve done all these things because you commanded me to.
- 1 Kings 18:37 - Answer me. Lord, answer me. Then these people will know that you are the one and only God. They’ll know that you are turning their hearts back to you again.”
- Genesis 15:15 - But you will die in peace. You will join the members of your family who have already died. And you will be buried when you are very old.
- Genesis 15:16 - Your children’s grandchildren will come back here. That’s because the sin of the Amorites has not yet reached the point where I must punish them.”
- Genesis 15:17 - The sun set and it became dark. Then a burning torch and a pot filled with smoking coals appeared. They passed between the pieces of the animals that had been cut in two.
- Genesis 15:18 - On that day the Lord made a covenant with Abram. He said, “I am giving this land to your family who comes after you. It reaches from the River of Egypt to the great Euphrates River.
- Exodus 17:7 - Moses called the place Massah and Meribah. That’s because the people of Israel argued with him there. They also tested the Lord. They asked, “Is the Lord among us or not?”
- 2 Corinthians 13:2 - I already warned you during my second visit. I now say it again while I’m away. When I return, I won’t spare those who sinned earlier. I won’t spare any of the others either.
- 2 Corinthians 13:3 - You are asking me to prove that Christ is speaking through me. He is not weak in dealing with you. He is powerful among you.
- Hebrews 10:31 - It is a terrible thing to fall into the hands of the living God.
- Psalm 9:16 - The Lord is known to be fair by the things he does. Evil people are trapped by what they have done.
- Exodus 3:8 - So I have come down to save them from the Egyptians. I will bring them up out of that land. I will bring them into a good land. It has a lot of room. It is a land that has plenty of milk and honey. The Canaanites, Hittites, Amorites, Perizzites, Hivites and Jebusites live there.
- Judges 6:12 - The angel of the Lord appeared to Gideon. He said, “Mighty warrior, the Lord is with you.”
- Judges 6:13 - “Pardon me, sir,” Gideon replied, “you say the Lord is with us. Then why has all this happened to us? Where are all the wonderful things he has done? Our people of long ago told us about them. They said, ‘Didn’t the Lord bring us up out of Egypt?’ But now the Lord has deserted us. He has handed us over to Midian.”
- Deuteronomy 31:17 - In that day I will become angry with them. I will desert them. I will turn my face away from them. And they will be destroyed. Many horrible troubles and hard times will come on them. On that day they will say, ‘Trouble has come on us. Our God isn’t with us!’
- Jeremiah 10:10 - But you are the only true God. You are the only living God. You are the King who rules forever. When you are angry, the earth trembles with fear. The nations can’t stand up under your anger.
- Joshua 21:45 - The Lord kept all the good promises he had made to the Israelites. Every one of them came true.
- John 6:69 - We have come to believe and to know that you are the Holy One of God.”
- Psalm 44:2 - By your power you drove out the nations. You gave our people homes in the land. You crushed the people who were there. And you made our people do well.
- Psalm 44:3 - They didn’t win the land with their swords. They didn’t gain success by their own power. Your powerful right hand and your mighty arm gave them victory. You gave them success because you loved them.
- Joshua 22:31 - Phinehas the priest spoke to the tribes of Reuben, Gad and Manasseh. Phinehas was the son of Eleazar. He said, “Today we know that the Lord is with us. That’s because you have been faithful to him in this matter. Now you have saved the Israelites from the Lord’s anger against them.”
- Isaiah 7:14 - The Lord himself will give you a sign. The virgin is going to have a baby. She will give birth to a son. And he will be called Immanuel.
- 1 Kings 22:28 - Micaiah announced, “Do you really think you will return safely? If you do, the Lord hasn’t spoken through me.” He continued, “All of you people, remember what I’ve said!”
- Exodus 23:27 - “I will send my terror ahead of you. I will throw every nation you meet into a panic. I will make all your enemies turn their backs and run away.
- Exodus 23:28 - I will send hornets ahead of you. They will drive the Hivites, Canaanites and Hittites out of your way.
- Exodus 23:29 - But I will not drive them out in just one year. If I did, the land would be deserted. There would be too many wild animals for you.
- Exodus 23:30 - I will drive them out ahead of you little by little. I will do that until there are enough of you to take control of the land.
- Hosea 1:10 - “But the time will come when the people of Israel will be like the sand on the seashore. It can’t be measured or counted. Now it is said about them, ‘You are not my people.’ But at that time they will be called ‘children of the living God.’
- Matthew 16:16 - Simon Peter answered, “You are the Messiah. You are the Son of the living God.”
- Deuteronomy 5:26 - We have heard the voice of the living God. We’ve heard him speaking out of the fire. Has any other human being ever heard him speak like that and stayed alive?
- 1 Thessalonians 1:9 - The believers themselves report the kind of welcome you gave us. They tell about how you turned away from statues of gods. And you turned to serve the living and true God.
- 2 Kings 19:4 - Perhaps the Lord your God will hear everything the field commander has said. His master, the king of Assyria, has sent him to make fun of the living God. Maybe the Lord your God will punish him for what he has heard him say. So pray for the remaining people who are still alive here.’ ”
- 1 Samuel 17:26 - David spoke to the men standing near him. He asked them, “What will be done for the man who kills this Philistine? Goliath is bringing shame on Israel. What will be done for the one who removes it? This Philistine isn’t even circumcised. He dares the armies of the living God to fight him. Who does he think he is?”
- Deuteronomy 7:1 - The Lord your God will bring you into the land. You are going to enter it and take it as your own. He’ll drive out many nations to make room for you. He’ll drive out the Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites and Jebusites. Those seven nations are larger and stronger than you are.
- Exodus 33:2 - I will send an angel ahead of you. I will drive out the Canaanites, Amorites, Hittites, Perizzites, Hivites and Jebusites.