Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
24:30 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - They buried him in his allotted territory at Timnath-serah, in the hill country of Ephraim north of Mount Gaash.
  • 新标点和合本 - 以色列人将他葬在他地业的境内,就是在以法莲山地的亭拿西拉,在迦实山的北边。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人把他葬在他自己地业的境内,以法莲山区的亭拿‧西拉,在迦实山的北边。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人把他葬在他自己地业的境内,以法莲山区的亭拿‧西拉,在迦实山的北边。
  • 当代译本 - 以色列人把他葬在他的土地上,就是在迦实山北边、以法莲山区的亭拿·西拉。
  • 圣经新译本 - 以色列人把他埋葬在他自己地业的境内,就是在以法莲山地上的亭拿.西拉,在迦实山的北边。
  • 中文标准译本 - 人们把他葬在他继业的境内,在迦实山的北边,以法莲山地的亭拿-西拉。
  • 现代标点和合本 - 以色列人将他葬在他地业的境内,就是在以法莲山地的亭拿西拉,在迦实山的北边。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人将他葬在他地业的境内,就是在以法莲山地的亭拿西拉,在迦实山的北边。
  • New International Version - And they buried him in the land of his inheritance, at Timnath Serah in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
  • New International Reader's Version - His people buried him at Timnath Serah on his own property. It’s north of Mount Gaash in the hill country of Ephraim.
  • English Standard Version - And they buried him in his own inheritance at Timnath-serah, which is in the hill country of Ephraim, north of the mountain of Gaash.
  • New Living Translation - They buried him in the land he had been allocated, at Timnath-serah in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
  • New American Standard Bible - And they buried him in the territory of his inheritance, in Timnath-serah, which is in the hill country of Ephraim, on the north of Mount Gaash.
  • New King James Version - And they buried him within the border of his inheritance at Timnath Serah, which is in the mountains of Ephraim, on the north side of Mount Gaash.
  • Amplified Bible - They buried him in the territory of his inheritance in Timnath-serah, which is in the hill country of Ephraim, on the north side of Mount Gaash.
  • American Standard Version - And they buried him in the border of his inheritance in Timnathserah, which is in the hill-country of Ephraim, on the north of the mountain of Gaash.
  • King James Version - And they buried him in the border of his inheritance in Timnath–serah, which is in mount Ephraim, on the north side of the hill of Gaash.
  • New English Translation - They buried him in his allotted territory in Timnath Serah in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
  • World English Bible - They buried him in the border of his inheritance in Timnathserah, which is in the hill country of Ephraim, on the north of the mountain of Gaash.
  • 新標點和合本 - 以色列人將他葬在他地業的境內,就是在以法蓮山地的亭拿‧西拉,在迦實山的北邊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人把他葬在他自己地業的境內,以法蓮山區的亭拿‧西拉,在迦實山的北邊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人把他葬在他自己地業的境內,以法蓮山區的亭拿‧西拉,在迦實山的北邊。
  • 當代譯本 - 以色列人把他葬在他的土地上,就是在迦實山北邊、以法蓮山區的亭拿·西拉。
  • 聖經新譯本 - 以色列人把他埋葬在他自己地業的境內,就是在以法蓮山地上的亭拿.西拉,在迦實山的北邊。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人將他埋葬在他地業的境內、在 以法蓮 山地的 亭拿西拉 、 迦實 山北邊。
  • 中文標準譯本 - 人們把他葬在他繼業的境內,在迦實山的北邊,以法蓮山地的亭拿-西拉。
  • 現代標點和合本 - 以色列人將他葬在他地業的境內,就是在以法蓮山地的亭拿西拉,在迦實山的北邊。
  • 文理和合譯本 - 葬於其業之界、即亭拿西拉、在以法蓮山地、迦實岡北、
  • 文理委辦譯本 - 葬於其業之隅、即以法蓮山之亭訥西拉、迦實岡北。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 葬於其業之境內、即 以法蓮 山之 亭納西拉 、 迦實 山之北、
  • Nueva Versión Internacional - Fue sepultado en la parcela que se le había dado como herencia, en el lugar conocido como Timnat Sera, en la región montañosa de Efraín, al norte del monte Gaas.
  • 현대인의 성경 - 그래서 백성들은 그를 가아스산 북쪽 에브라임 산간 지대에 있는 그의 소유지 딤낫 – 세라에 장사하였다.
  • Новый Русский Перевод - Его похоронили в земле его удела, в Тимнат-Серахе, в нагорьях Ефрема к северу от горы Гааш.
  • Восточный перевод - Его похоронили в земле его надела, в Тимнат-Серахе, в нагорьях Ефраима к северу от горы Гааш.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его похоронили в земле его надела, в Тимнат-Серахе, в нагорьях Ефраима к северу от горы Гааш.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его похоронили в земле его надела, в Тимнат-Серахе, в нагорьях Ефраима к северу от горы Гааш.
  • La Bible du Semeur 2015 - On l’enterra dans le domaine qu’il avait reçu pour propriété, à Timnath-Sérah, dans la région montagneuse d’Ephraïm, au nord du mont Gaash.
  • リビングバイブル - 遺体は、エフライムの山地、ガアシュ山の北側のティムナテ・セラフにある、彼の所有地に葬られました。
  • Nova Versão Internacional - E o sepultaram na terra que tinha recebido por herança, em Timnate-Sera, nos montes de Efraim, ao norte do monte Gaás.
  • Hoffnung für alle - Man begrub ihn auf dem Grundstück, das ihm und seinen Nachkommen gehören sollte; es lag in Timnat-Serach nördlich des Berges Gaasch im Gebirge Ephraim.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông được an táng trong đất mình tại Thim-nát Sê-ra trên cao nguyên Ép-ra-im về phía bắc Núi Ga-ách.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเขาถูกฝังไว้ในที่ดินกรรมสิทธิ์ของเขาที่ทิมนาทเสราห์ ในแดนเทือกเขาแห่งเอฟราอิมทางเหนือของภูเขากาอัช
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ทั้ง​หลาย​ฝัง​ท่าน​ไว้​ใน​ดินแดน​ที่​ท่าน​ได้​รับ​เป็น​มรดก​ที่​ทิมนาทเสราห์ ซึ่ง​อยู่​ใน​แถบ​ภูเขา​แห่ง​เอฟราอิม ทาง​ทิศ​เหนือ​ของ​ภูเขา​กาอัช
Cross Reference
  • Judges 2:9 - They buried him in the territory of his inheritance, in Timnath-heres, in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
  • 2 Samuel 23:30 - Benaiah the Pirathonite, Hiddai from the wadis of Gaash,
  • Joshua 19:50 - By the Lord’s command, they gave him the city Timnath-serah in the hill country of Ephraim, which he requested. He rebuilt the city and lived in it.
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - They buried him in his allotted territory at Timnath-serah, in the hill country of Ephraim north of Mount Gaash.
  • 新标点和合本 - 以色列人将他葬在他地业的境内,就是在以法莲山地的亭拿西拉,在迦实山的北边。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列人把他葬在他自己地业的境内,以法莲山区的亭拿‧西拉,在迦实山的北边。
  • 和合本2010(神版-简体) - 以色列人把他葬在他自己地业的境内,以法莲山区的亭拿‧西拉,在迦实山的北边。
  • 当代译本 - 以色列人把他葬在他的土地上,就是在迦实山北边、以法莲山区的亭拿·西拉。
  • 圣经新译本 - 以色列人把他埋葬在他自己地业的境内,就是在以法莲山地上的亭拿.西拉,在迦实山的北边。
  • 中文标准译本 - 人们把他葬在他继业的境内,在迦实山的北边,以法莲山地的亭拿-西拉。
  • 现代标点和合本 - 以色列人将他葬在他地业的境内,就是在以法莲山地的亭拿西拉,在迦实山的北边。
  • 和合本(拼音版) - 以色列人将他葬在他地业的境内,就是在以法莲山地的亭拿西拉,在迦实山的北边。
  • New International Version - And they buried him in the land of his inheritance, at Timnath Serah in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
  • New International Reader's Version - His people buried him at Timnath Serah on his own property. It’s north of Mount Gaash in the hill country of Ephraim.
  • English Standard Version - And they buried him in his own inheritance at Timnath-serah, which is in the hill country of Ephraim, north of the mountain of Gaash.
  • New Living Translation - They buried him in the land he had been allocated, at Timnath-serah in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
  • New American Standard Bible - And they buried him in the territory of his inheritance, in Timnath-serah, which is in the hill country of Ephraim, on the north of Mount Gaash.
  • New King James Version - And they buried him within the border of his inheritance at Timnath Serah, which is in the mountains of Ephraim, on the north side of Mount Gaash.
  • Amplified Bible - They buried him in the territory of his inheritance in Timnath-serah, which is in the hill country of Ephraim, on the north side of Mount Gaash.
  • American Standard Version - And they buried him in the border of his inheritance in Timnathserah, which is in the hill-country of Ephraim, on the north of the mountain of Gaash.
  • King James Version - And they buried him in the border of his inheritance in Timnath–serah, which is in mount Ephraim, on the north side of the hill of Gaash.
  • New English Translation - They buried him in his allotted territory in Timnath Serah in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
  • World English Bible - They buried him in the border of his inheritance in Timnathserah, which is in the hill country of Ephraim, on the north of the mountain of Gaash.
  • 新標點和合本 - 以色列人將他葬在他地業的境內,就是在以法蓮山地的亭拿‧西拉,在迦實山的北邊。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列人把他葬在他自己地業的境內,以法蓮山區的亭拿‧西拉,在迦實山的北邊。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 以色列人把他葬在他自己地業的境內,以法蓮山區的亭拿‧西拉,在迦實山的北邊。
  • 當代譯本 - 以色列人把他葬在他的土地上,就是在迦實山北邊、以法蓮山區的亭拿·西拉。
  • 聖經新譯本 - 以色列人把他埋葬在他自己地業的境內,就是在以法蓮山地上的亭拿.西拉,在迦實山的北邊。
  • 呂振中譯本 - 以色列 人將他埋葬在他地業的境內、在 以法蓮 山地的 亭拿西拉 、 迦實 山北邊。
  • 中文標準譯本 - 人們把他葬在他繼業的境內,在迦實山的北邊,以法蓮山地的亭拿-西拉。
  • 現代標點和合本 - 以色列人將他葬在他地業的境內,就是在以法蓮山地的亭拿西拉,在迦實山的北邊。
  • 文理和合譯本 - 葬於其業之界、即亭拿西拉、在以法蓮山地、迦實岡北、
  • 文理委辦譯本 - 葬於其業之隅、即以法蓮山之亭訥西拉、迦實岡北。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 葬於其業之境內、即 以法蓮 山之 亭納西拉 、 迦實 山之北、
  • Nueva Versión Internacional - Fue sepultado en la parcela que se le había dado como herencia, en el lugar conocido como Timnat Sera, en la región montañosa de Efraín, al norte del monte Gaas.
  • 현대인의 성경 - 그래서 백성들은 그를 가아스산 북쪽 에브라임 산간 지대에 있는 그의 소유지 딤낫 – 세라에 장사하였다.
  • Новый Русский Перевод - Его похоронили в земле его удела, в Тимнат-Серахе, в нагорьях Ефрема к северу от горы Гааш.
  • Восточный перевод - Его похоронили в земле его надела, в Тимнат-Серахе, в нагорьях Ефраима к северу от горы Гааш.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его похоронили в земле его надела, в Тимнат-Серахе, в нагорьях Ефраима к северу от горы Гааш.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его похоронили в земле его надела, в Тимнат-Серахе, в нагорьях Ефраима к северу от горы Гааш.
  • La Bible du Semeur 2015 - On l’enterra dans le domaine qu’il avait reçu pour propriété, à Timnath-Sérah, dans la région montagneuse d’Ephraïm, au nord du mont Gaash.
  • リビングバイブル - 遺体は、エフライムの山地、ガアシュ山の北側のティムナテ・セラフにある、彼の所有地に葬られました。
  • Nova Versão Internacional - E o sepultaram na terra que tinha recebido por herança, em Timnate-Sera, nos montes de Efraim, ao norte do monte Gaás.
  • Hoffnung für alle - Man begrub ihn auf dem Grundstück, das ihm und seinen Nachkommen gehören sollte; es lag in Timnat-Serach nördlich des Berges Gaasch im Gebirge Ephraim.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Ông được an táng trong đất mình tại Thim-nát Sê-ra trên cao nguyên Ép-ra-im về phía bắc Núi Ga-ách.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - และเขาถูกฝังไว้ในที่ดินกรรมสิทธิ์ของเขาที่ทิมนาทเสราห์ ในแดนเทือกเขาแห่งเอฟราอิมทางเหนือของภูเขากาอัช
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เขา​ทั้ง​หลาย​ฝัง​ท่าน​ไว้​ใน​ดินแดน​ที่​ท่าน​ได้​รับ​เป็น​มรดก​ที่​ทิมนาทเสราห์ ซึ่ง​อยู่​ใน​แถบ​ภูเขา​แห่ง​เอฟราอิม ทาง​ทิศ​เหนือ​ของ​ภูเขา​กาอัช
  • Judges 2:9 - They buried him in the territory of his inheritance, in Timnath-heres, in the hill country of Ephraim, north of Mount Gaash.
  • 2 Samuel 23:30 - Benaiah the Pirathonite, Hiddai from the wadis of Gaash,
  • Joshua 19:50 - By the Lord’s command, they gave him the city Timnath-serah in the hill country of Ephraim, which he requested. He rebuilt the city and lived in it.
Bible
Resources
Plans
Donate