Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
24:25 标准译本
Parallel Verses
  • 中文标准译本 - 约书亚就在那一天为民众立约,在示剑为他们立定律例和法规。
  • 新标点和合本 - 当日,约书亚就与百姓立约,在示剑为他们立定律例典章。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那日,约书亚就与百姓立约,在示剑为他们制定律例典章。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那日,约书亚就与百姓立约,在示剑为他们制定律例典章。
  • 当代译本 - 当天约书亚与民众立约,在示剑为他们订立律例和典章。
  • 圣经新译本 - 那一天,约书亚就与众民立约,在示剑为他们订立律例和典章。
  • 现代标点和合本 - 当日,约书亚就与百姓立约,在示剑为他们立定律例、典章。
  • 和合本(拼音版) - 当日,约书亚就与百姓立约,在示剑为他们立定律例典章。
  • New International Version - On that day Joshua made a covenant for the people, and there at Shechem he reaffirmed for them decrees and laws.
  • New International Reader's Version - On that day Joshua made a covenant for the people. There at Shechem he reminded them of its rules and laws.
  • English Standard Version - So Joshua made a covenant with the people that day, and put in place statutes and rules for them at Shechem.
  • New Living Translation - So Joshua made a covenant with the people that day at Shechem, committing them to follow the decrees and regulations of the Lord.
  • The Message - Joshua completed a Covenant for the people that day there at Shechem. He made it official, spelling it out in detail. Joshua wrote out all the directions and regulations into the Book of The Revelation of God. Then he took a large stone and set it up under the oak that was in the holy place of God.
  • Christian Standard Bible - On that day Joshua made a covenant for the people at Shechem and established a statute and ordinance for them.
  • New American Standard Bible - So Joshua made a covenant with the people that day, and made for them a statute and an ordinance in Shechem.
  • New King James Version - So Joshua made a covenant with the people that day, and made for them a statute and an ordinance in Shechem.
  • Amplified Bible - So Joshua made a covenant with the people that day, and made for them a statute and an ordinance at Shechem.
  • American Standard Version - So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem.
  • King James Version - So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem.
  • New English Translation - That day Joshua drew up an agreement for the people, and he established rules and regulations for them in Shechem.
  • World English Bible - So Joshua made a covenant with the people that day, and made for them a statute and an ordinance in Shechem.
  • 新標點和合本 - 當日,約書亞就與百姓立約,在示劍為他們立定律例典章。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那日,約書亞就與百姓立約,在示劍為他們制定律例典章。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那日,約書亞就與百姓立約,在示劍為他們制定律例典章。
  • 當代譯本 - 當天約書亞與民眾立約,在示劍為他們訂立律例和典章。
  • 聖經新譯本 - 那一天,約書亞就與眾民立約,在示劍為他們訂立律例和典章。
  • 呂振中譯本 - 那一天、 約書亞 就和人民立約,在 示劍 為他 們 立定了律例典章。
  • 中文標準譯本 - 約書亞就在那一天為民眾立約,在示劍為他們立定律例和法規。
  • 現代標點和合本 - 當日,約書亞就與百姓立約,在示劍為他們立定律例、典章。
  • 文理和合譯本 - 是日約書亞與民立約、為之定典章律例於示劍、
  • 文理委辦譯本 - 是日約書亞與民立約、設法度禮儀於示劍。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是日 約書亞 與民立約、為之定律例法度、在 示劍 、
  • Nueva Versión Internacional - Aquel mismo día Josué renovó el pacto con el pueblo de Israel. Allí mismo, en Siquén, les dio preceptos y normas,
  • 현대인의 성경 - 그래서 여호수아는 그 날 세겜에서 백성들과 계약을 맺고 그들이 지킬 법과 규정을 그들에게 일러 주었다.
  • Новый Русский Перевод - В тот день от лица народа Иисус заключил с Господом завет, и там, в Шехеме, он дал народу установления и законы.
  • Восточный перевод - В тот день от лица народа Иешуа заключил с Вечным священное соглашение, и там, в Шехеме, он дал народу установления и законы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день от лица народа Иешуа заключил с Вечным священное соглашение, и там, в Шехеме, он дал народу установления и законы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день от лица народа Иешуа заключил с Вечным священное соглашение, и там, в Шахеме, он дал народу установления и законы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce jour-là à Sichem, Josué conclut une alliance avec le peuple et lui donna une Loi et des décrets,
  • リビングバイブル - ヨシュアはその日、シェケムで人々と契約を結びました。こうしてイスラエル人は、主と永遠の契約を結んだのです。
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia Josué firmou um acordo com o povo em Siquém e lhe deu decretos e leis.
  • Hoffnung für alle - Da erneuerte Josua noch am selben Tag in Sichem den Bund zwischen Gott und den Israeliten. Er gab ihnen die Gebote und Rechtsbestimmungen
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, tại Si-chem hôm ấy, Giô-suê kết ước với người Ít-ra-ên và truyền cho họ một luật pháp và điều răn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้น โยชูวาจึงทำพันธสัญญาสำหรับเหล่าประชากร และเขาเขียนกฎหมายและบทบัญญัติให้พวกเขาที่เชเคม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น โยชูวา​จึง​ทำ​พันธ​สัญญา​กับ​ประชาชน​ใน​วัน​นั้น และ​วาง​กฎ​เกณฑ์​และ​ข้อ​กำหนด​ให้​พวก​เขา​ที่​เชเคม
Cross Reference
  • 尼希米记 10:28 - 其余的民众,祭司、利未人、门卫、歌手、圣殿仆役,还有那些从各地民中分别出来归向神律法的人,以及他们的妻子、儿女,所有能明白、能领悟的人,
  • 尼希米记 10:29 - 都随从他们的贵族弟兄,一起来诅咒起誓,要按照神藉着他仆人摩西所立定的律法而行,谨守遵行耶和华我们主的一切诫命、法规和律例:
  • 历代志下 34:29 - 王派人去,招聚了犹大和耶路撒冷所有的长老。
  • 历代志下 34:30 - 然后,王与犹大众人、耶路撒冷的居民、祭司、利未人、全体民众,无论老少,都上耶和华的殿去。王就把耶和华殿中发现的约书上一切话语,宣读给他们听。
  • 历代志下 34:31 - 王站在自己的位置,在耶和华面前立约,要全心、全灵跟从耶和华,谨守他的诫命、法度和律例,遵行这书卷上所记的圣约之言。
  • 历代志下 34:32 - 他也让所有在耶路撒冷和便雅悯的人都归入这约。于是耶路撒冷的居民就遵行神的约,他们祖先之神的约。
  • 历代志下 29:10 - 现在我心中有意要与耶和华以色列的神立约,好使他从我们身上收回他猛烈的怒气。
  • 出埃及记 24:7 - 然后拿起约书宣读给百姓听。他们说:“耶和华所说的一切,我们都会遵行,都会听从。”
  • 出埃及记 24:8 - 摩西就取了血洒在百姓身上说:“看哪,这是立约的血,这约是耶和华照着这一切话语与你们立的!”
  • 申命记 29:10 - 今天你们全都站在你们的神耶和华面前——包括你们众支派的首领,你们的长老和官长,以色列的所有男子,
  • 申命记 29:11 - 你们的孩子、妻子,以及在你营中为你砍柴打水的寄居者——
  • 申命记 29:12 - 为要进入你的神耶和华的约,进入你的神耶和华今天与你所立的誓言,
  • 申命记 29:13 - 好让他今天确立你作他的子民,而他作你的神,正如他向你所应许的,向你先祖亚伯拉罕、以撒、雅各所起的誓。
  • 申命记 29:14 - 他 不仅仅与你们立这约和这誓言;
  • 申命记 29:15 - 他是与今天一同站在我们神耶和华面前的人立约,也与今天没有一同站在这里的人立约。
  • 申命记 29:1 - 耶和华在何烈山与以色列子孙立约之外,也在摩押地指示摩西与他们立约,以下是立约的话语。
  • 出埃及记 24:3 - 摩西下来,把耶和华的一切话语和一切法规向百姓讲述,全体民众就同声回应说:“耶和华所说的一切话,我们都会遵行。”
  • 约书亚记 24:1 - 约书亚把以色列众支派都招聚到示剑,召来了以色列的长老、首领、审判官和官长,他们就站在神面前。
  • 约书亚记 24:26 - 约书亚把这些话写在神的律法书上,又取来一块大石头,立在耶和华圣所旁的橡树下。
  • 申命记 5:2 - 耶和华我们的神在何烈山与我们立了约;
  • 申命记 5:3 - 耶和华不是与我们的祖先立这约,而是与我们这些今天在这里还活着的每一个人立约。
  • 历代志下 15:15 - 全体犹大人都为这誓言欢喜。因为他们全心起誓、全意寻求他,他就让他们寻见,耶和华使他们四围安定。
  • 历代志下 15:12 - 然后他们立约,要全心、全灵寻求耶和华他们祖先的神,
  • 历代志下 23:16 - 此后,耶赫亚达使全体民众和王与他一起立约,要作耶和华的子民。
  • 尼希米记 9:38 - 我们基于这一切话语立下誓约,并记下来,由我们的首领、利未人和祭司在上面盖印。
  • 列王纪下 11:17 - 此后,耶赫亚达使王和民众与耶和华立约,要作耶和华的子民;又使王与民众立约。
  • 出埃及记 15:25 - 摩西向耶和华呼求,耶和华就把一棵树指示给他。他把那树扔进水里,水就变甜了。 耶和华在那里为百姓设立了律例和法规,并在那里试验他们,
Parallel VersesCross Reference
  • 中文标准译本 - 约书亚就在那一天为民众立约,在示剑为他们立定律例和法规。
  • 新标点和合本 - 当日,约书亚就与百姓立约,在示剑为他们立定律例典章。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那日,约书亚就与百姓立约,在示剑为他们制定律例典章。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那日,约书亚就与百姓立约,在示剑为他们制定律例典章。
  • 当代译本 - 当天约书亚与民众立约,在示剑为他们订立律例和典章。
  • 圣经新译本 - 那一天,约书亚就与众民立约,在示剑为他们订立律例和典章。
  • 现代标点和合本 - 当日,约书亚就与百姓立约,在示剑为他们立定律例、典章。
  • 和合本(拼音版) - 当日,约书亚就与百姓立约,在示剑为他们立定律例典章。
  • New International Version - On that day Joshua made a covenant for the people, and there at Shechem he reaffirmed for them decrees and laws.
  • New International Reader's Version - On that day Joshua made a covenant for the people. There at Shechem he reminded them of its rules and laws.
  • English Standard Version - So Joshua made a covenant with the people that day, and put in place statutes and rules for them at Shechem.
  • New Living Translation - So Joshua made a covenant with the people that day at Shechem, committing them to follow the decrees and regulations of the Lord.
  • The Message - Joshua completed a Covenant for the people that day there at Shechem. He made it official, spelling it out in detail. Joshua wrote out all the directions and regulations into the Book of The Revelation of God. Then he took a large stone and set it up under the oak that was in the holy place of God.
  • Christian Standard Bible - On that day Joshua made a covenant for the people at Shechem and established a statute and ordinance for them.
  • New American Standard Bible - So Joshua made a covenant with the people that day, and made for them a statute and an ordinance in Shechem.
  • New King James Version - So Joshua made a covenant with the people that day, and made for them a statute and an ordinance in Shechem.
  • Amplified Bible - So Joshua made a covenant with the people that day, and made for them a statute and an ordinance at Shechem.
  • American Standard Version - So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem.
  • King James Version - So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem.
  • New English Translation - That day Joshua drew up an agreement for the people, and he established rules and regulations for them in Shechem.
  • World English Bible - So Joshua made a covenant with the people that day, and made for them a statute and an ordinance in Shechem.
  • 新標點和合本 - 當日,約書亞就與百姓立約,在示劍為他們立定律例典章。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那日,約書亞就與百姓立約,在示劍為他們制定律例典章。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那日,約書亞就與百姓立約,在示劍為他們制定律例典章。
  • 當代譯本 - 當天約書亞與民眾立約,在示劍為他們訂立律例和典章。
  • 聖經新譯本 - 那一天,約書亞就與眾民立約,在示劍為他們訂立律例和典章。
  • 呂振中譯本 - 那一天、 約書亞 就和人民立約,在 示劍 為他 們 立定了律例典章。
  • 中文標準譯本 - 約書亞就在那一天為民眾立約,在示劍為他們立定律例和法規。
  • 現代標點和合本 - 當日,約書亞就與百姓立約,在示劍為他們立定律例、典章。
  • 文理和合譯本 - 是日約書亞與民立約、為之定典章律例於示劍、
  • 文理委辦譯本 - 是日約書亞與民立約、設法度禮儀於示劍。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 是日 約書亞 與民立約、為之定律例法度、在 示劍 、
  • Nueva Versión Internacional - Aquel mismo día Josué renovó el pacto con el pueblo de Israel. Allí mismo, en Siquén, les dio preceptos y normas,
  • 현대인의 성경 - 그래서 여호수아는 그 날 세겜에서 백성들과 계약을 맺고 그들이 지킬 법과 규정을 그들에게 일러 주었다.
  • Новый Русский Перевод - В тот день от лица народа Иисус заключил с Господом завет, и там, в Шехеме, он дал народу установления и законы.
  • Восточный перевод - В тот день от лица народа Иешуа заключил с Вечным священное соглашение, и там, в Шехеме, он дал народу установления и законы.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В тот день от лица народа Иешуа заключил с Вечным священное соглашение, и там, в Шехеме, он дал народу установления и законы.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - В тот день от лица народа Иешуа заключил с Вечным священное соглашение, и там, в Шахеме, он дал народу установления и законы.
  • La Bible du Semeur 2015 - Ce jour-là à Sichem, Josué conclut une alliance avec le peuple et lui donna une Loi et des décrets,
  • リビングバイブル - ヨシュアはその日、シェケムで人々と契約を結びました。こうしてイスラエル人は、主と永遠の契約を結んだのです。
  • Nova Versão Internacional - Naquele dia Josué firmou um acordo com o povo em Siquém e lhe deu decretos e leis.
  • Hoffnung für alle - Da erneuerte Josua noch am selben Tag in Sichem den Bund zwischen Gott und den Israeliten. Er gab ihnen die Gebote und Rechtsbestimmungen
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, tại Si-chem hôm ấy, Giô-suê kết ước với người Ít-ra-ên và truyền cho họ một luật pháp và điều răn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ในวันนั้น โยชูวาจึงทำพันธสัญญาสำหรับเหล่าประชากร และเขาเขียนกฎหมายและบทบัญญัติให้พวกเขาที่เชเคม
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดังนั้น โยชูวา​จึง​ทำ​พันธ​สัญญา​กับ​ประชาชน​ใน​วัน​นั้น และ​วาง​กฎ​เกณฑ์​และ​ข้อ​กำหนด​ให้​พวก​เขา​ที่​เชเคม
  • 尼希米记 10:28 - 其余的民众,祭司、利未人、门卫、歌手、圣殿仆役,还有那些从各地民中分别出来归向神律法的人,以及他们的妻子、儿女,所有能明白、能领悟的人,
  • 尼希米记 10:29 - 都随从他们的贵族弟兄,一起来诅咒起誓,要按照神藉着他仆人摩西所立定的律法而行,谨守遵行耶和华我们主的一切诫命、法规和律例:
  • 历代志下 34:29 - 王派人去,招聚了犹大和耶路撒冷所有的长老。
  • 历代志下 34:30 - 然后,王与犹大众人、耶路撒冷的居民、祭司、利未人、全体民众,无论老少,都上耶和华的殿去。王就把耶和华殿中发现的约书上一切话语,宣读给他们听。
  • 历代志下 34:31 - 王站在自己的位置,在耶和华面前立约,要全心、全灵跟从耶和华,谨守他的诫命、法度和律例,遵行这书卷上所记的圣约之言。
  • 历代志下 34:32 - 他也让所有在耶路撒冷和便雅悯的人都归入这约。于是耶路撒冷的居民就遵行神的约,他们祖先之神的约。
  • 历代志下 29:10 - 现在我心中有意要与耶和华以色列的神立约,好使他从我们身上收回他猛烈的怒气。
  • 出埃及记 24:7 - 然后拿起约书宣读给百姓听。他们说:“耶和华所说的一切,我们都会遵行,都会听从。”
  • 出埃及记 24:8 - 摩西就取了血洒在百姓身上说:“看哪,这是立约的血,这约是耶和华照着这一切话语与你们立的!”
  • 申命记 29:10 - 今天你们全都站在你们的神耶和华面前——包括你们众支派的首领,你们的长老和官长,以色列的所有男子,
  • 申命记 29:11 - 你们的孩子、妻子,以及在你营中为你砍柴打水的寄居者——
  • 申命记 29:12 - 为要进入你的神耶和华的约,进入你的神耶和华今天与你所立的誓言,
  • 申命记 29:13 - 好让他今天确立你作他的子民,而他作你的神,正如他向你所应许的,向你先祖亚伯拉罕、以撒、雅各所起的誓。
  • 申命记 29:14 - 他 不仅仅与你们立这约和这誓言;
  • 申命记 29:15 - 他是与今天一同站在我们神耶和华面前的人立约,也与今天没有一同站在这里的人立约。
  • 申命记 29:1 - 耶和华在何烈山与以色列子孙立约之外,也在摩押地指示摩西与他们立约,以下是立约的话语。
  • 出埃及记 24:3 - 摩西下来,把耶和华的一切话语和一切法规向百姓讲述,全体民众就同声回应说:“耶和华所说的一切话,我们都会遵行。”
  • 约书亚记 24:1 - 约书亚把以色列众支派都招聚到示剑,召来了以色列的长老、首领、审判官和官长,他们就站在神面前。
  • 约书亚记 24:26 - 约书亚把这些话写在神的律法书上,又取来一块大石头,立在耶和华圣所旁的橡树下。
  • 申命记 5:2 - 耶和华我们的神在何烈山与我们立了约;
  • 申命记 5:3 - 耶和华不是与我们的祖先立这约,而是与我们这些今天在这里还活着的每一个人立约。
  • 历代志下 15:15 - 全体犹大人都为这誓言欢喜。因为他们全心起誓、全意寻求他,他就让他们寻见,耶和华使他们四围安定。
  • 历代志下 15:12 - 然后他们立约,要全心、全灵寻求耶和华他们祖先的神,
  • 历代志下 23:16 - 此后,耶赫亚达使全体民众和王与他一起立约,要作耶和华的子民。
  • 尼希米记 9:38 - 我们基于这一切话语立下誓约,并记下来,由我们的首领、利未人和祭司在上面盖印。
  • 列王纪下 11:17 - 此后,耶赫亚达使王和民众与耶和华立约,要作耶和华的子民;又使王与民众立约。
  • 出埃及记 15:25 - 摩西向耶和华呼求,耶和华就把一棵树指示给他。他把那树扔进水里,水就变甜了。 耶和华在那里为百姓设立了律例和法规,并在那里试验他们,
Bible
Resources
Plans
Donate