Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
22:17 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - Don’t you remember how we sinned at Peor? The Lord struck us with a plague because of what we did. Up to this day we’re still suffering because of that sin.
  • 新标点和合本 - 从前拜毗珥的罪孽还算小吗?虽然瘟疫临到耶和华的会众,到今日我们还没有洗净这罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从前我们在毗珥犯的罪孽,导致瘟疫临到耶和华的会众,甚至到今日都还没有洗净,这还算小事吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 从前我们在毗珥犯的罪孽,导致瘟疫临到耶和华的会众,甚至到今日都还没有洗净,这还算小事吗?
  • 当代译本 - 从前拜毗珥的罪恶不够大吗?那一次,瘟疫降到耶和华的会众身上,直到今日我们还没有洗净这罪。
  • 圣经新译本 - 从前拜毗珥的罪孽,我们还以为是小事吗?虽然有灾疫临到耶和华的会众,直到今日我们还没有洗净这罪呢。
  • 中文标准译本 - 我们在毗珥的罪孽还不够吗?当时瘟疫临到了耶和华的会众,而我们至今还没有洗净这罪孽。
  • 现代标点和合本 - 从前拜毗珥的罪孽还算小吗?虽然瘟疫临到耶和华的会众,到今日我们还没有洗净这罪。
  • 和合本(拼音版) - 从前拜毗珥的罪孽还算小吗?虽然瘟疫临到耶和华的会众,到今日我们还没有洗净这罪。
  • New International Version - Was not the sin of Peor enough for us? Up to this very day we have not cleansed ourselves from that sin, even though a plague fell on the community of the Lord!
  • English Standard Version - Have we not had enough of the sin at Peor from which even yet we have not cleansed ourselves, and for which there came a plague upon the congregation of the Lord,
  • New Living Translation - Was our sin at Peor not enough? To this day we are not fully cleansed of it, even after the plague that struck the entire community of the Lord.
  • Christian Standard Bible - Wasn’t the iniquity of Peor, which brought a plague on the Lord’s community, enough for us? We have not cleansed ourselves from it even to this day,
  • New American Standard Bible - Is the wrongdoing of Peor not enough for us, from which we have not cleansed ourselves to this day, although a plague came on the congregation of the Lord,
  • New King James Version - Is the iniquity of Peor not enough for us, from which we are not cleansed till this day, although there was a plague in the congregation of the Lord,
  • Amplified Bible - Is the wrongdoing (idolatry) of Peor not enough for us, from which we have not cleansed ourselves to this day, even though the affliction [in which twenty-four thousand died] came on the congregation of the Lord,
  • American Standard Version - Is the iniquity of Peor too little for us, from which we have not cleansed ourselves unto this day, although there came a plague upon the congregation of Jehovah,
  • King James Version - Is the iniquity of Peor too little for us, from which we are not cleansed until this day, although there was a plague in the congregation of the Lord,
  • New English Translation - The sin we committed at Peor was bad enough. To this very day we have not purified ourselves; it even brought a plague on the community of the Lord.
  • World English Bible - Is the iniquity of Peor too little for us, from which we have not cleansed ourselves to this day, although there came a plague on the congregation of Yahweh,
  • 新標點和合本 - 從前拜毗珥的罪孽還算小嗎?雖然瘟疫臨到耶和華的會眾,到今日我們還沒有洗淨這罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從前我們在毗珥犯的罪孽,導致瘟疫臨到耶和華的會眾,甚至到今日都還沒有洗淨,這還算小事嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從前我們在毗珥犯的罪孽,導致瘟疫臨到耶和華的會眾,甚至到今日都還沒有洗淨,這還算小事嗎?
  • 當代譯本 - 從前拜毗珥的罪惡不夠大嗎?那一次,瘟疫降到耶和華的會眾身上,直到今日我們還沒有洗淨這罪。
  • 聖經新譯本 - 從前拜毗珥的罪孽,我們還以為是小事嗎?雖然有災疫臨到耶和華的會眾,直到今日我們還沒有洗淨這罪呢。
  • 呂振中譯本 - 從前 拜 巴力 毘珥 的罪愆、我們還以為是小事麼?雖有疫病襲擊了永恆主的會眾、直到今日我們還未潔淨以脫這罪呢。
  • 中文標準譯本 - 我們在毗珥的罪孽還不夠嗎?當時瘟疫臨到了耶和華的會眾,而我們至今還沒有洗淨這罪孽。
  • 現代標點和合本 - 從前拜毗珥的罪孽還算小嗎?雖然瘟疫臨到耶和華的會眾,到今日我們還沒有洗淨這罪。
  • 文理和合譯本 - 昔拜毘珥之罪、我儕以為小乎、耶和華會眾緣此遘癘、至今罪未盡免、
  • 文理委辦譯本 - 昔在比耳、我儕犯罪、耶和華降災會眾、至今罪未盡赦、其事豈微細哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔崇拜 毘珥 、其罪豈小乎、主之會眾、雖已為此遭疫癘、我儕至今猶未盡脫之、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso no hemos aprendido ninguna lección del pecado de Peor, del cual todavía no nos hemos purificado? ¿Nada nos ha enseñado la muerte de tantos miembros del pueblo del Señor?
  • 현대인의 성경 - 당신들은 브올에서 범한 우리 죄를 기억하지도 못하시오? 그 죄로 인해 여호와께서 자기 백성을 재앙으로 벌하셔서 오늘날까지 우리가 그 죄 때문에 고통을 당하고 있지 않소? 그런데 그것도 부족해서
  • Новый Русский Перевод - Разве не было с нас довольно греха Пеора? До этого самого дня мы еще не очистились от того греха, за который весь народ Господа поразил мор!
  • Восточный перевод - Разве не было с нас довольно греха Пеора? До этого самого дня мы ещё не очистились от того греха, за который весь народ Вечного поразил мор!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве не было с нас довольно греха Пеора? До этого самого дня мы ещё не очистились от того греха, за который весь народ Вечного поразил мор!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве не было с нас довольно греха Пеора? До этого самого дня мы ещё не очистились от того греха, за который весь народ Вечного поразил мор!
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous avons déjà commis une faute grave à Peor, et nous n’en sommes pas encore purifiés à ce jour, malgré le fléau qui nous a tous frappés. Cela ne suffit-il pas  ?
  • リビングバイブル - 私たちがかつてペオルで犯した罪を覚えているか。そのために、あれほど大きな災いが下ったというのに、まだあの罪はぬぐい去られていなかったというわけか。あんなことなど問題ではないと言うつもりか。それで、また反抗するのか。わかっているのだろうか。君たちが今日、主に反逆すれば、明日、全員に主の怒りが燃え上がるだろう。
  • Nova Versão Internacional - Já não nos bastou o pecado de Peor? Até hoje não nos purificamos daquele pecado, muito embora uma praga tenha caído sobre a comunidade do Senhor!
  • Hoffnung für alle - Reicht es denn nicht, dass wir uns damals mit dem Götzen Peor schuldig gemacht haben? Der Herr hat unser Volk deswegen schon schwer bestraft, wir leiden bis heute noch unter den Folgen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tội ác chúng ta gây ra tại Phê-ô còn chưa đủ sao? Tội ác đã gây tai họa cho cả hội chúng của Chúa Hằng Hữu đến nay vẫn chưa rửa sạch, mặc dù chúng ta đã chịu tai họa nặng nề.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยังไม่เข็ดหลาบอีกหรือกับบาปของเราที่เปโอร์? ซึ่งเดี๋ยวนี้ก็ยังไม่ได้ชำระตนเองจากบาปนั้น ทั้งๆ ที่ภัยพิบัติตกแก่ชุมชนขององค์พระผู้เป็นเจ้า!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​กระทำ​บาป​ที่​เปโอร์​ไม่​พอ​หรือ บาป​ที่​เรา​ยัง​ชำระ​ตัว​เอง​ไม่​สะอาด​ด้วย​ซ้ำ และ​ภัย​พิบัติ​ที่​เกิด​แก่​มวลชน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
Cross Reference
  • 1 Corinthians 10:8 - We should not commit sexual sins, as some of them did. In one day 23,000 of them died.
  • Ezra 9:13 - “Our evil acts and our terrible sins have brought about the things that have happened to us. You are our God. Because we sinned so much, you should have punished us even more than you have. But you have left many of your people alive.
  • Ezra 9:14 - Suppose we don’t obey your commands again. And suppose we continue to marry people who commit sins that you hate. If we do, you will be so angry with us that you will destroy us. You won’t leave us even a few people. You won’t leave anyone alive.
  • 1 Corinthians 10:11 - Those things happened to them as examples for us. They were written down to warn us. That’s because we are living at the time when God’s work is being completed.
  • Numbers 25:1 - Israel was staying in Shittim. The men of Israel began to commit sexual sins with the women of Moab.
  • Numbers 25:2 - The women invited the men to feasts and sacrifices to honor their gods. The people ate the sacrifices and bowed down in front of the statues of those gods.
  • Numbers 25:3 - So Israel joined in worshiping the god named Baal that was worshiped at Peor. The Lord became very angry with Israel.
  • Numbers 25:4 - The Lord said to Moses, “Take all the leaders of these people. Kill them. Put their dead bodies out in the open. I want to see you do it in the middle of the day. Then I will not be angry with Israel.”
  • Numbers 25:5 - So Moses spoke to Israel’s judges. He said, “Some of your people have joined in worshiping the god named Baal that is worshiped at Peor. Each of you must kill the people in your tribe who have done that.”
  • Numbers 25:6 - Then an Israelite man brought into the camp a Midianite woman. He did it right in front of the eyes of Moses and the whole community of Israel. They were weeping at the entrance to the tent of meeting.
  • Numbers 25:7 - Phinehas was a priest. He was the son of Eleazar, the son of Aaron. When Phinehas saw what had happened, he left the people. He took a spear in his hand.
  • Numbers 25:8 - He followed the man into the tent. Phinehas stuck the spear through the man and into the woman’s stomach. Then the Lord stopped the plague against the Israelites.
  • Numbers 25:9 - But the plague had already killed 24,000 of them.
  • Numbers 25:10 - The Lord said to Moses,
  • Numbers 25:11 - “Phinehas is a priest. He is the son of Eleazar, the son of Aaron. Phinehas has turned my anger away from the Israelites. I am committed to making sure I am honored among them. And he is as committed as I am. So even though I was angry with them, I did not put an end to them.
  • Numbers 25:12 - So tell Phinehas I am making my covenant with him. It is my promise to give him peace.
  • Numbers 25:13 - He and his sons after him will have a covenant to be priests forever. That is because he was committed to making sure that I, his God, was honored. In that way he paid for the sin of the Israelites.”
  • Numbers 25:14 - The name of the Israelite man who was killed was Zimri. He was the son of Salu. Zimri was killed along with the Midianite woman. Salu was a family leader in the tribe of Simeon.
  • Numbers 25:15 - The name of the Midianite woman who was killed was Kozbi. She was the daughter of Zur. He was the chief of a Midianite family.
  • Numbers 25:16 - The Lord spoke to Moses. He said,
  • Numbers 25:17 - “Treat the Midianites just as you would treat enemies. Kill them.
  • Numbers 25:18 - After all, they treated you like enemies. They tricked you into worshiping the god named Baal that is worshiped at Peor. They also tricked you because of what Kozbi did. She was the woman killed when the plague came that was connected with Peor. Kozbi was the daughter of a Midianite leader.”
  • Deuteronomy 4:3 - Your own eyes saw what the Lord your God did at Baal Peor. He destroyed every one of your people who worshiped the Baal that was worshiped at Peor.
  • Deuteronomy 4:4 - But all of you who remained true to the Lord your God are still alive today.
  • Psalm 106:28 - They joined in worshiping the Baal that was worshiped at Peor. They ate food that had been offered to gods that aren’t even alive.
  • Psalm 106:29 - Their evil ways made the Lord angry. So a plague broke out among them.
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - Don’t you remember how we sinned at Peor? The Lord struck us with a plague because of what we did. Up to this day we’re still suffering because of that sin.
  • 新标点和合本 - 从前拜毗珥的罪孽还算小吗?虽然瘟疫临到耶和华的会众,到今日我们还没有洗净这罪。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 从前我们在毗珥犯的罪孽,导致瘟疫临到耶和华的会众,甚至到今日都还没有洗净,这还算小事吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 从前我们在毗珥犯的罪孽,导致瘟疫临到耶和华的会众,甚至到今日都还没有洗净,这还算小事吗?
  • 当代译本 - 从前拜毗珥的罪恶不够大吗?那一次,瘟疫降到耶和华的会众身上,直到今日我们还没有洗净这罪。
  • 圣经新译本 - 从前拜毗珥的罪孽,我们还以为是小事吗?虽然有灾疫临到耶和华的会众,直到今日我们还没有洗净这罪呢。
  • 中文标准译本 - 我们在毗珥的罪孽还不够吗?当时瘟疫临到了耶和华的会众,而我们至今还没有洗净这罪孽。
  • 现代标点和合本 - 从前拜毗珥的罪孽还算小吗?虽然瘟疫临到耶和华的会众,到今日我们还没有洗净这罪。
  • 和合本(拼音版) - 从前拜毗珥的罪孽还算小吗?虽然瘟疫临到耶和华的会众,到今日我们还没有洗净这罪。
  • New International Version - Was not the sin of Peor enough for us? Up to this very day we have not cleansed ourselves from that sin, even though a plague fell on the community of the Lord!
  • English Standard Version - Have we not had enough of the sin at Peor from which even yet we have not cleansed ourselves, and for which there came a plague upon the congregation of the Lord,
  • New Living Translation - Was our sin at Peor not enough? To this day we are not fully cleansed of it, even after the plague that struck the entire community of the Lord.
  • Christian Standard Bible - Wasn’t the iniquity of Peor, which brought a plague on the Lord’s community, enough for us? We have not cleansed ourselves from it even to this day,
  • New American Standard Bible - Is the wrongdoing of Peor not enough for us, from which we have not cleansed ourselves to this day, although a plague came on the congregation of the Lord,
  • New King James Version - Is the iniquity of Peor not enough for us, from which we are not cleansed till this day, although there was a plague in the congregation of the Lord,
  • Amplified Bible - Is the wrongdoing (idolatry) of Peor not enough for us, from which we have not cleansed ourselves to this day, even though the affliction [in which twenty-four thousand died] came on the congregation of the Lord,
  • American Standard Version - Is the iniquity of Peor too little for us, from which we have not cleansed ourselves unto this day, although there came a plague upon the congregation of Jehovah,
  • King James Version - Is the iniquity of Peor too little for us, from which we are not cleansed until this day, although there was a plague in the congregation of the Lord,
  • New English Translation - The sin we committed at Peor was bad enough. To this very day we have not purified ourselves; it even brought a plague on the community of the Lord.
  • World English Bible - Is the iniquity of Peor too little for us, from which we have not cleansed ourselves to this day, although there came a plague on the congregation of Yahweh,
  • 新標點和合本 - 從前拜毗珥的罪孽還算小嗎?雖然瘟疫臨到耶和華的會眾,到今日我們還沒有洗淨這罪。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 從前我們在毗珥犯的罪孽,導致瘟疫臨到耶和華的會眾,甚至到今日都還沒有洗淨,這還算小事嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 從前我們在毗珥犯的罪孽,導致瘟疫臨到耶和華的會眾,甚至到今日都還沒有洗淨,這還算小事嗎?
  • 當代譯本 - 從前拜毗珥的罪惡不夠大嗎?那一次,瘟疫降到耶和華的會眾身上,直到今日我們還沒有洗淨這罪。
  • 聖經新譯本 - 從前拜毗珥的罪孽,我們還以為是小事嗎?雖然有災疫臨到耶和華的會眾,直到今日我們還沒有洗淨這罪呢。
  • 呂振中譯本 - 從前 拜 巴力 毘珥 的罪愆、我們還以為是小事麼?雖有疫病襲擊了永恆主的會眾、直到今日我們還未潔淨以脫這罪呢。
  • 中文標準譯本 - 我們在毗珥的罪孽還不夠嗎?當時瘟疫臨到了耶和華的會眾,而我們至今還沒有洗淨這罪孽。
  • 現代標點和合本 - 從前拜毗珥的罪孽還算小嗎?雖然瘟疫臨到耶和華的會眾,到今日我們還沒有洗淨這罪。
  • 文理和合譯本 - 昔拜毘珥之罪、我儕以為小乎、耶和華會眾緣此遘癘、至今罪未盡免、
  • 文理委辦譯本 - 昔在比耳、我儕犯罪、耶和華降災會眾、至今罪未盡赦、其事豈微細哉。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 昔崇拜 毘珥 、其罪豈小乎、主之會眾、雖已為此遭疫癘、我儕至今猶未盡脫之、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso no hemos aprendido ninguna lección del pecado de Peor, del cual todavía no nos hemos purificado? ¿Nada nos ha enseñado la muerte de tantos miembros del pueblo del Señor?
  • 현대인의 성경 - 당신들은 브올에서 범한 우리 죄를 기억하지도 못하시오? 그 죄로 인해 여호와께서 자기 백성을 재앙으로 벌하셔서 오늘날까지 우리가 그 죄 때문에 고통을 당하고 있지 않소? 그런데 그것도 부족해서
  • Новый Русский Перевод - Разве не было с нас довольно греха Пеора? До этого самого дня мы еще не очистились от того греха, за который весь народ Господа поразил мор!
  • Восточный перевод - Разве не было с нас довольно греха Пеора? До этого самого дня мы ещё не очистились от того греха, за который весь народ Вечного поразил мор!
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве не было с нас довольно греха Пеора? До этого самого дня мы ещё не очистились от того греха, за который весь народ Вечного поразил мор!
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве не было с нас довольно греха Пеора? До этого самого дня мы ещё не очистились от того греха, за который весь народ Вечного поразил мор!
  • La Bible du Semeur 2015 - Nous avons déjà commis une faute grave à Peor, et nous n’en sommes pas encore purifiés à ce jour, malgré le fléau qui nous a tous frappés. Cela ne suffit-il pas  ?
  • リビングバイブル - 私たちがかつてペオルで犯した罪を覚えているか。そのために、あれほど大きな災いが下ったというのに、まだあの罪はぬぐい去られていなかったというわけか。あんなことなど問題ではないと言うつもりか。それで、また反抗するのか。わかっているのだろうか。君たちが今日、主に反逆すれば、明日、全員に主の怒りが燃え上がるだろう。
  • Nova Versão Internacional - Já não nos bastou o pecado de Peor? Até hoje não nos purificamos daquele pecado, muito embora uma praga tenha caído sobre a comunidade do Senhor!
  • Hoffnung für alle - Reicht es denn nicht, dass wir uns damals mit dem Götzen Peor schuldig gemacht haben? Der Herr hat unser Volk deswegen schon schwer bestraft, wir leiden bis heute noch unter den Folgen!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Tội ác chúng ta gây ra tại Phê-ô còn chưa đủ sao? Tội ác đã gây tai họa cho cả hội chúng của Chúa Hằng Hữu đến nay vẫn chưa rửa sạch, mặc dù chúng ta đã chịu tai họa nặng nề.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยังไม่เข็ดหลาบอีกหรือกับบาปของเราที่เปโอร์? ซึ่งเดี๋ยวนี้ก็ยังไม่ได้ชำระตนเองจากบาปนั้น ทั้งๆ ที่ภัยพิบัติตกแก่ชุมชนขององค์พระผู้เป็นเจ้า!
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เรา​กระทำ​บาป​ที่​เปโอร์​ไม่​พอ​หรือ บาป​ที่​เรา​ยัง​ชำระ​ตัว​เอง​ไม่​สะอาด​ด้วย​ซ้ำ และ​ภัย​พิบัติ​ที่​เกิด​แก่​มวลชน​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า
  • 1 Corinthians 10:8 - We should not commit sexual sins, as some of them did. In one day 23,000 of them died.
  • Ezra 9:13 - “Our evil acts and our terrible sins have brought about the things that have happened to us. You are our God. Because we sinned so much, you should have punished us even more than you have. But you have left many of your people alive.
  • Ezra 9:14 - Suppose we don’t obey your commands again. And suppose we continue to marry people who commit sins that you hate. If we do, you will be so angry with us that you will destroy us. You won’t leave us even a few people. You won’t leave anyone alive.
  • 1 Corinthians 10:11 - Those things happened to them as examples for us. They were written down to warn us. That’s because we are living at the time when God’s work is being completed.
  • Numbers 25:1 - Israel was staying in Shittim. The men of Israel began to commit sexual sins with the women of Moab.
  • Numbers 25:2 - The women invited the men to feasts and sacrifices to honor their gods. The people ate the sacrifices and bowed down in front of the statues of those gods.
  • Numbers 25:3 - So Israel joined in worshiping the god named Baal that was worshiped at Peor. The Lord became very angry with Israel.
  • Numbers 25:4 - The Lord said to Moses, “Take all the leaders of these people. Kill them. Put their dead bodies out in the open. I want to see you do it in the middle of the day. Then I will not be angry with Israel.”
  • Numbers 25:5 - So Moses spoke to Israel’s judges. He said, “Some of your people have joined in worshiping the god named Baal that is worshiped at Peor. Each of you must kill the people in your tribe who have done that.”
  • Numbers 25:6 - Then an Israelite man brought into the camp a Midianite woman. He did it right in front of the eyes of Moses and the whole community of Israel. They were weeping at the entrance to the tent of meeting.
  • Numbers 25:7 - Phinehas was a priest. He was the son of Eleazar, the son of Aaron. When Phinehas saw what had happened, he left the people. He took a spear in his hand.
  • Numbers 25:8 - He followed the man into the tent. Phinehas stuck the spear through the man and into the woman’s stomach. Then the Lord stopped the plague against the Israelites.
  • Numbers 25:9 - But the plague had already killed 24,000 of them.
  • Numbers 25:10 - The Lord said to Moses,
  • Numbers 25:11 - “Phinehas is a priest. He is the son of Eleazar, the son of Aaron. Phinehas has turned my anger away from the Israelites. I am committed to making sure I am honored among them. And he is as committed as I am. So even though I was angry with them, I did not put an end to them.
  • Numbers 25:12 - So tell Phinehas I am making my covenant with him. It is my promise to give him peace.
  • Numbers 25:13 - He and his sons after him will have a covenant to be priests forever. That is because he was committed to making sure that I, his God, was honored. In that way he paid for the sin of the Israelites.”
  • Numbers 25:14 - The name of the Israelite man who was killed was Zimri. He was the son of Salu. Zimri was killed along with the Midianite woman. Salu was a family leader in the tribe of Simeon.
  • Numbers 25:15 - The name of the Midianite woman who was killed was Kozbi. She was the daughter of Zur. He was the chief of a Midianite family.
  • Numbers 25:16 - The Lord spoke to Moses. He said,
  • Numbers 25:17 - “Treat the Midianites just as you would treat enemies. Kill them.
  • Numbers 25:18 - After all, they treated you like enemies. They tricked you into worshiping the god named Baal that is worshiped at Peor. They also tricked you because of what Kozbi did. She was the woman killed when the plague came that was connected with Peor. Kozbi was the daughter of a Midianite leader.”
  • Deuteronomy 4:3 - Your own eyes saw what the Lord your God did at Baal Peor. He destroyed every one of your people who worshiped the Baal that was worshiped at Peor.
  • Deuteronomy 4:4 - But all of you who remained true to the Lord your God are still alive today.
  • Psalm 106:28 - They joined in worshiping the Baal that was worshiped at Peor. They ate food that had been offered to gods that aren’t even alive.
  • Psalm 106:29 - Their evil ways made the Lord angry. So a plague broke out among them.
Bible
Resources
Plans
Donate