Parallel Verses
- 聖經新譯本 - 米拉利的子孫,按著家族,從流本支派、迦得支派和西布倫支派,得了十二座城。
- 新标点和合本 - 米拉利的子孙,按着宗族,从流便支派、迦得支派、西布伦支派的地业中,按阄得了十二座城。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 米拉利的子孙,按着宗族,从吕便支派、迦得支派、西布伦支派的地业中,得了十二座城。
- 和合本2010(神版-简体) - 米拉利的子孙,按着宗族,从吕便支派、迦得支派、西布伦支派的地业中,得了十二座城。
- 当代译本 - 米拉利的子孙按宗族从吕便、迦得和西布伦支派的产业中,抽签得了十二座城。
- 圣经新译本 - 米拉利的子孙,按着家族,从流本支派、迦得支派和西布伦支派,得了十二座城。
- 中文标准译本 - 米拉利的子孙,按着他们的家族,从鲁本支派、迦得支派、西布伦支派的产业中,得了十二座城。
- 现代标点和合本 - 米拉利的子孙,按着宗族,从鲁本支派、迦得支派、西布伦支派的地业中,按阄得了十二座城。
- 和合本(拼音版) - 米拉利的子孙,按着宗族,从流便支派、迦得支派、西布伦支派的地业中,按阄得了十二座城。
- New International Version - The descendants of Merari, according to their clans, received twelve towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun.
- New International Reader's Version - The family groups of Merari received 12 towns from the tribes of Reuben, Gad and Zebulun. Each family group received its share.
- English Standard Version - The Merarites according to their clans received from the tribe of Reuben, the tribe of Gad, and the tribe of Zebulun, twelve cities.
- New Living Translation - The clan of Merari was allotted twelve towns from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
- The Message - The families of the Merarites received twelve towns from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
- Christian Standard Bible - Merari’s descendants received twelve cities for their clans from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
- New American Standard Bible - To the sons of Merari according to their families twelve cities were given from the tribe of Reuben, from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun.
- New King James Version - The children of Merari according to their families had twelve cities from the tribe of Reuben, from the tribe of Gad, and from the tribe of Zebulun.
- Amplified Bible - The sons of Merari according to their families received twelve cities from the tribe of Reuben and from the tribe of Gad and from the tribe of Zebulun.
- American Standard Version - The children of Merari according to their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
- King James Version - The children of Merari by their families had out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities.
- New English Translation - Merari’s descendants by their clans were allotted twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
- World English Bible - The children of Merari according to their families had twelve cities out of the tribe of Reuben, out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun.
- 新標點和合本 - 米拉利的子孫,按着宗族,從呂便支派、迦得支派、西布倫支派的地業中,按鬮得了十二座城。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 米拉利的子孫,按着宗族,從呂便支派、迦得支派、西布倫支派的地業中,得了十二座城。
- 和合本2010(神版-繁體) - 米拉利的子孫,按着宗族,從呂便支派、迦得支派、西布倫支派的地業中,得了十二座城。
- 當代譯本 - 米拉利的子孫按宗族從呂便、迦得和西布倫支派的產業中抽籤得了十二座城。
- 呂振中譯本 - 米拉利 的子孫、按家族、從 如便 支派、 迦得 支派、和 西布倫 支派、 拈 得了十二座城。
- 中文標準譯本 - 米拉利的子孫,按著他們的家族,從魯本支派、迦得支派、西布倫支派的產業中,得了十二座城。
- 現代標點和合本 - 米拉利的子孫,按著宗族,從魯本支派、迦得支派、西布倫支派的地業中,按鬮得了十二座城。
- 文理和合譯本 - 米拉利裔、循其室家、由流便 迦得 西布倫三支派中、得十二邑、
- 文理委辦譯本 - 米喇哩族、在流便、伽得、西布倫、三支派、得十二邑。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 米拉利 子孫、循其宗族、在 流便 迦得 西布倫 三支派中、 按鬮 得十二邑、
- Nueva Versión Internacional - Los descendientes de Merari recibieron doce poblaciones en los territorios de las tribus de Rubén, Gad y Zabulón.
- 현대인의 성경 - 므라리 자손들은 르우벤 지파와 갓 지파와 스불론 지파의 땅 중에서 12개의 성을 얻었다.
- Новый Русский Перевод - Потомки Мерари по их кланам получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.
- Восточный перевод - Потомки Мерари, по их кланам, получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Потомки Мерари, по их кланам, получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Потомки Мерари, по их кланам, получили двенадцать городов от родов Рувима, Гада и Завулона.
- La Bible du Semeur 2015 - Les Merarites reçurent pour leurs familles douze villes situées dans les territoires des tribus de Ruben, de Gad et de Zabulon.
- リビングバイブル - メラリ氏族は、ルベン、ガド、ゼブルンの各部族から十二の町を譲り受けました。
- Nova Versão Internacional - Os descendentes de Merari, clã por clã, receberam doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
- Hoffnung für alle - Die Sippe Merari erhielt zwölf Städte bei den Stämmen Ruben, Gad und Sebulon.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Họ Mê-ra-ri nhận được mười hai thành trong đất đại tộc Ru-bên, Gát, và Sa-bu-luân.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - วงศ์วานเมรารีตามแต่ละตระกูลได้รับ 12 เมืองจากเผ่ารูเบน กาด และเศบูลุน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาวเมรารีตามแต่ละครอบครัวของพวกเขาได้รับ 12 เมืองจากเผ่ารูเบน เผ่ากาด และเผ่าเศบูลุน
Cross Reference
- 民數記 3:20 - 米拉利的兒子,按著宗族,是抹利、母示。這些人按著他們的父家,都是利未人的宗族。
- 出埃及記 6:19 - 米拉利的兒子是抹利和母示。按著他們的世代,這些是利未的家族。
- 歷代志上 6:77 - 又從西布倫支派中,把臨摩挪和屬於臨摩挪的草場,他泊和屬於他泊的草場,給了米拉利其餘的子孫。
- 歷代志上 6:78 - 又在約旦河那邊,耶利哥對面,就是約旦河東岸,從流本支派中,給了他們在曠野的比悉和屬於比悉的草場,雅哈撒和屬於雅哈撒的草場,
- 歷代志上 6:79 - 基底莫和屬於基底莫的草場,米法押和屬於米法押的草場。
- 歷代志上 6:80 - 又從迦得支派中,給了他們基列的拉末和屬於拉末的草場,瑪哈念和屬於瑪哈念的草場,
- 歷代志上 6:81 - 希實本和屬於希實本的草場,雅謝和屬於雅謝的草場。
- 歷代志上 6:63 - 米拉利的子孫,按著他們的家族,從流本支派、迦得支派和西布倫支派中,抽籤分得十二座城。
- 約書亞記 21:34 - 其餘的利未人,米拉利的子孫的家族,從西布倫支派中分得約念和約念的郊野,加珥他和加珥他的郊野,
- 約書亞記 21:35 - 丁拿和丁拿的郊野,拿哈拉和拿哈拉的郊野,共四座城。
- 約書亞記 21:36 - 又從流本支派中,給了他們比悉和比悉的郊野,雅雜和雅雜的郊野,
- 約書亞記 21:37 - 基底莫和基底莫的郊野,米法押和米法押的郊野,共四座城。
- 約書亞記 21:38 - 以色列人又從迦得支派中,把誤殺人者的避難城,就是在基列的拉末和拉末的郊野,給了他們;又給他們瑪哈念和瑪哈念的郊野,
- 約書亞記 21:39 - 希實本和希實本的郊野,雅謝和雅謝的郊野,共四座城。
- 約書亞記 21:40 - 利未人其餘的家族,就是米拉利的子孫,按著家族抽籤所得的城,共有十二座。