Parallel Verses
- Amplified Bible - So the Lord gave Israel all the land which He had sworn to give to their fathers (ancestors), and they took possession of it and lived in it.
- 新标点和合本 - 这样,耶和华将从前向他们列祖起誓所应许的全地赐给以色列人,他们就得了为业,住在其中。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这样,耶和华将从前向他们列祖起誓要给他们的全地赐给以色列人,他们就得了为业,住在其中。
- 和合本2010(神版-简体) - 这样,耶和华将从前向他们列祖起誓要给他们的全地赐给以色列人,他们就得了为业,住在其中。
- 当代译本 - 这样,耶和华把从前起誓要赐给以色列人祖先的整个地区,都赐给了以色列人,以色列人都分到土地,住了下来。
- 圣经新译本 - 这样,耶和华就把他从前起誓要赐给他们列祖的全地给了以色列人;以色列人占领了那地,就定居下来。
- 中文标准译本 - 这样,耶和华把他起誓要赐给以色列先祖的全地,都赐给了以色列人,他们占领那地,住在其中。
- 现代标点和合本 - 这样,耶和华将从前向他们列祖起誓所应许的全地赐给以色列人,他们就得了为业,住在其中。
- 和合本(拼音版) - 这样,耶和华将从前向他们列祖起誓所应许的全地,赐给以色列人,他们就得了为业,住在其中。
- New International Version - So the Lord gave Israel all the land he had sworn to give their ancestors, and they took possession of it and settled there.
- New International Reader's Version - So the Lord gave Israel all the land he had promised to give to Abraham, Isaac and Jacob. And Israel took it over. Then they made their homes there.
- English Standard Version - Thus the Lord gave to Israel all the land that he swore to give to their fathers. And they took possession of it, and they settled there.
- New Living Translation - So the Lord gave to Israel all the land he had sworn to give their ancestors, and they took possession of it and settled there.
- The Message - And so God gave Israel the entire land that he had solemnly vowed to give to their ancestors. They took possession of it and made themselves at home in it. And God gave them rest on all sides, as he had also solemnly vowed to their ancestors. Not a single one of their enemies was able to stand up to them—God handed over all their enemies to them.
- Christian Standard Bible - So the Lord gave Israel all the land he had sworn to give their ancestors, and they took possession of it and settled there.
- New American Standard Bible - So the Lord gave Israel all the land which He had sworn to give to their fathers, and they took possession of it and lived in it.
- New King James Version - So the Lord gave to Israel all the land of which He had sworn to give to their fathers, and they took possession of it and dwelt in it.
- American Standard Version - So Jehovah gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.
- King James Version - And the Lord gave unto Israel all the land which he sware to give unto their fathers; and they possessed it, and dwelt therein.
- New English Translation - So the Lord gave Israel all the land he had solemnly promised to their ancestors, and they conquered it and lived in it.
- World English Bible - So Yahweh gave to Israel all the land which he swore to give to their fathers. They possessed it, and lived in it.
- 新標點和合本 - 這樣,耶和華將從前向他們列祖起誓所應許的全地賜給以色列人,他們就得了為業,住在其中。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這樣,耶和華將從前向他們列祖起誓要給他們的全地賜給以色列人,他們就得了為業,住在其中。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這樣,耶和華將從前向他們列祖起誓要給他們的全地賜給以色列人,他們就得了為業,住在其中。
- 當代譯本 - 這樣,耶和華把從前起誓要賜給以色列人祖先的整個地區,都賜給了以色列人,以色列人都分到土地,住了下來。
- 聖經新譯本 - 這樣,耶和華就把他從前起誓要賜給他們列祖的全地給了以色列人;以色列人佔領了那地,就定居下來。
- 呂振中譯本 - 這樣,永恆主便將他從前起誓應許給他們列祖的地全都給了 以色列 人; 以色列 人既取得了它,就住在那裏。
- 中文標準譯本 - 這樣,耶和華把他起誓要賜給以色列先祖的全地,都賜給了以色列人,他們占領那地,住在其中。
- 現代標點和合本 - 這樣,耶和華將從前向他們列祖起誓所應許的全地賜給以色列人,他們就得了為業,住在其中。
- 文理和合譯本 - 耶和華以全地賜以色列人、即昔誓許其列祖者、以色列人據而居之、
- 文理委辦譯本 - 以色列族得耶和華誓與其祖之地、據而居之。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 如是主以全地賜 以色列 人、即昔所誓賜其列祖之地、 以色列 人據而居之、
- Nueva Versión Internacional - Así fue como el Señor les entregó a los israelitas todo el territorio que había prometido darles a sus antepasados; y el pueblo de Israel se estableció allí.
- 현대인의 성경 - 이와 같이 여호와께서 이스라엘 조상들에게 주겠다고 약속한 땅을 하나도 남김없이 모두 이스라엘 백성에게 주셨으므로 그들이 그 땅을 점령하고 거기에 정착하였다.
- Новый Русский Перевод - Так Господь отдал Израилю всю землю, которую Он клялся дать их отцам, и они овладели ей и поселились там.
- Восточный перевод - Так Вечный отдал исраильтянам всю землю, которую Он клялся дать их предкам, и они завладели ею и поселились там.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Так Вечный отдал исраильтянам всю землю, которую Он клялся дать их предкам, и они завладели ею и поселились там.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Так Вечный отдал исроильтянам всю землю, которую Он клялся дать их предкам, и они завладели ею и поселились там.
- La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel donna aux Israélites tout le pays qu’il avait promis par serment à leurs ancêtres. Ils en prirent possession et s’y établirent.
- リビングバイブル - このようにして主は、イスラエルの先祖に約束した地をすべてイスラエル人に与えました。そこで、人々はその地を占領して住みついたのです。
- Nova Versão Internacional - Assim o Senhor deu aos israelitas toda a terra que tinha prometido sob juramento aos seus antepassados, e eles tomaram posse dela e se estabeleceram ali.
- Hoffnung für alle - So gab der Herr den Israeliten das ganze Land, wie er es ihren Vorfahren versprochen hatte. Sie nahmen es in Besitz und wohnten darin.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Như thế, Chúa Hằng Hữu thực hiện lời Ngài hứa với các tổ tiên, cho Ít-ra-ên lãnh thổ này. Họ chiếm lấy và lập nghiệp tại đó.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เป็นอันว่าองค์พระผู้เป็นเจ้าได้ประทานดินแดนทั้งหมดนี้แก่อิสราเอลตามที่ทรงปฏิญาณไว้กับบรรพบุรุษของพวกเขา และพวกเขาเข้าไปยึดครองและตั้งถิ่นฐานที่นั่น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฉะนั้น พระผู้เป็นเจ้ามอบแผ่นดินทั้งหมดแก่ชาวอิสราเอลดังที่พระองค์ปฏิญาณว่าจะมอบให้แก่บรรพบุรุษของพวกเขา เขาทั้งหลายก็ได้ยึดครองไว้ และตั้งรกรากกันอยู่ที่นั่น
Cross Reference
- Deuteronomy 17:14 - “When you enter the land which the Lord your God is giving you, and you take possession of it and live there, and you say, ‘I will set a king over me like all the nations who are around me,’
- Genesis 12:7 - Then the Lord appeared to Abram and said, “I will give this land to your descendants.” So Abram built an altar there to [honor] the Lord who had appeared to him.
- Deuteronomy 34:4 - Then the Lord said to him, “This is the land which I swore to Abraham, Isaac, and Jacob, saying, ‘I will give it to your descendants.’ I have let you see it with your eyes, but you shall not go over there.”
- Genesis 28:13 - And behold, the Lord stood above and around him and said, “I am the Lord, the God of Abraham your [father’s] father and the God of Isaac; I will give to you and to your descendants the land [of promise] on which you are lying.
- Genesis 28:14 - Your descendants shall be as [countless as] the dust of the earth, and you shall spread abroad to the west and the east and the north and the south; and all the families (nations) of the earth shall be blessed through you and your descendants.
- Genesis 15:13 - God said to Abram, “Know for sure that your descendants will be strangers [living temporarily] in a land (Egypt) that is not theirs, where they will be enslaved and oppressed for four hundred years.
- Genesis 15:14 - But on that nation whom your descendants will serve I will bring judgment, and afterward they will come out [of that land] with great possessions.
- Genesis 15:15 - As for you, you shall [die and] go to your fathers in peace; you shall be buried at a good old age.
- Genesis 15:16 - Then in the fourth generation your descendants shall return here [to Canaan, the land of promise], for the wickedness and guilt of the Amorites is not yet complete (finished).”
- Genesis 15:17 - When the sun had gone down and a [deep] darkness had come, there appeared a smoking brazier and a flaming torch which passed between the [divided] pieces [of the animals].
- Genesis 15:18 - On the same day the Lord made a covenant (promise, pledge) with Abram, saying, “To your descendants I have given this land, From the river of Egypt to the great river Euphrates—
- Genesis 15:19 - [the land of] the Kenites and the Kenizzites and the Kadmonites
- Genesis 15:20 - and the Hittites and the Perizzites and the Rephaim,
- Genesis 15:21 - the Amorites and the Canaanites and the Girgashites and the Jebusites.”
- Genesis 26:3 - Live temporarily [as a resident] in this land and I will be with you and will bless and favor you, for I will give all these lands to you and to your descendants, and I will establish and carry out the oath which I swore to Abraham your father.
- Genesis 26:4 - I will make your descendants multiply as the stars of the heavens, and will give to your descendants all these lands; and by your descendants shall all the nations of the earth be blessed,
- Deuteronomy 11:31 - For you are about to cross the Jordan to go in to possess the land which the Lord your God is giving you, and you shall possess it and live in it,
- Exodus 3:8 - So I have come down to rescue them from the hand (power) of the Egyptians, and to bring them up from that land to a land [that is] good and spacious, to a land flowing with milk and honey [a land of plenty]—to the place of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite.
- Exodus 23:27 - I will send My terror ahead of you, and I will throw into confusion all the people among whom you come, and I will make all your enemies turn their backs to you [in flight].
- Exodus 23:28 - I will send hornets ahead of you which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite before you.
- Exodus 23:29 - I will not drive them out before you in a single year, so that the land does not become desolate [due to lack of attention] and the [wild] animals of the field do not become too numerous for you.
- Exodus 23:30 - I will drive them out before you little by little, until you have increased and are strong enough to take possession of the land.
- Exodus 23:31 - I will establish your borders from the Red Sea to the Sea of the Philistines (the Mediterranean), and from the wilderness to the River Euphrates; for I will hand over the residents of the land to you, and you shall drive them out before you.
- Psalms 106:42 - Their enemies also oppressed them, And they were subdued under the [powerful] hand of their enemies.
- Psalms 106:43 - Many times He rescued them; But they were rebellious in their counsel, And sank down in their wickedness.
- Psalms 106:44 - Nevertheless He looked [sympathetically] at their distress When He heard their cry;
- Psalms 106:45 - And He remembered His covenant for their sake, And relented [rescinding their sentence] according to the greatness of His lovingkindness [when they cried out to Him],
- Psalms 44:3 - For our fathers did not possess the land [of Canaan] by their own sword, Nor did their own arm save them, But Your right hand and Your arm and the light of Your presence, Because You favored and delighted in them.
- Genesis 28:4 - May He also give the blessing of Abraham to you and your descendants with you, that you may inherit the [promised] land of your sojournings, which He gave to Abraham.”
- Genesis 13:15 - for all the land which you see I will give to you and to your descendants forever.