Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
21:40 和合本2010
Parallel Verses
  • 和合本2010(神版-繁體) - 利未宗族其餘的人,就是米拉利的子孫,按着宗族抽籤所得的,共十二座城。
  • 新标点和合本 - 其余利未支派的人,就是米拉利的子孙,按着宗族拈阄所得的,共十二座城。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 利未宗族其余的人,就是米拉利的子孙,按着宗族抽签所得的,共十二座城。
  • 和合本2010(神版-简体) - 利未宗族其余的人,就是米拉利的子孙,按着宗族抽签所得的,共十二座城。
  • 当代译本 - 利未人中米拉利的子孙按宗族所分到的城邑共有十二座。
  • 圣经新译本 - 利未人其余的家族,就是米拉利的子孙,按着家族抽签所得的城,共有十二座。
  • 中文标准译本 - 以上是利未人其余的家族,就是米拉利子孙的各家族所有城镇,他们抽签得了十二座城。
  • 现代标点和合本 - 其余利未支派的人,就是米拉利的子孙,按着宗族拈阄所得的,共十二座城。
  • 和合本(拼音版) - 其余利未支派的人,就是米拉利的子孙,按着宗族拈阄所得的,共十二座城。
  • New International Version - The total number of towns allotted to the Merarite clans, who were the rest of the Levites, came to twelve.
  • New International Reader's Version - So the total number of towns given to the family groups of Merari came to 12. That concludes the list of towns the rest of the Levites received.
  • English Standard Version - As for the cities of the several Merarite clans, that is, the remainder of the clans of the Levites, those allotted to them were in all twelve cities.
  • New Living Translation - So in all, twelve towns were allotted to the clan of Merari.
  • The Message - All these towns were assigned by lot to the Merarites, the remaining Levites—twelve towns.
  • Christian Standard Bible - All twelve cities were allotted to the clans of Merari’s descendants, the remaining Levite clans.
  • New American Standard Bible - All these were the cities of the sons of Merari according to their families, the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities.
  • New King James Version - So all the cities for the children of Merari according to their families, the rest of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.
  • Amplified Bible - All [these were] the cities of the sons of Merari according to their families, the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities.
  • American Standard Version - All these were the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities.
  • King James Version - So all the cities for the children of Merari by their families, which were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.
  • New English Translation - The Merarite clans (the remaining Levites) were allotted twelve cities.
  • World English Bible - All these were the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites. Their lot was twelve cities.
  • 新標點和合本 - 其餘利未支派的人,就是米拉利的子孫,按着宗族拈鬮所得的,共十二座城。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 利未宗族其餘的人,就是米拉利的子孫,按着宗族抽籤所得的,共十二座城。
  • 當代譯本 - 利未人中米拉利的子孫按宗族所分到的城邑共有十二座。
  • 聖經新譯本 - 利未人其餘的家族,就是米拉利的子孫,按著家族抽籤所得的城,共有十二座。
  • 呂振中譯本 - 其餘 利未 人的家族、 米拉利 的子孫、按他們的家族 所分得 的一切城市:他們拈鬮所得的有十二座城。
  • 中文標準譯本 - 以上是利未人其餘的家族,就是米拉利子孫的各家族所有城鎮,他們抽籤得了十二座城。
  • 現代標點和合本 - 其餘利未支派的人,就是米拉利的子孫,按著宗族拈鬮所得的,共十二座城。
  • 文理和合譯本 - 利未人米拉利裔、循其室家、共得十二邑、
  • 文理委辦譯本 - 於是利未支派米喇哩族、循其世系、所得者十二邑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 支派其餘之人、即 米拉利 子孫、循其宗族、以鬮所得者、共十二邑、
  • Nueva Versión Internacional - Fue así como los clanes levitas descendientes de Merari, los últimos a quienes se les asignaron poblaciones, recibieron un total de doce.
  • 현대인의 성경 - 이상 12개의 성과 그 주변 목초지는 레위 지파의 므라리 자손이 얻은 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Всего городов, доставшихся мераритским кланам, которые были остальными левитами, было двенадцать.
  • Восточный перевод - Всего городов, доставшихся мераритским кланам, остальным левитам, было двенадцать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всего городов, доставшихся мераритским кланам, остальным левитам, было двенадцать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всего городов, доставшихся мераритским кланам, остальным левитам, было двенадцать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les descendants de Merari reçurent donc en tout par tirage au sort pour leurs familles, appartenant aux familles des lévites, douze villes.
  • リビングバイブル - これでメラリ氏族は、合計十二の町を与えられたことになります。
  • Nova Versão Internacional - Todas as cidades dadas aos clãs meraritas, que eram o restante dos levitas, foram doze.
  • Hoffnung für alle - Insgesamt besaßen die restlichen Sippen des Stammes Levi, die Nachkommen von Merari, zwölf Städte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, họ Mê-ra-ri thuộc Lê-vi được tất cả mười hai thành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - รวมทั้งหมด 12 เมืองที่ยกให้แก่ตระกูลเมรารีซึ่งเป็นคนเลวีส่วนที่เหลือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​แบ่ง​สำหรับ​หลาย​ครอบครัว​ของ​ชาว​เมรารี​คือ​บรรดา​ครอบครัว​ของ​ชาว​เลวี​ที่​เหลือ​อยู่ รวม​ได้ 12 เมือง
Cross Reference

No data information

Parallel VersesCross Reference
  • 和合本2010(神版-繁體) - 利未宗族其餘的人,就是米拉利的子孫,按着宗族抽籤所得的,共十二座城。
  • 新标点和合本 - 其余利未支派的人,就是米拉利的子孙,按着宗族拈阄所得的,共十二座城。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 利未宗族其余的人,就是米拉利的子孙,按着宗族抽签所得的,共十二座城。
  • 和合本2010(神版-简体) - 利未宗族其余的人,就是米拉利的子孙,按着宗族抽签所得的,共十二座城。
  • 当代译本 - 利未人中米拉利的子孙按宗族所分到的城邑共有十二座。
  • 圣经新译本 - 利未人其余的家族,就是米拉利的子孙,按着家族抽签所得的城,共有十二座。
  • 中文标准译本 - 以上是利未人其余的家族,就是米拉利子孙的各家族所有城镇,他们抽签得了十二座城。
  • 现代标点和合本 - 其余利未支派的人,就是米拉利的子孙,按着宗族拈阄所得的,共十二座城。
  • 和合本(拼音版) - 其余利未支派的人,就是米拉利的子孙,按着宗族拈阄所得的,共十二座城。
  • New International Version - The total number of towns allotted to the Merarite clans, who were the rest of the Levites, came to twelve.
  • New International Reader's Version - So the total number of towns given to the family groups of Merari came to 12. That concludes the list of towns the rest of the Levites received.
  • English Standard Version - As for the cities of the several Merarite clans, that is, the remainder of the clans of the Levites, those allotted to them were in all twelve cities.
  • New Living Translation - So in all, twelve towns were allotted to the clan of Merari.
  • The Message - All these towns were assigned by lot to the Merarites, the remaining Levites—twelve towns.
  • Christian Standard Bible - All twelve cities were allotted to the clans of Merari’s descendants, the remaining Levite clans.
  • New American Standard Bible - All these were the cities of the sons of Merari according to their families, the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities.
  • New King James Version - So all the cities for the children of Merari according to their families, the rest of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.
  • Amplified Bible - All [these were] the cities of the sons of Merari according to their families, the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities.
  • American Standard Version - All these were the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites; and their lot was twelve cities.
  • King James Version - So all the cities for the children of Merari by their families, which were remaining of the families of the Levites, were by their lot twelve cities.
  • New English Translation - The Merarite clans (the remaining Levites) were allotted twelve cities.
  • World English Bible - All these were the cities of the children of Merari according to their families, even the rest of the families of the Levites. Their lot was twelve cities.
  • 新標點和合本 - 其餘利未支派的人,就是米拉利的子孫,按着宗族拈鬮所得的,共十二座城。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 利未宗族其餘的人,就是米拉利的子孫,按着宗族抽籤所得的,共十二座城。
  • 當代譯本 - 利未人中米拉利的子孫按宗族所分到的城邑共有十二座。
  • 聖經新譯本 - 利未人其餘的家族,就是米拉利的子孫,按著家族抽籤所得的城,共有十二座。
  • 呂振中譯本 - 其餘 利未 人的家族、 米拉利 的子孫、按他們的家族 所分得 的一切城市:他們拈鬮所得的有十二座城。
  • 中文標準譯本 - 以上是利未人其餘的家族,就是米拉利子孫的各家族所有城鎮,他們抽籤得了十二座城。
  • 現代標點和合本 - 其餘利未支派的人,就是米拉利的子孫,按著宗族拈鬮所得的,共十二座城。
  • 文理和合譯本 - 利未人米拉利裔、循其室家、共得十二邑、
  • 文理委辦譯本 - 於是利未支派米喇哩族、循其世系、所得者十二邑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 支派其餘之人、即 米拉利 子孫、循其宗族、以鬮所得者、共十二邑、
  • Nueva Versión Internacional - Fue así como los clanes levitas descendientes de Merari, los últimos a quienes se les asignaron poblaciones, recibieron un total de doce.
  • 현대인의 성경 - 이상 12개의 성과 그 주변 목초지는 레위 지파의 므라리 자손이 얻은 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Всего городов, доставшихся мераритским кланам, которые были остальными левитами, было двенадцать.
  • Восточный перевод - Всего городов, доставшихся мераритским кланам, остальным левитам, было двенадцать.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всего городов, доставшихся мераритским кланам, остальным левитам, было двенадцать.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всего городов, доставшихся мераритским кланам, остальным левитам, было двенадцать.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les descendants de Merari reçurent donc en tout par tirage au sort pour leurs familles, appartenant aux familles des lévites, douze villes.
  • リビングバイブル - これでメラリ氏族は、合計十二の町を与えられたことになります。
  • Nova Versão Internacional - Todas as cidades dadas aos clãs meraritas, que eram o restante dos levitas, foram doze.
  • Hoffnung für alle - Insgesamt besaßen die restlichen Sippen des Stammes Levi, die Nachkommen von Merari, zwölf Städte.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Vậy, họ Mê-ra-ri thuộc Lê-vi được tất cả mười hai thành.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - รวมทั้งหมด 12 เมืองที่ยกให้แก่ตระกูลเมรารีซึ่งเป็นคนเลวีส่วนที่เหลือ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ส่วน​แบ่ง​สำหรับ​หลาย​ครอบครัว​ของ​ชาว​เมรารี​คือ​บรรดา​ครอบครัว​ของ​ชาว​เลวี​ที่​เหลือ​อยู่ รวม​ได้ 12 เมือง
    Bible
    Resources
    Plans
    Donate