Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
21:39 标准译本
Parallel Verses
  • 中文标准译本 - 希实本和附属的牧野,雅谢和附属的牧野,总共四座城。
  • 新标点和合本 - 希实本和属城的郊野,雅谢和属城的郊野,共四座城。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希实本和城的郊外,以及雅谢和城的郊外,共四座城。
  • 和合本2010(神版-简体) - 希实本和城的郊外,以及雅谢和城的郊外,共四座城。
  • 当代译本 - 希实本、雅谢四座城及其草场。
  • 圣经新译本 - 希实本和希实本的郊野,雅谢和雅谢的郊野,共四座城。
  • 现代标点和合本 - 希实本和属城的郊野,雅谢和属城的郊野,共四座城。
  • 和合本(拼音版) - 希实本和属城的郊野、雅谢和属城的郊野,共四座城。
  • New International Version - Heshbon and Jazer, together with their pasturelands—four towns in all.
  • New International Reader's Version - Heshbon and Jazer. The total number of these towns and their grasslands came to four.
  • English Standard Version - Heshbon with its pasturelands, Jazer with its pasturelands—four cities in all.
  • New Living Translation - Heshbon, and Jazer—four towns.
  • Christian Standard Bible - Heshbon with its pasturelands, and Jazer with its pasturelands — four cities in all.
  • New American Standard Bible - Heshbon with its pasture lands, and Jazer with its pasture lands; four cities in all.
  • New King James Version - Heshbon with its common-land, and Jazer with its common-land: four cities in all.
  • Amplified Bible - Heshbon with its pasture lands and Jazer with its pasture lands; four cities in all.
  • American Standard Version - Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all.
  • King James Version - Heshbon with her suburbs, Jazer with her suburbs; four cities in all.
  • New English Translation - Heshbon, and Jazer, along with the grazing areas of each – a total of four cities.
  • World English Bible - Heshbon with its pasture lands, Jazer with its pasture lands: four cities in all.
  • 新標點和合本 - 希實本和屬城的郊野,雅謝和屬城的郊野,共四座城。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希實本和城的郊外,以及雅謝和城的郊外,共四座城。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希實本和城的郊外,以及雅謝和城的郊外,共四座城。
  • 當代譯本 - 希實本、雅謝四座城及其草場。
  • 聖經新譯本 - 希實本和希實本的郊野,雅謝和雅謝的郊野,共四座城。
  • 呂振中譯本 - 希實本 和屬 希實本 的牧場, 雅謝 和屬 雅謝 的牧場:共四座城。
  • 中文標準譯本 - 希實本和附屬的牧野,雅謝和附屬的牧野,總共四座城。
  • 現代標點和合本 - 希實本和屬城的郊野,雅謝和屬城的郊野,共四座城。
  • 文理和合譯本 - 希實本與其郊、雅謝與其郊、共四邑、
  • 文理委辦譯本 - 希實本與其郊、牙設與其郊、共四邑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希實本 與其郊、 牙塞 與其郊、共四邑、
  • Nueva Versión Internacional - Hesbón y Jazer.
  • 현대인의 성경 - 헤스본과 야셀과 여기에 딸린 목초지로 모두 4개의 성이었다.
  • Новый Русский Перевод - Хешбон и Иазер с их пастбищами – четыре города общим счетом.
  • Восточный перевод - Хешбон и Иазер с их пастбищами – всего четыре города.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хешбон и Иазер с их пастбищами – всего четыре города.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хешбон и Иазер с их пастбищами – всего четыре города.
  • La Bible du Semeur 2015 - Heshbôn, Yaezer, soit quatre villes.
  • Nova Versão Internacional - Hesbom e Jazar, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades ao todo.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hết-bôn, và Gia-ê-xe cùng với đất phụ cận để nuôi gai súc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เฮชโบน และยาเซอร์รวม 4 เมืองพร้อมทุ่งหญ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เฮชโบน​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า ยาเซอร์​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า รวม​ทั้ง​หมด 4 เมือง
Cross Reference
  • 民数记 32:3 - “亚塔罗、迪本、雅谢、宁拉、希实本、以利亚利、谢巴姆、尼波、比稳,
  • 历代志上 6:81 - 希实本和附属的牧野,雅谢和附属的牧野。
  • 民数记 32:37 - 鲁本子孙建造了希实本、以利亚利、基列亭、
  • 民数记 21:26 - 希实本是亚摩利王西宏的都城,西宏曾与摩押先前的王交战,从他手中夺取了他的全地,直到亚嫩河,
  • 民数记 21:27 - 因此那些唱歌谣的人说: “来希实本吧! 愿西宏的城被建造,得坚立!
  • 民数记 21:28 - 有火从希实本出来, 有火焰从西宏的城发出, 吞噬了摩押的亚珥, 以及亚嫩河的高坛之主。
  • 民数记 21:29 - 摩押啊,你有祸了! 基抹的民哪,你们灭亡了! 基抹任凭自己的儿子逃亡, 任凭女儿被亚摩利王西宏掳去。
  • 民数记 21:30 - 我们射杀了他们, 希实本灭亡了,直到迪本; 我们使它荒凉, 直到挪法,直到米底巴。”
  • 民数记 32:35 - 亚他录-朔反、雅谢、约比哈、
  • 约书亚记 13:17 - 希实本和平原上所有属它的城镇,迪本,巴莫巴力,伯巴力米恩;
  • 民数记 32:1 - 鲁本子孙和迦得子孙有许多牲畜,极其兴旺。他们观看雅谢地和基列地,发现那地方很适合放牧牲畜。
  • 约书亚记 13:21 - 以及平原上的所有城镇,在希实本统治的亚摩利王西宏的整个王国。摩西击败了西宏,以及米甸的领袖埃维、利肯、苏珥、户珥和利巴,他们是住在那地的西宏的众王子。
  • 以赛亚书 16:8 - 因为希实本的田园、西比玛的葡萄树衰残了, 列国的君主打击了它上好的葡萄枝子—— 它的枝子曾伸到雅谢,漫展到旷野, 它的藤条曾蔓延越过了海。
  • 以赛亚书 16:9 - 故此,我要为西比玛的葡萄树哀哭, 如同为雅谢人哀哭。 希实本和以利亚利啊! 我要用我的眼泪浸透你们, 因为欢呼你夏天果实和你收成的声音都停息了 。
Parallel VersesCross Reference
  • 中文标准译本 - 希实本和附属的牧野,雅谢和附属的牧野,总共四座城。
  • 新标点和合本 - 希实本和属城的郊野,雅谢和属城的郊野,共四座城。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 希实本和城的郊外,以及雅谢和城的郊外,共四座城。
  • 和合本2010(神版-简体) - 希实本和城的郊外,以及雅谢和城的郊外,共四座城。
  • 当代译本 - 希实本、雅谢四座城及其草场。
  • 圣经新译本 - 希实本和希实本的郊野,雅谢和雅谢的郊野,共四座城。
  • 现代标点和合本 - 希实本和属城的郊野,雅谢和属城的郊野,共四座城。
  • 和合本(拼音版) - 希实本和属城的郊野、雅谢和属城的郊野,共四座城。
  • New International Version - Heshbon and Jazer, together with their pasturelands—four towns in all.
  • New International Reader's Version - Heshbon and Jazer. The total number of these towns and their grasslands came to four.
  • English Standard Version - Heshbon with its pasturelands, Jazer with its pasturelands—four cities in all.
  • New Living Translation - Heshbon, and Jazer—four towns.
  • Christian Standard Bible - Heshbon with its pasturelands, and Jazer with its pasturelands — four cities in all.
  • New American Standard Bible - Heshbon with its pasture lands, and Jazer with its pasture lands; four cities in all.
  • New King James Version - Heshbon with its common-land, and Jazer with its common-land: four cities in all.
  • Amplified Bible - Heshbon with its pasture lands and Jazer with its pasture lands; four cities in all.
  • American Standard Version - Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all.
  • King James Version - Heshbon with her suburbs, Jazer with her suburbs; four cities in all.
  • New English Translation - Heshbon, and Jazer, along with the grazing areas of each – a total of four cities.
  • World English Bible - Heshbon with its pasture lands, Jazer with its pasture lands: four cities in all.
  • 新標點和合本 - 希實本和屬城的郊野,雅謝和屬城的郊野,共四座城。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 希實本和城的郊外,以及雅謝和城的郊外,共四座城。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 希實本和城的郊外,以及雅謝和城的郊外,共四座城。
  • 當代譯本 - 希實本、雅謝四座城及其草場。
  • 聖經新譯本 - 希實本和希實本的郊野,雅謝和雅謝的郊野,共四座城。
  • 呂振中譯本 - 希實本 和屬 希實本 的牧場, 雅謝 和屬 雅謝 的牧場:共四座城。
  • 中文標準譯本 - 希實本和附屬的牧野,雅謝和附屬的牧野,總共四座城。
  • 現代標點和合本 - 希實本和屬城的郊野,雅謝和屬城的郊野,共四座城。
  • 文理和合譯本 - 希實本與其郊、雅謝與其郊、共四邑、
  • 文理委辦譯本 - 希實本與其郊、牙設與其郊、共四邑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 希實本 與其郊、 牙塞 與其郊、共四邑、
  • Nueva Versión Internacional - Hesbón y Jazer.
  • 현대인의 성경 - 헤스본과 야셀과 여기에 딸린 목초지로 모두 4개의 성이었다.
  • Новый Русский Перевод - Хешбон и Иазер с их пастбищами – четыре города общим счетом.
  • Восточный перевод - Хешбон и Иазер с их пастбищами – всего четыре города.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Хешбон и Иазер с их пастбищами – всего четыре города.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Хешбон и Иазер с их пастбищами – всего четыре города.
  • La Bible du Semeur 2015 - Heshbôn, Yaezer, soit quatre villes.
  • Nova Versão Internacional - Hesbom e Jazar, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades ao todo.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Hết-bôn, và Gia-ê-xe cùng với đất phụ cận để nuôi gai súc.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เฮชโบน และยาเซอร์รวม 4 เมืองพร้อมทุ่งหญ้า
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เฮชโบน​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า ยาเซอร์​พร้อม​ทั้ง​ทุ่ง​หญ้า รวม​ทั้ง​หมด 4 เมือง
  • 民数记 32:3 - “亚塔罗、迪本、雅谢、宁拉、希实本、以利亚利、谢巴姆、尼波、比稳,
  • 历代志上 6:81 - 希实本和附属的牧野,雅谢和附属的牧野。
  • 民数记 32:37 - 鲁本子孙建造了希实本、以利亚利、基列亭、
  • 民数记 21:26 - 希实本是亚摩利王西宏的都城,西宏曾与摩押先前的王交战,从他手中夺取了他的全地,直到亚嫩河,
  • 民数记 21:27 - 因此那些唱歌谣的人说: “来希实本吧! 愿西宏的城被建造,得坚立!
  • 民数记 21:28 - 有火从希实本出来, 有火焰从西宏的城发出, 吞噬了摩押的亚珥, 以及亚嫩河的高坛之主。
  • 民数记 21:29 - 摩押啊,你有祸了! 基抹的民哪,你们灭亡了! 基抹任凭自己的儿子逃亡, 任凭女儿被亚摩利王西宏掳去。
  • 民数记 21:30 - 我们射杀了他们, 希实本灭亡了,直到迪本; 我们使它荒凉, 直到挪法,直到米底巴。”
  • 民数记 32:35 - 亚他录-朔反、雅谢、约比哈、
  • 约书亚记 13:17 - 希实本和平原上所有属它的城镇,迪本,巴莫巴力,伯巴力米恩;
  • 民数记 32:1 - 鲁本子孙和迦得子孙有许多牲畜,极其兴旺。他们观看雅谢地和基列地,发现那地方很适合放牧牲畜。
  • 约书亚记 13:21 - 以及平原上的所有城镇,在希实本统治的亚摩利王西宏的整个王国。摩西击败了西宏,以及米甸的领袖埃维、利肯、苏珥、户珥和利巴,他们是住在那地的西宏的众王子。
  • 以赛亚书 16:8 - 因为希实本的田园、西比玛的葡萄树衰残了, 列国的君主打击了它上好的葡萄枝子—— 它的枝子曾伸到雅谢,漫展到旷野, 它的藤条曾蔓延越过了海。
  • 以赛亚书 16:9 - 故此,我要为西比玛的葡萄树哀哭, 如同为雅谢人哀哭。 希实本和以利亚利啊! 我要用我的眼泪浸透你们, 因为欢呼你夏天果实和你收成的声音都停息了 。
Bible
Resources
Plans
Donate