Parallel Verses
- New International Reader's Version - Jarmuth and En Gannim. The total number of these towns and their grasslands came to four.
- 新标点和合本 - 耶末和属城的郊野,隐干宁和属城的郊野,共四座城;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 耶末和城的郊外,以及隐‧干宁和城的郊外,共四座城。
- 和合本2010(神版-简体) - 耶末和城的郊外,以及隐‧干宁和城的郊外,共四座城。
- 当代译本 - 耶末、隐·干宁四座城及其草场;
- 圣经新译本 - 耶末和耶末的郊野,隐.干宁和隐.干宁的郊野,共四座城。
- 中文标准译本 - 雅尔慕和附属的牧野,恩干宁和附属的牧野,共四座城。
- 现代标点和合本 - 耶末和属城的郊野,隐干宁和属城的郊野,共四座城。
- 和合本(拼音版) - 耶末和属城的郊野、隐干宁和属城的郊野,共四座城。
- New International Version - Jarmuth and En Gannim, together with their pasturelands—four towns;
- English Standard Version - Jarmuth with its pasturelands, En-gannim with its pasturelands—four cities;
- New Living Translation - Jarmuth, and En-gannim—four towns.
- Christian Standard Bible - Jarmuth with its pasturelands, and En-gannim with its pasturelands — four cities.
- New American Standard Bible - Jarmuth with its pasture lands, and En-gannim with its pasture lands; four cities.
- New King James Version - Jarmuth with its common-land, and En Gannim with its common-land: four cities;
- Amplified Bible - Jarmuth with its pasture lands, and En-gannim with its pasture lands; four cities.
- American Standard Version - Jarmuth with its suburbs, En-gannim with its suburbs; four cities.
- King James Version - Jarmuth with her suburbs, En–gannim with her suburbs; four cities.
- New English Translation - Jarmuth, and En Gannim, along with the grazing areas of each – a total of four cities;
- World English Bible - Jarmuth with its pasture lands, En Gannim with its pasture lands: four cities.
- 新標點和合本 - 耶末和屬城的郊野,隱‧干寧和屬城的郊野,共四座城;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶末和城的郊外,以及隱‧干寧和城的郊外,共四座城。
- 和合本2010(神版-繁體) - 耶末和城的郊外,以及隱‧干寧和城的郊外,共四座城。
- 當代譯本 - 耶末、隱·干寧四座城及其草場;
- 聖經新譯本 - 耶末和耶末的郊野,隱.干寧和隱.干寧的郊野,共四座城。
- 呂振中譯本 - 耶末 和屬 耶末 的牧場, 隱干寧 和屬 隱干寧 的牧場:四座城。
- 中文標準譯本 - 雅爾慕和附屬的牧野,恩干寧和附屬的牧野,共四座城。
- 現代標點和合本 - 耶末和屬城的郊野,隱干寧和屬城的郊野,共四座城。
- 文理和合譯本 - 耶末與其郊、隱干寧與其郊、共四邑、
- 文理委辦譯本 - 耶末與其郊、隱干寧與其郊、共四邑。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 耶末 與其郊、 隱干甯 與其郊、共四邑、
- Nueva Versión Internacional - Jarmut y Enganín, es decir, cuatro poblaciones con sus campos de pastoreo.
- 현대인의 성경 - 야르뭇과 엔 – 간님과 여기에 딸린 목초지로 모두 4개의 성이었다.
- Новый Русский Перевод - Ярмут и Эн-Ганним с их пастбищами – четыре города;
- Восточный перевод - Иармут и Ен-Ганним с их пастбищами – четыре города;
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иармут и Ен-Ганним с их пастбищами – четыре города;
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иармут и Ен-Ганним с их пастбищами – четыре города;
- La Bible du Semeur 2015 - Yarmouth, Eyn-Gannim, soit quatre villes.
- Nova Versão Internacional - Jarmute e En-Ganim, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giạt-mút, và Ên-ga-nim cùng với đất phụ cận để nuôi súc vật.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ยารมูท และเอนกันนิม รวม 4 เมืองพร้อมทุ่งหญ้า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ยาร์มูทพร้อมทั้งทุ่งหญ้า เอนกันนิมพร้อมทั้งทุ่งหญ้า รวมเป็น 4 เมือง
Cross Reference
- Joshua 10:3 - So Adoni-Zedek, the king of Jerusalem, made an appeal to Hoham, the king of Hebron. He appealed to Piram, the king of Jarmuth. He appealed to Japhia, the king of Lachish. He also made an appeal to Debir, the king of Eglon.
- Joshua 10:23 - So Joshua’s men brought the kings out of the cave. They were the kings of Jerusalem, Hebron, Jarmuth, Lachish and Eglon.
- Joshua 12:11 - the king of Jarmuth one the king of Lachish one