Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
19:35 NRT
Parallel Verses
  • Новый Русский Перевод - Укрепленными городами были Циддим, Цер, Хамат, Раккаф, Киннерет,
  • 新标点和合本 - 坚固的城就是:西丁、侧耳、哈末、拉甲、基尼烈、
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 坚固的城有西丁、侧耳、哈末、拉甲、基尼烈、
  • 和合本2010(神版-简体) - 坚固的城有西丁、侧耳、哈末、拉甲、基尼烈、
  • 当代译本 - 还包括以下坚城:西丁、侧耳、哈末、拉甲、基尼烈、
  • 圣经新译本 - 设防的城有西丁、侧耳、哈末、拉甲、基尼烈、
  • 中文标准译本 - 堡垒城有:策迪姆,策珥,哈末,拉卡特,革尼勒,
  • 现代标点和合本 - 坚固的城就是西丁、侧耳、哈末、拉甲、基尼烈、
  • 和合本(拼音版) - 坚固的城,就是西丁、侧耳、哈末、拉甲、基尼烈、
  • New International Version - The fortified towns were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
  • New International Reader's Version - The towns that had high walls around them were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
  • English Standard Version - The fortified cities are Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
  • New Living Translation - The fortified towns included in this territory were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
  • The Message - Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth, Adamah, Ramah, Hazor, Kedesh, Edrei, En Hazor, Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh— nineteen towns and their villages.
  • Christian Standard Bible - The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
  • New American Standard Bible - The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
  • New King James Version - And the fortified cities are Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
  • Amplified Bible - The fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath and Chinnereth,
  • American Standard Version - And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
  • King James Version - And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
  • New English Translation - The fortified cities included Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
  • World English Bible - The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
  • 新標點和合本 - 堅固的城就是:西丁、側耳、哈末、拉甲、基尼烈、
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 堅固的城有西丁、側耳、哈末、拉甲、基尼烈、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 堅固的城有西丁、側耳、哈末、拉甲、基尼烈、
  • 當代譯本 - 還包括以下堅城:西丁、側耳、哈末、拉甲、基尼烈、
  • 聖經新譯本 - 設防的城有西丁、側耳、哈末、拉甲、基尼烈、
  • 呂振中譯本 - 堡壘城有 西丁 、 側耳 、 哈末 、 拉甲 、 基尼烈 、
  • 中文標準譯本 - 堡壘城有:策迪姆,策珥,哈末,拉卡特,革尼勒,
  • 現代標點和合本 - 堅固的城就是西丁、側耳、哈末、拉甲、基尼烈、
  • 文理和合譯本 - 其堅城、乃西丁、側珥、哈末、拉甲、基尼烈、
  • 文理委辦譯本 - 其邑垣乃西丁、西咡、哈抹、喇甲、基尼烈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其鞏固之城、乃 西丁 、 側珥 、 哈末 、 拉甲 、 基尼列 、
  • Nueva Versión Internacional - Las ciudades fortificadas eran: Sidín, Ser, Jamat, Racat, Quinéret,
  • 현대인의 성경 - 그리고 납달리 지파의 요새화된 성들은 싯딤, 세르, 함맛, 락갓, 긴네렛,
  • Восточный перевод - Укреплёнными городами были Циддим, Цер, Хаммат, Раккат, Киннерет,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Укреплёнными городами были Циддим, Цер, Хаммат, Раккат, Киннерет,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Укреплёнными городами были Циддим, Цер, Хаммат, Раккат, Киннерет,
  • La Bible du Semeur 2015 - Les villes fortifiées étaient Tsiddim, Tser, Hamath, Raqqath, Kinnéreth,
  • リビングバイブル - 領地内の城壁を巡らした町は、次のとおりです。ツィディム、ツェル、ハマテ、ラカテ、キネレテ、アダマ、ラマ、ハツォル、ケデシュ、エデレイ、エン・ハツォル、イルオン、ミグダル・エル、ホレム、ベテ・アナテ、ベテ・シェメシュ。ナフタリの領地内の町は合計十九で、周辺の村々も含まれます。
  • Nova Versão Internacional - As cidades fortificadas eram Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
  • Hoffnung für alle - Folgende befestigten Städte gehörten zu Naftali: Ziddim, Zer, Hammat, Rakkat, Kinneret,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lô này gồm các thành có hào lũy kiên cố: Xi-đim-xe, Ha-mát, Ra-cất, Ki-nê-rết,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมืองป้อมปราการต่างๆ ได้แก่ ศิดดิม เศอร์ ฮัมมัท รัคคัท คินเนเรท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมือง​ที่​มี​การ​คุ้ม​กัน​อย่าง​แข็ง​แกร่ง​คือ ศิดดิม เศอร์ ฮัมมัท รัคคัท คินเนเรท
Cross Reference
  • Числа 34:8 - а от горы Ор – до Лево-Хамата . Оттуда граница пойдет к Цедаду,
  • Марка 6:53 - Переправившись на другую сторону, они пристали к берегу в Геннисарете.
  • Числа 13:21 - Какова там почва, плодородная или бесплодная? Есть там деревья или нет? Будьте смелы, возьмите с собой плодов этой земли. (Как раз настала пора созревания винограда.)
  • Навин 13:27 - а в долине Бет-Гарам, Бет-Нимру, Суккот и Цафон с остатком царства Сигона, царя Хешбона (восточная сторона Иордана, земли до нижней оконечности озера Киннерет).
  • 3 Царств 8:65 - Соломон, а с ним и весь Израиль – огромное собрание от Лево-Хамата до речки на границе Египта – отметили тогда праздник Шалашей. Они праздновали его перед Господом, нашим Богом, семь дней и еще семь дней, общим счетом четырнадцать дней.
  • Бытие 10:18 - арвадеев, цемареев и хаматеев. Позже ханаанские племена рассеялись,
  • Навин 11:2 - и царям, которые жили в северных нагорьях, в Иорданской долине к югу от Киннерета , в западных предгорьях и на возвышенностях Дора на западе;
Parallel VersesCross Reference
  • Новый Русский Перевод - Укрепленными городами были Циддим, Цер, Хамат, Раккаф, Киннерет,
  • 新标点和合本 - 坚固的城就是:西丁、侧耳、哈末、拉甲、基尼烈、
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 坚固的城有西丁、侧耳、哈末、拉甲、基尼烈、
  • 和合本2010(神版-简体) - 坚固的城有西丁、侧耳、哈末、拉甲、基尼烈、
  • 当代译本 - 还包括以下坚城:西丁、侧耳、哈末、拉甲、基尼烈、
  • 圣经新译本 - 设防的城有西丁、侧耳、哈末、拉甲、基尼烈、
  • 中文标准译本 - 堡垒城有:策迪姆,策珥,哈末,拉卡特,革尼勒,
  • 现代标点和合本 - 坚固的城就是西丁、侧耳、哈末、拉甲、基尼烈、
  • 和合本(拼音版) - 坚固的城,就是西丁、侧耳、哈末、拉甲、基尼烈、
  • New International Version - The fortified towns were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
  • New International Reader's Version - The towns that had high walls around them were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
  • English Standard Version - The fortified cities are Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
  • New Living Translation - The fortified towns included in this territory were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
  • The Message - Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth, Adamah, Ramah, Hazor, Kedesh, Edrei, En Hazor, Iron, Migdal El, Horem, Beth Anath, and Beth Shemesh— nineteen towns and their villages.
  • Christian Standard Bible - The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
  • New American Standard Bible - The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
  • New King James Version - And the fortified cities are Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
  • Amplified Bible - The fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath and Chinnereth,
  • American Standard Version - And the fortified cities were Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
  • King James Version - And the fenced cities are Ziddim, Zer, and Hammath, Rakkath, and Chinnereth,
  • New English Translation - The fortified cities included Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Kinnereth,
  • World English Bible - The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
  • 新標點和合本 - 堅固的城就是:西丁、側耳、哈末、拉甲、基尼烈、
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 堅固的城有西丁、側耳、哈末、拉甲、基尼烈、
  • 和合本2010(神版-繁體) - 堅固的城有西丁、側耳、哈末、拉甲、基尼烈、
  • 當代譯本 - 還包括以下堅城:西丁、側耳、哈末、拉甲、基尼烈、
  • 聖經新譯本 - 設防的城有西丁、側耳、哈末、拉甲、基尼烈、
  • 呂振中譯本 - 堡壘城有 西丁 、 側耳 、 哈末 、 拉甲 、 基尼烈 、
  • 中文標準譯本 - 堡壘城有:策迪姆,策珥,哈末,拉卡特,革尼勒,
  • 現代標點和合本 - 堅固的城就是西丁、側耳、哈末、拉甲、基尼烈、
  • 文理和合譯本 - 其堅城、乃西丁、側珥、哈末、拉甲、基尼烈、
  • 文理委辦譯本 - 其邑垣乃西丁、西咡、哈抹、喇甲、基尼烈、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 其鞏固之城、乃 西丁 、 側珥 、 哈末 、 拉甲 、 基尼列 、
  • Nueva Versión Internacional - Las ciudades fortificadas eran: Sidín, Ser, Jamat, Racat, Quinéret,
  • 현대인의 성경 - 그리고 납달리 지파의 요새화된 성들은 싯딤, 세르, 함맛, 락갓, 긴네렛,
  • Восточный перевод - Укреплёнными городами были Циддим, Цер, Хаммат, Раккат, Киннерет,
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Укреплёнными городами были Циддим, Цер, Хаммат, Раккат, Киннерет,
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Укреплёнными городами были Циддим, Цер, Хаммат, Раккат, Киннерет,
  • La Bible du Semeur 2015 - Les villes fortifiées étaient Tsiddim, Tser, Hamath, Raqqath, Kinnéreth,
  • リビングバイブル - 領地内の城壁を巡らした町は、次のとおりです。ツィディム、ツェル、ハマテ、ラカテ、キネレテ、アダマ、ラマ、ハツォル、ケデシュ、エデレイ、エン・ハツォル、イルオン、ミグダル・エル、ホレム、ベテ・アナテ、ベテ・シェメシュ。ナフタリの領地内の町は合計十九で、周辺の村々も含まれます。
  • Nova Versão Internacional - As cidades fortificadas eram Zidim, Zer, Hamate, Racate, Quinerete,
  • Hoffnung für alle - Folgende befestigten Städte gehörten zu Naftali: Ziddim, Zer, Hammat, Rakkat, Kinneret,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Lô này gồm các thành có hào lũy kiên cố: Xi-đim-xe, Ha-mát, Ra-cất, Ki-nê-rết,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมืองป้อมปราการต่างๆ ได้แก่ ศิดดิม เศอร์ ฮัมมัท รัคคัท คินเนเรท
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมือง​ที่​มี​การ​คุ้ม​กัน​อย่าง​แข็ง​แกร่ง​คือ ศิดดิม เศอร์ ฮัมมัท รัคคัท คินเนเรท
  • Числа 34:8 - а от горы Ор – до Лево-Хамата . Оттуда граница пойдет к Цедаду,
  • Марка 6:53 - Переправившись на другую сторону, они пристали к берегу в Геннисарете.
  • Числа 13:21 - Какова там почва, плодородная или бесплодная? Есть там деревья или нет? Будьте смелы, возьмите с собой плодов этой земли. (Как раз настала пора созревания винограда.)
  • Навин 13:27 - а в долине Бет-Гарам, Бет-Нимру, Суккот и Цафон с остатком царства Сигона, царя Хешбона (восточная сторона Иордана, земли до нижней оконечности озера Киннерет).
  • 3 Царств 8:65 - Соломон, а с ним и весь Израиль – огромное собрание от Лево-Хамата до речки на границе Египта – отметили тогда праздник Шалашей. Они праздновали его перед Господом, нашим Богом, семь дней и еще семь дней, общим счетом четырнадцать дней.
  • Бытие 10:18 - арвадеев, цемареев и хаматеев. Позже ханаанские племена рассеялись,
  • Навин 11:2 - и царям, которые жили в северных нагорьях, в Иорданской долине к югу от Киннерета , в западных предгорьях и на возвышенностях Дора на западе;
Bible
Resources
Plans
Donate