Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
18:7 NLT
Parallel Verses
  • New Living Translation - “The Levites, however, will not receive any allotment of land. Their role as priests of the Lord is their allotment. And the tribes of Gad, Reuben, and the half-tribe of Manasseh won’t receive any more land, for they have already received their grant of land, which Moses, the servant of the Lord, gave them on the east side of the Jordan River.”
  • 新标点和合本 - 利未人在你们中间没有份,因为供耶和华祭司的职任就是他们的产业。迦得支派、流便支派,和玛拿西半支派已经在约旦河东得了地业,就是耶和华仆人摩西所给他们的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 利未人在你们中间没有分得地业,因为耶和华祭司的职分就是他们的产业。迦得支派、吕便支派和玛拿西半支派已经在约旦河东得了地业,是耶和华的仆人摩西给他们的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 利未人在你们中间没有分得地业,因为耶和华祭司的职分就是他们的产业。迦得支派、吕便支派和玛拿西半支派已经在约旦河东得了地业,是耶和华的仆人摩西给他们的。”
  • 当代译本 - 你们当中的利未人没有份,因为做耶和华的祭司这职任就是他们的产业。至于迦得支派、吕便支派和玛拿西半个支派,耶和华的仆人摩西已把约旦河东的土地分给他们了。”
  • 圣经新译本 - 利未人在你们中间没有业分,因为耶和华祭司的职分就是他们的产业。迦得支派、流本支派和玛拿西半个支派,已经在约旦河东得了产业,就是耶和华的仆人摩西分给他们的。”
  • 中文标准译本 - 利未人在你们中间没有继业的份,因为耶和华的祭司职份就是他们的继业。至于迦得、鲁本和玛拿西半支派,他们已经在约旦河东岸得了继业,是耶和华的仆人摩西分给他们的。”
  • 现代标点和合本 - 利未人在你们中间没有份,因为供耶和华祭司的职任就是他们的产业。迦得支派、鲁本支派和玛拿西半支派已经在约旦河东得了地业,就是耶和华仆人摩西所给他们的。”
  • 和合本(拼音版) - 利未人在你们中间没有份,因为供耶和华祭司的职任,就是他们的产业。迦得支派、流便支派和玛拿西半支派,已经在约旦河东得了地业,就是耶和华仆人摩西所给他们的。”
  • New International Version - The Levites, however, do not get a portion among you, because the priestly service of the Lord is their inheritance. And Gad, Reuben and the half-tribe of Manasseh have already received their inheritance on the east side of the Jordan. Moses the servant of the Lord gave it to them.”
  • New International Reader's Version - But the Levites don’t get any share of your land. That’s because their share is to serve the Lord as priests. The tribes of Gad and Reuben and half of the tribe of Manasseh have already received their shares. They are on the east side of the Jordan River. Moses, the servant of the Lord, gave their shares to them.”
  • English Standard Version - The Levites have no portion among you, for the priesthood of the Lord is their heritage. And Gad and Reuben and half the tribe of Manasseh have received their inheritance beyond the Jordan eastward, which Moses the servant of the Lord gave them.”
  • The Message - “Only the Levites get no portion among you because the priesthood of God is their inheritance. And Gad, Reuben, and the half-tribe of Manasseh already have their inheritance on the east side of the Jordan, given to them by Moses the servant of God.”
  • Christian Standard Bible - But the Levites among you do not get a portion, because their inheritance is the priesthood of the Lord. Gad, Reuben, and half the tribe of Manasseh have taken their inheritance beyond the Jordan to the east, which Moses the Lord’s servant gave them.”
  • New American Standard Bible - For the Levites have no portion among you, because the priesthood of the Lord is their inheritance. Gad, Reuben, and the half-tribe of Manasseh also have received their inheritance eastward beyond the Jordan, which Moses the servant of the Lord gave them.”
  • New King James Version - But the Levites have no part among you, for the priesthood of the Lord is their inheritance. And Gad, Reuben, and half the tribe of Manasseh have received their inheritance beyond the Jordan on the east, which Moses the servant of the Lord gave them.”
  • Amplified Bible - But the Levites have no portion among you, because the priesthood of the Lord is their inheritance. Gad and Reuben and half the tribe of Manasseh also have received their inheritance eastward beyond the Jordan, which Moses the servant of the Lord gave them.”
  • American Standard Version - For the Levites have no portion among you; for the priesthood of Jehovah is their inheritance: and Gad and Reuben and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance beyond the Jordan eastward, which Moses the servant of Jehovah gave them.
  • King James Version - But the Levites have no part among you; for the priesthood of the Lord is their inheritance: and Gad, and Reuben, and half the tribe of Manasseh, have received their inheritance beyond Jordan on the east, which Moses the servant of the Lord gave them.
  • New English Translation - But the Levites will not have an allotted portion among you, for their inheritance is to serve the Lord. Gad, Reuben, and the half-tribe of Manasseh have already received their allotted land east of the Jordan which Moses the Lord’s servant assigned them.”
  • World English Bible - However, the Levites have no portion among you; for the priesthood of Yahweh is their inheritance. Gad, Reuben, and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance east of the Jordan, which Moses the servant of Yahweh gave them.”
  • 新標點和合本 - 利未人在你們中間沒有分,因為供耶和華祭司的職任就是他們的產業。迦得支派、呂便支派,和瑪拿西半支派已經在約旦河東得了地業,就是耶和華僕人摩西所給他們的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 利未人在你們中間沒有分得地業,因為耶和華祭司的職分就是他們的產業。迦得支派、呂便支派和瑪拿西半支派已經在約旦河東得了地業,是耶和華的僕人摩西給他們的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 利未人在你們中間沒有分得地業,因為耶和華祭司的職分就是他們的產業。迦得支派、呂便支派和瑪拿西半支派已經在約旦河東得了地業,是耶和華的僕人摩西給他們的。」
  • 當代譯本 - 你們當中的利未人沒有份,因為做耶和華的祭司這職任就是他們的產業。至於迦得支派、呂便支派和瑪拿西半個支派,耶和華的僕人摩西已把約旦河東的土地分給他們了。」
  • 聖經新譯本 - 利未人在你們中間沒有業分,因為耶和華祭司的職分就是他們的產業。迦得支派、流本支派和瑪拿西半個支派,已經在約旦河東得了產業,就是耶和華的僕人摩西分給他們的。”
  • 呂振中譯本 - 利未 人在你們中間沒有業分,因為供永恆主的祭司職任就是他 們 的產業。 迦得 和 如便 、及 瑪拿西 半個族派、已經在 約但 河東邊得了產業,就是永恆主的僕人 摩西 所給他們的。』
  • 中文標準譯本 - 利未人在你們中間沒有繼業的份,因為耶和華的祭司職份就是他們的繼業。至於迦得、魯本和瑪拿西半支派,他們已經在約旦河東岸得了繼業,是耶和華的僕人摩西分給他們的。」
  • 現代標點和合本 - 利未人在你們中間沒有份,因為供耶和華祭司的職任就是他們的產業。迦得支派、魯本支派和瑪拿西半支派已經在約旦河東得了地業,就是耶和華僕人摩西所給他們的。」
  • 文理和合譯本 - 利未人在爾中無業、因供耶和華祭司之職為其業、迦得 流便二支派、瑪拿西半支派、已得其業在約但東、即耶和華僕摩西所予者、
  • 文理委辦譯本 - 利未族在爾中無土壤為業、因祭司得人所獻耶和華之物為業。伽得 流便二支派、並馬拿西支派之半、在約但東得耶和華僕摩西所賜之地為業。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 人在爾中不得地為業、因在主前所得祭司之職為其業、 流便   迦得 二支派、及 瑪拿西 半支派、已在 約但 東得其業、即主之僕 摩西 所賜之者、
  • Nueva Versión Internacional - Los levitas, como ya saben, no recibirán ninguna porción de tierra, porque su herencia es su servicio sacerdotal ante el Señor. Además, Gad, Rubén y la media tribu de Manasés ya han recibido sus respectivos territorios en el lado oriental del Jordán. Moisés, siervo del Señor, se los entregó como herencia».
  • 현대인의 성경 - 그러나 레위 사람은 분배받을 땅이 없습니다. 이것은 그들이 여호와의 제사장직을 맡았기 때문입니다. 그리고 갓 지파와 르우벤 지파와 므낫세 동쪽 반 지파도 더 이상 분배받을 땅이 없습니다. 그들은 이미 요단강 동쪽에서 여호와의 종 모세에게 땅을 분배받았기 때문입니다.”
  • Новый Русский Перевод - Но левиты не получат надела между вами, потому что их удел – священническая служба Господа. А Гад, Рувим и половина рода Манассии уже получили свои наделы на восточной стороне Иордана. Им дал его Моисей, слуга Господа.
  • Восточный перевод - Но левиты не получат надела между вами, потому что их удел – священническая служба Вечному. А роды Гада, Рувима и половина рода Манассы уже получили свои наделы на восточной стороне Иордана. Им дал их Муса, раб Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но левиты не получат надела между вами, потому что их удел – священническая служба Вечному. А роды Гада, Рувима и половина рода Манассы уже получили свои наделы на восточной стороне Иордана. Им дал их Муса, раб Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но левиты не получат надела между вами, потому что их удел – священническая служба Вечному. А роды Гада, Рувима и половина рода Манассы уже получили свои наделы на восточной стороне Иордана. Им дал их Мусо, раб Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais les descendants de Lévi ne recevront aucun territoire parmi vous, car le sacerdoce de l’Eternel constitue leur part . Quant aux tribus de Gad, de Ruben et à la demi-tribu de Manassé, ils ont déjà reçu, à l’est du Jourdain, la part que Moïse, serviteur de l’Eternel, leur a attribuée.
  • リビングバイブル - ただし、よく覚えておきなさい。レビ族はどの土地も受けてはならない。彼らは主に仕える祭司であり、そのこと自体がすばらしい相続なのだ。言うまでもないが、ガドとルベンの各部族およびマナセの半部族にも割り当て地はない。すでにヨルダン川の東側に、モーセが約束した相続の地を得ているからだ。」
  • Nova Versão Internacional - Mas os levitas nada receberão entre vocês, pois o sacerdócio do Senhor é a herança deles. Gade, Rúben e a metade da tribo de Manassés já receberam a sua herança no lado leste do Jordão, dada a eles por Moisés, servo do Senhor”.
  • Hoffnung für alle - Nur die Leviten bleiben ohne Gebiet. Dafür dürfen sie Priester des Herrn sein. Auch die Stämme Gad und Ruben und der halbe Stamm Manasse bekommen nichts mehr zugeteilt, denn sie haben bereits östlich des Jordan Land erhalten. Mose, der Diener des Herrn, hat es ihnen gegeben.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Lê-vi sẽ không có phần, vì phần của họ là tế lễ phụng sự Chúa Hằng Hữu. Đại tộc Gát, Ru-bên, và phân nửa đại tộc Ma-na-se đã được Môi-se, đầy tớ của Chúa, cấp đất ở phía đông Sông Giô-đan rồi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่างไรก็ตามชนเลวีจะไม่ได้รับส่วนแบ่งท่ามกลางพวกท่าน เพราะกรรมสิทธิ์ของพวกเขาคือหน้าที่ปุโรหิตรับใช้องค์พระผู้เป็นเจ้าสำหรับเผ่ากาด รูเบน และเผ่ามนัสเสห์ครึ่งเผ่าได้รับดินแดนฟากตะวันออกของแม่น้ำจอร์แดนแล้ว ซึ่งโมเสสผู้รับใช้ขององค์พระผู้เป็นเจ้ายกให้พวกเขา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​เลวี​ไม่​มี​ส่วน​แบ่ง​ร่วม​กับ​พวก​ท่าน เพราะ​ตำแหน่ง​ปุโรหิต​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​มรดก​ของ​พวก​เขา กาด​กับ​รูเบน​และ​ครึ่ง​หนึ่ง​ของ​เผ่า​มนัสเสห์​ได้​รับ​มรดก​ของ​พวก​เขา​แล้ว​ที่​โพ้น​แม่น้ำ​จอร์แดน​ทาง​ฟาก​ตะวัน​ออก ตาม​ที่​โมเสส​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอบ​ให้”
Cross Reference
  • Deuteronomy 4:47 - Israel took possession of his land and that of King Og of Bashan—the two Amorite kings east of the Jordan.
  • Deuteronomy 4:48 - So Israel conquered the entire area from Aroer at the edge of the Arnon Gorge all the way to Mount Sirion, also called Mount Hermon.
  • Numbers 32:29 - He said, “The men of Gad and Reuben who are armed for battle must cross the Jordan with you to fight for the Lord. If they do, give them the land of Gilead as their property when the land is conquered.
  • Numbers 32:30 - But if they refuse to arm themselves and cross over with you, then they must accept land with the rest of you in the land of Canaan.”
  • Numbers 32:31 - The tribes of Gad and Reuben said again, “We are your servants, and we will do as the Lord has commanded!
  • Numbers 32:32 - We will cross the Jordan into Canaan fully armed to fight for the Lord, but our property will be here on this side of the Jordan.”
  • Numbers 32:33 - So Moses assigned land to the tribes of Gad, Reuben, and half the tribe of Manasseh son of Joseph. He gave them the territory of King Sihon of the Amorites and the land of King Og of Bashan—the whole land with its cities and surrounding lands.
  • Numbers 32:34 - The descendants of Gad built the towns of Dibon, Ataroth, Aroer,
  • Numbers 32:35 - Atroth-shophan, Jazer, Jogbehah,
  • Numbers 32:36 - Beth-nimrah, and Beth-haran. These were all fortified towns with pens for their flocks.
  • Numbers 32:37 - The descendants of Reuben built the towns of Heshbon, Elealeh, Kiriathaim,
  • Numbers 32:38 - Nebo, Baal-meon, and Sibmah. They changed the names of some of the towns they conquered and rebuilt.
  • Numbers 32:39 - Then the descendants of Makir of the tribe of Manasseh went to Gilead and conquered it, and they drove out the Amorites living there.
  • Numbers 32:40 - So Moses gave Gilead to the Makirites, descendants of Manasseh, and they settled there.
  • Numbers 32:41 - The people of Jair, another clan of the tribe of Manasseh, captured many of the towns in Gilead and changed the name of that region to the Towns of Jair.
  • Numbers 18:23 - Only the Levites may serve at the Tabernacle, and they will be held responsible for any offenses against it. This is a permanent law for you, to be observed from generation to generation. The Levites will receive no allotment of land among the Israelites,
  • Deuteronomy 18:1 - “Remember that the Levitical priests—that is, the whole of the tribe of Levi—will receive no allotment of land among the other tribes in Israel. Instead, the priests and Levites will eat from the special gifts given to the Lord, for that is their share.
  • Deuteronomy 18:2 - They will have no land of their own among the Israelites. The Lord himself is their special possession, just as he promised them.
  • Deuteronomy 3:12 - “When we took possession of this land, I gave to the tribes of Reuben and Gad the territory beyond Aroer along the Arnon Gorge, plus half of the hill country of Gilead with its towns.
  • Deuteronomy 3:13 - Then I gave the rest of Gilead and all of Bashan—Og’s former kingdom—to the half-tribe of Manasseh. (This entire Argob region of Bashan used to be known as the land of the Rephaites.
  • Deuteronomy 3:14 - Jair, a leader from the tribe of Manasseh, conquered the whole Argob region in Bashan, all the way to the border of the Geshurites and Maacathites. Jair renamed this region after himself, calling it the Towns of Jair, as it is still known today.)
  • Deuteronomy 3:15 - I gave Gilead to the clan of Makir.
  • Deuteronomy 3:16 - But I also gave part of Gilead to the tribes of Reuben and Gad. The area I gave them extended from the middle of the Arnon Gorge in the south to the Jabbok River on the Ammonite frontier.
  • Deuteronomy 3:17 - They also received the Jordan Valley, all the way from the Sea of Galilee down to the Dead Sea, with the Jordan River serving as the western boundary. To the east were the slopes of Pisgah.
  • Deuteronomy 10:9 - That is why the Levites have no share of property or possession of land among the other Israelite tribes. The Lord himself is their special possession, as the Lord your God told them.)
  • Joshua 13:8 - Half the tribe of Manasseh and the tribes of Reuben and Gad had already received their grants of land on the east side of the Jordan, for Moses, the servant of the Lord, had previously assigned this land to them.
  • Joshua 13:9 - Their territory extended from Aroer on the edge of the Arnon Gorge (including the town in the middle of the gorge) to the plain beyond Medeba, as far as Dibon.
  • Joshua 13:10 - It also included all the towns of King Sihon of the Amorites, who had reigned in Heshbon, and extended as far as the borders of Ammon.
  • Joshua 13:11 - It included Gilead, the territory of the kingdoms of Geshur and Maacah, all of Mount Hermon, all of Bashan as far as Salecah,
  • Joshua 13:12 - and all the territory of King Og of Bashan, who had reigned in Ashtaroth and Edrei. King Og was the last of the Rephaites, for Moses had attacked them and driven them out.
  • Joshua 13:13 - But the Israelites failed to drive out the people of Geshur and Maacah, so they continue to live among the Israelites to this day.
  • Joshua 13:14 - Moses did not assign any allotment of land to the tribe of Levi. Instead, as the Lord had promised them, their allotment came from the offerings burned on the altar to the Lord, the God of Israel.
  • Joshua 13:15 - Moses had assigned the following area to the clans of the tribe of Reuben.
  • Joshua 13:16 - Their territory extended from Aroer on the edge of the Arnon Gorge (including the town in the middle of the gorge) to the plain beyond Medeba.
  • Joshua 13:17 - It included Heshbon and the other towns on the plain—Dibon, Bamoth-baal, Beth-baal-meon,
  • Joshua 13:18 - Jahaz, Kedemoth, Mephaath,
  • Joshua 13:19 - Kiriathaim, Sibmah, Zereth-shahar on the hill above the valley,
  • Joshua 13:20 - Beth-peor, the slopes of Pisgah, and Beth-jeshimoth.
  • Joshua 13:21 - The land of Reuben also included all the towns of the plain and the entire kingdom of Sihon. Sihon was the Amorite king who had reigned in Heshbon and was killed by Moses along with the leaders of Midian—Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba—princes living in the region who were allied with Sihon.
  • Joshua 13:22 - The Israelites had also killed Balaam son of Beor, who used magic to tell the future.
  • Joshua 13:23 - The Jordan River marked the western boundary for the tribe of Reuben. The towns and their surrounding villages in this area were given as a homeland to the clans of the tribe of Reuben.
  • Joshua 13:24 - Moses had assigned the following area to the clans of the tribe of Gad.
  • Joshua 13:25 - Their territory included Jazer, all the towns of Gilead, and half of the land of Ammon, as far as the town of Aroer just west of Rabbah.
  • Joshua 13:26 - It extended from Heshbon to Ramath-mizpeh and Betonim, and from Mahanaim to the territory of Lo-debar.
  • Joshua 13:27 - In the valley were Beth-haram, Beth-nimrah, Succoth, Zaphon, and the rest of the kingdom of King Sihon of Heshbon. The western boundary ran along the Jordan River, extended as far north as the tip of the Sea of Galilee, and then turned eastward.
  • Joshua 13:28 - The towns and their surrounding villages in this area were given as a homeland to the clans of the tribe of Gad.
  • Joshua 13:29 - Moses had assigned the following area to the clans of the half-tribe of Manasseh.
  • Joshua 13:30 - Their territory extended from Mahanaim, including all of Bashan, all the former kingdom of King Og, and the sixty towns of Jair in Bashan.
  • Joshua 13:31 - It also included half of Gilead and King Og’s royal cities of Ashtaroth and Edrei. All this was given to the clans of the descendants of Makir, who was Manasseh’s son.
  • Numbers 18:20 - And the Lord said to Aaron, “You priests will receive no allotment of land or share of property among the people of Israel. I am your share and your allotment.
  • Joshua 13:33 - But Moses gave no allotment of land to the tribe of Levi, for the Lord, the God of Israel, had promised that he himself would be their allotment.
Parallel VersesCross Reference
  • New Living Translation - “The Levites, however, will not receive any allotment of land. Their role as priests of the Lord is their allotment. And the tribes of Gad, Reuben, and the half-tribe of Manasseh won’t receive any more land, for they have already received their grant of land, which Moses, the servant of the Lord, gave them on the east side of the Jordan River.”
  • 新标点和合本 - 利未人在你们中间没有份,因为供耶和华祭司的职任就是他们的产业。迦得支派、流便支派,和玛拿西半支派已经在约旦河东得了地业,就是耶和华仆人摩西所给他们的。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 利未人在你们中间没有分得地业,因为耶和华祭司的职分就是他们的产业。迦得支派、吕便支派和玛拿西半支派已经在约旦河东得了地业,是耶和华的仆人摩西给他们的。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 利未人在你们中间没有分得地业,因为耶和华祭司的职分就是他们的产业。迦得支派、吕便支派和玛拿西半支派已经在约旦河东得了地业,是耶和华的仆人摩西给他们的。”
  • 当代译本 - 你们当中的利未人没有份,因为做耶和华的祭司这职任就是他们的产业。至于迦得支派、吕便支派和玛拿西半个支派,耶和华的仆人摩西已把约旦河东的土地分给他们了。”
  • 圣经新译本 - 利未人在你们中间没有业分,因为耶和华祭司的职分就是他们的产业。迦得支派、流本支派和玛拿西半个支派,已经在约旦河东得了产业,就是耶和华的仆人摩西分给他们的。”
  • 中文标准译本 - 利未人在你们中间没有继业的份,因为耶和华的祭司职份就是他们的继业。至于迦得、鲁本和玛拿西半支派,他们已经在约旦河东岸得了继业,是耶和华的仆人摩西分给他们的。”
  • 现代标点和合本 - 利未人在你们中间没有份,因为供耶和华祭司的职任就是他们的产业。迦得支派、鲁本支派和玛拿西半支派已经在约旦河东得了地业,就是耶和华仆人摩西所给他们的。”
  • 和合本(拼音版) - 利未人在你们中间没有份,因为供耶和华祭司的职任,就是他们的产业。迦得支派、流便支派和玛拿西半支派,已经在约旦河东得了地业,就是耶和华仆人摩西所给他们的。”
  • New International Version - The Levites, however, do not get a portion among you, because the priestly service of the Lord is their inheritance. And Gad, Reuben and the half-tribe of Manasseh have already received their inheritance on the east side of the Jordan. Moses the servant of the Lord gave it to them.”
  • New International Reader's Version - But the Levites don’t get any share of your land. That’s because their share is to serve the Lord as priests. The tribes of Gad and Reuben and half of the tribe of Manasseh have already received their shares. They are on the east side of the Jordan River. Moses, the servant of the Lord, gave their shares to them.”
  • English Standard Version - The Levites have no portion among you, for the priesthood of the Lord is their heritage. And Gad and Reuben and half the tribe of Manasseh have received their inheritance beyond the Jordan eastward, which Moses the servant of the Lord gave them.”
  • The Message - “Only the Levites get no portion among you because the priesthood of God is their inheritance. And Gad, Reuben, and the half-tribe of Manasseh already have their inheritance on the east side of the Jordan, given to them by Moses the servant of God.”
  • Christian Standard Bible - But the Levites among you do not get a portion, because their inheritance is the priesthood of the Lord. Gad, Reuben, and half the tribe of Manasseh have taken their inheritance beyond the Jordan to the east, which Moses the Lord’s servant gave them.”
  • New American Standard Bible - For the Levites have no portion among you, because the priesthood of the Lord is their inheritance. Gad, Reuben, and the half-tribe of Manasseh also have received their inheritance eastward beyond the Jordan, which Moses the servant of the Lord gave them.”
  • New King James Version - But the Levites have no part among you, for the priesthood of the Lord is their inheritance. And Gad, Reuben, and half the tribe of Manasseh have received their inheritance beyond the Jordan on the east, which Moses the servant of the Lord gave them.”
  • Amplified Bible - But the Levites have no portion among you, because the priesthood of the Lord is their inheritance. Gad and Reuben and half the tribe of Manasseh also have received their inheritance eastward beyond the Jordan, which Moses the servant of the Lord gave them.”
  • American Standard Version - For the Levites have no portion among you; for the priesthood of Jehovah is their inheritance: and Gad and Reuben and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance beyond the Jordan eastward, which Moses the servant of Jehovah gave them.
  • King James Version - But the Levites have no part among you; for the priesthood of the Lord is their inheritance: and Gad, and Reuben, and half the tribe of Manasseh, have received their inheritance beyond Jordan on the east, which Moses the servant of the Lord gave them.
  • New English Translation - But the Levites will not have an allotted portion among you, for their inheritance is to serve the Lord. Gad, Reuben, and the half-tribe of Manasseh have already received their allotted land east of the Jordan which Moses the Lord’s servant assigned them.”
  • World English Bible - However, the Levites have no portion among you; for the priesthood of Yahweh is their inheritance. Gad, Reuben, and the half-tribe of Manasseh have received their inheritance east of the Jordan, which Moses the servant of Yahweh gave them.”
  • 新標點和合本 - 利未人在你們中間沒有分,因為供耶和華祭司的職任就是他們的產業。迦得支派、呂便支派,和瑪拿西半支派已經在約旦河東得了地業,就是耶和華僕人摩西所給他們的。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 利未人在你們中間沒有分得地業,因為耶和華祭司的職分就是他們的產業。迦得支派、呂便支派和瑪拿西半支派已經在約旦河東得了地業,是耶和華的僕人摩西給他們的。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 利未人在你們中間沒有分得地業,因為耶和華祭司的職分就是他們的產業。迦得支派、呂便支派和瑪拿西半支派已經在約旦河東得了地業,是耶和華的僕人摩西給他們的。」
  • 當代譯本 - 你們當中的利未人沒有份,因為做耶和華的祭司這職任就是他們的產業。至於迦得支派、呂便支派和瑪拿西半個支派,耶和華的僕人摩西已把約旦河東的土地分給他們了。」
  • 聖經新譯本 - 利未人在你們中間沒有業分,因為耶和華祭司的職分就是他們的產業。迦得支派、流本支派和瑪拿西半個支派,已經在約旦河東得了產業,就是耶和華的僕人摩西分給他們的。”
  • 呂振中譯本 - 利未 人在你們中間沒有業分,因為供永恆主的祭司職任就是他 們 的產業。 迦得 和 如便 、及 瑪拿西 半個族派、已經在 約但 河東邊得了產業,就是永恆主的僕人 摩西 所給他們的。』
  • 中文標準譯本 - 利未人在你們中間沒有繼業的份,因為耶和華的祭司職份就是他們的繼業。至於迦得、魯本和瑪拿西半支派,他們已經在約旦河東岸得了繼業,是耶和華的僕人摩西分給他們的。」
  • 現代標點和合本 - 利未人在你們中間沒有份,因為供耶和華祭司的職任就是他們的產業。迦得支派、魯本支派和瑪拿西半支派已經在約旦河東得了地業,就是耶和華僕人摩西所給他們的。」
  • 文理和合譯本 - 利未人在爾中無業、因供耶和華祭司之職為其業、迦得 流便二支派、瑪拿西半支派、已得其業在約但東、即耶和華僕摩西所予者、
  • 文理委辦譯本 - 利未族在爾中無土壤為業、因祭司得人所獻耶和華之物為業。伽得 流便二支派、並馬拿西支派之半、在約但東得耶和華僕摩西所賜之地為業。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 利未 人在爾中不得地為業、因在主前所得祭司之職為其業、 流便   迦得 二支派、及 瑪拿西 半支派、已在 約但 東得其業、即主之僕 摩西 所賜之者、
  • Nueva Versión Internacional - Los levitas, como ya saben, no recibirán ninguna porción de tierra, porque su herencia es su servicio sacerdotal ante el Señor. Además, Gad, Rubén y la media tribu de Manasés ya han recibido sus respectivos territorios en el lado oriental del Jordán. Moisés, siervo del Señor, se los entregó como herencia».
  • 현대인의 성경 - 그러나 레위 사람은 분배받을 땅이 없습니다. 이것은 그들이 여호와의 제사장직을 맡았기 때문입니다. 그리고 갓 지파와 르우벤 지파와 므낫세 동쪽 반 지파도 더 이상 분배받을 땅이 없습니다. 그들은 이미 요단강 동쪽에서 여호와의 종 모세에게 땅을 분배받았기 때문입니다.”
  • Новый Русский Перевод - Но левиты не получат надела между вами, потому что их удел – священническая служба Господа. А Гад, Рувим и половина рода Манассии уже получили свои наделы на восточной стороне Иордана. Им дал его Моисей, слуга Господа.
  • Восточный перевод - Но левиты не получат надела между вами, потому что их удел – священническая служба Вечному. А роды Гада, Рувима и половина рода Манассы уже получили свои наделы на восточной стороне Иордана. Им дал их Муса, раб Вечного.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Но левиты не получат надела между вами, потому что их удел – священническая служба Вечному. А роды Гада, Рувима и половина рода Манассы уже получили свои наделы на восточной стороне Иордана. Им дал их Муса, раб Вечного.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Но левиты не получат надела между вами, потому что их удел – священническая служба Вечному. А роды Гада, Рувима и половина рода Манассы уже получили свои наделы на восточной стороне Иордана. Им дал их Мусо, раб Вечного.
  • La Bible du Semeur 2015 - Mais les descendants de Lévi ne recevront aucun territoire parmi vous, car le sacerdoce de l’Eternel constitue leur part . Quant aux tribus de Gad, de Ruben et à la demi-tribu de Manassé, ils ont déjà reçu, à l’est du Jourdain, la part que Moïse, serviteur de l’Eternel, leur a attribuée.
  • リビングバイブル - ただし、よく覚えておきなさい。レビ族はどの土地も受けてはならない。彼らは主に仕える祭司であり、そのこと自体がすばらしい相続なのだ。言うまでもないが、ガドとルベンの各部族およびマナセの半部族にも割り当て地はない。すでにヨルダン川の東側に、モーセが約束した相続の地を得ているからだ。」
  • Nova Versão Internacional - Mas os levitas nada receberão entre vocês, pois o sacerdócio do Senhor é a herança deles. Gade, Rúben e a metade da tribo de Manassés já receberam a sua herança no lado leste do Jordão, dada a eles por Moisés, servo do Senhor”.
  • Hoffnung für alle - Nur die Leviten bleiben ohne Gebiet. Dafür dürfen sie Priester des Herrn sein. Auch die Stämme Gad und Ruben und der halbe Stamm Manasse bekommen nichts mehr zugeteilt, denn sie haben bereits östlich des Jordan Land erhalten. Mose, der Diener des Herrn, hat es ihnen gegeben.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Người Lê-vi sẽ không có phần, vì phần của họ là tế lễ phụng sự Chúa Hằng Hữu. Đại tộc Gát, Ru-bên, và phân nửa đại tộc Ma-na-se đã được Môi-se, đầy tớ của Chúa, cấp đất ở phía đông Sông Giô-đan rồi.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่างไรก็ตามชนเลวีจะไม่ได้รับส่วนแบ่งท่ามกลางพวกท่าน เพราะกรรมสิทธิ์ของพวกเขาคือหน้าที่ปุโรหิตรับใช้องค์พระผู้เป็นเจ้าสำหรับเผ่ากาด รูเบน และเผ่ามนัสเสห์ครึ่งเผ่าได้รับดินแดนฟากตะวันออกของแม่น้ำจอร์แดนแล้ว ซึ่งโมเสสผู้รับใช้ขององค์พระผู้เป็นเจ้ายกให้พวกเขา”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​เลวี​ไม่​มี​ส่วน​แบ่ง​ร่วม​กับ​พวก​ท่าน เพราะ​ตำแหน่ง​ปุโรหิต​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​เป็น​มรดก​ของ​พวก​เขา กาด​กับ​รูเบน​และ​ครึ่ง​หนึ่ง​ของ​เผ่า​มนัสเสห์​ได้​รับ​มรดก​ของ​พวก​เขา​แล้ว​ที่​โพ้น​แม่น้ำ​จอร์แดน​ทาง​ฟาก​ตะวัน​ออก ตาม​ที่​โมเสส​ผู้​รับใช้​ของ​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​มอบ​ให้”
  • Deuteronomy 4:47 - Israel took possession of his land and that of King Og of Bashan—the two Amorite kings east of the Jordan.
  • Deuteronomy 4:48 - So Israel conquered the entire area from Aroer at the edge of the Arnon Gorge all the way to Mount Sirion, also called Mount Hermon.
  • Numbers 32:29 - He said, “The men of Gad and Reuben who are armed for battle must cross the Jordan with you to fight for the Lord. If they do, give them the land of Gilead as their property when the land is conquered.
  • Numbers 32:30 - But if they refuse to arm themselves and cross over with you, then they must accept land with the rest of you in the land of Canaan.”
  • Numbers 32:31 - The tribes of Gad and Reuben said again, “We are your servants, and we will do as the Lord has commanded!
  • Numbers 32:32 - We will cross the Jordan into Canaan fully armed to fight for the Lord, but our property will be here on this side of the Jordan.”
  • Numbers 32:33 - So Moses assigned land to the tribes of Gad, Reuben, and half the tribe of Manasseh son of Joseph. He gave them the territory of King Sihon of the Amorites and the land of King Og of Bashan—the whole land with its cities and surrounding lands.
  • Numbers 32:34 - The descendants of Gad built the towns of Dibon, Ataroth, Aroer,
  • Numbers 32:35 - Atroth-shophan, Jazer, Jogbehah,
  • Numbers 32:36 - Beth-nimrah, and Beth-haran. These were all fortified towns with pens for their flocks.
  • Numbers 32:37 - The descendants of Reuben built the towns of Heshbon, Elealeh, Kiriathaim,
  • Numbers 32:38 - Nebo, Baal-meon, and Sibmah. They changed the names of some of the towns they conquered and rebuilt.
  • Numbers 32:39 - Then the descendants of Makir of the tribe of Manasseh went to Gilead and conquered it, and they drove out the Amorites living there.
  • Numbers 32:40 - So Moses gave Gilead to the Makirites, descendants of Manasseh, and they settled there.
  • Numbers 32:41 - The people of Jair, another clan of the tribe of Manasseh, captured many of the towns in Gilead and changed the name of that region to the Towns of Jair.
  • Numbers 18:23 - Only the Levites may serve at the Tabernacle, and they will be held responsible for any offenses against it. This is a permanent law for you, to be observed from generation to generation. The Levites will receive no allotment of land among the Israelites,
  • Deuteronomy 18:1 - “Remember that the Levitical priests—that is, the whole of the tribe of Levi—will receive no allotment of land among the other tribes in Israel. Instead, the priests and Levites will eat from the special gifts given to the Lord, for that is their share.
  • Deuteronomy 18:2 - They will have no land of their own among the Israelites. The Lord himself is their special possession, just as he promised them.
  • Deuteronomy 3:12 - “When we took possession of this land, I gave to the tribes of Reuben and Gad the territory beyond Aroer along the Arnon Gorge, plus half of the hill country of Gilead with its towns.
  • Deuteronomy 3:13 - Then I gave the rest of Gilead and all of Bashan—Og’s former kingdom—to the half-tribe of Manasseh. (This entire Argob region of Bashan used to be known as the land of the Rephaites.
  • Deuteronomy 3:14 - Jair, a leader from the tribe of Manasseh, conquered the whole Argob region in Bashan, all the way to the border of the Geshurites and Maacathites. Jair renamed this region after himself, calling it the Towns of Jair, as it is still known today.)
  • Deuteronomy 3:15 - I gave Gilead to the clan of Makir.
  • Deuteronomy 3:16 - But I also gave part of Gilead to the tribes of Reuben and Gad. The area I gave them extended from the middle of the Arnon Gorge in the south to the Jabbok River on the Ammonite frontier.
  • Deuteronomy 3:17 - They also received the Jordan Valley, all the way from the Sea of Galilee down to the Dead Sea, with the Jordan River serving as the western boundary. To the east were the slopes of Pisgah.
  • Deuteronomy 10:9 - That is why the Levites have no share of property or possession of land among the other Israelite tribes. The Lord himself is their special possession, as the Lord your God told them.)
  • Joshua 13:8 - Half the tribe of Manasseh and the tribes of Reuben and Gad had already received their grants of land on the east side of the Jordan, for Moses, the servant of the Lord, had previously assigned this land to them.
  • Joshua 13:9 - Their territory extended from Aroer on the edge of the Arnon Gorge (including the town in the middle of the gorge) to the plain beyond Medeba, as far as Dibon.
  • Joshua 13:10 - It also included all the towns of King Sihon of the Amorites, who had reigned in Heshbon, and extended as far as the borders of Ammon.
  • Joshua 13:11 - It included Gilead, the territory of the kingdoms of Geshur and Maacah, all of Mount Hermon, all of Bashan as far as Salecah,
  • Joshua 13:12 - and all the territory of King Og of Bashan, who had reigned in Ashtaroth and Edrei. King Og was the last of the Rephaites, for Moses had attacked them and driven them out.
  • Joshua 13:13 - But the Israelites failed to drive out the people of Geshur and Maacah, so they continue to live among the Israelites to this day.
  • Joshua 13:14 - Moses did not assign any allotment of land to the tribe of Levi. Instead, as the Lord had promised them, their allotment came from the offerings burned on the altar to the Lord, the God of Israel.
  • Joshua 13:15 - Moses had assigned the following area to the clans of the tribe of Reuben.
  • Joshua 13:16 - Their territory extended from Aroer on the edge of the Arnon Gorge (including the town in the middle of the gorge) to the plain beyond Medeba.
  • Joshua 13:17 - It included Heshbon and the other towns on the plain—Dibon, Bamoth-baal, Beth-baal-meon,
  • Joshua 13:18 - Jahaz, Kedemoth, Mephaath,
  • Joshua 13:19 - Kiriathaim, Sibmah, Zereth-shahar on the hill above the valley,
  • Joshua 13:20 - Beth-peor, the slopes of Pisgah, and Beth-jeshimoth.
  • Joshua 13:21 - The land of Reuben also included all the towns of the plain and the entire kingdom of Sihon. Sihon was the Amorite king who had reigned in Heshbon and was killed by Moses along with the leaders of Midian—Evi, Rekem, Zur, Hur, and Reba—princes living in the region who were allied with Sihon.
  • Joshua 13:22 - The Israelites had also killed Balaam son of Beor, who used magic to tell the future.
  • Joshua 13:23 - The Jordan River marked the western boundary for the tribe of Reuben. The towns and their surrounding villages in this area were given as a homeland to the clans of the tribe of Reuben.
  • Joshua 13:24 - Moses had assigned the following area to the clans of the tribe of Gad.
  • Joshua 13:25 - Their territory included Jazer, all the towns of Gilead, and half of the land of Ammon, as far as the town of Aroer just west of Rabbah.
  • Joshua 13:26 - It extended from Heshbon to Ramath-mizpeh and Betonim, and from Mahanaim to the territory of Lo-debar.
  • Joshua 13:27 - In the valley were Beth-haram, Beth-nimrah, Succoth, Zaphon, and the rest of the kingdom of King Sihon of Heshbon. The western boundary ran along the Jordan River, extended as far north as the tip of the Sea of Galilee, and then turned eastward.
  • Joshua 13:28 - The towns and their surrounding villages in this area were given as a homeland to the clans of the tribe of Gad.
  • Joshua 13:29 - Moses had assigned the following area to the clans of the half-tribe of Manasseh.
  • Joshua 13:30 - Their territory extended from Mahanaim, including all of Bashan, all the former kingdom of King Og, and the sixty towns of Jair in Bashan.
  • Joshua 13:31 - It also included half of Gilead and King Og’s royal cities of Ashtaroth and Edrei. All this was given to the clans of the descendants of Makir, who was Manasseh’s son.
  • Numbers 18:20 - And the Lord said to Aaron, “You priests will receive no allotment of land or share of property among the people of Israel. I am your share and your allotment.
  • Joshua 13:33 - But Moses gave no allotment of land to the tribe of Levi, for the Lord, the God of Israel, had promised that he himself would be their allotment.
Bible
Resources
Plans
Donate