Parallel Verses
- Christian Standard Bible - The entire Israelite community assembled at Shiloh and set up the tent of meeting there. The land had been subdued before them,
- 新标点和合本 - 以色列的全会众都聚集在示罗,把会幕设立在那里,那地已经被他们制伏了。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 以色列全会众都聚集在示罗,把会幕设立在那里。那地已经被他们征服了。
- 和合本2010(神版-简体) - 以色列全会众都聚集在示罗,把会幕设立在那里。那地已经被他们征服了。
- 当代译本 - 征服了这些地方以后,以色列全体会众都聚集在示罗,把会幕设立在那里。
- 圣经新译本 - 以色列全体会众聚集在示罗,把会幕竖立在那里,因为那地在他们面前被征服了。
- 中文标准译本 - 全体以色列会众聚集在示罗,把会幕安置在那里,那地已经被他们征服了。
- 现代标点和合本 - 以色列的全会众都聚集在示罗,把会幕设立在那里,那地已经被他们制伏了。
- 和合本(拼音版) - 以色列的全会众都聚集在示罗,把会幕设立在那里,那地已经被他们制伏了。
- New International Version - The whole assembly of the Israelites gathered at Shiloh and set up the tent of meeting there. The country was brought under their control,
- New International Reader's Version - The whole community of Israel gathered together at Shiloh. They set up the tent of meeting there. The country was brought under their control.
- English Standard Version - Then the whole congregation of the people of Israel assembled at Shiloh and set up the tent of meeting there. The land lay subdued before them.
- New Living Translation - Now that the land was under Israelite control, the entire community of Israel gathered at Shiloh and set up the Tabernacle.
- The Message - Then the entire congregation of the People of Israel got together at Shiloh. They put up the Tent of Meeting. The land was under their control but there were still seven Israelite tribes who had yet to receive their inheritance.
- New American Standard Bible - Then the whole congregation of the sons of Israel assembled at Shiloh, and set up the tent of meeting there; and the land was subdued before them.
- New King James Version - Now the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up the tabernacle of meeting there. And the land was subdued before them.
- Amplified Bible - Then the whole congregation of the Israelites assembled at Shiloh [in the tribal territory of Ephraim], and set up the Tent of Meeting there; and the land was subdued before them.
- American Standard Version - And the whole congregation of the children of Israel assembled themselves together at Shiloh, and set up the tent of meeting there: and the land was subdued before them.
- King James Version - And the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up the tabernacle of the congregation there. And the land was subdued before them.
- New English Translation - The entire Israelite community assembled at Shiloh and there they set up the tent of meeting. Though they had subdued the land,
- World English Bible - The whole congregation of the children of Israel assembled themselves together at Shiloh, and set up the Tent of Meeting there. The land was subdued before them.
- 新標點和合本 - 以色列的全會眾都聚集在示羅,把會幕設立在那裏,那地已經被他們制伏了。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 以色列全會眾都聚集在示羅,把會幕設立在那裏。那地已經被他們征服了。
- 和合本2010(神版-繁體) - 以色列全會眾都聚集在示羅,把會幕設立在那裏。那地已經被他們征服了。
- 當代譯本 - 征服了這些地方以後,以色列全體會眾都聚集在示羅,把會幕設立在那裡。
- 聖經新譯本 - 以色列全體會眾聚集在示羅,把會幕豎立在那裡,因為那地在他們面前被征服了。
- 呂振中譯本 - 以色列 人全會眾都聚集在 示羅 ,把會棚立在那裏;那地在他們面前被征服了。
- 中文標準譯本 - 全體以色列會眾聚集在示羅,把會幕安置在那裡,那地已經被他們征服了。
- 現代標點和合本 - 以色列的全會眾都聚集在示羅,把會幕設立在那裡,那地已經被他們制伏了。
- 文理和合譯本 - 斯土既服、以色列會眾集於示羅、而立會幕、
- 文理委辦譯本 - 斯土既服、以色列會眾集於示羅、而立會幕、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 會眾集於 示羅 、以會幕立於彼、斯地皆為其所服、 服或作獲
- Nueva Versión Internacional - Cuando el país quedó bajo el control de los israelitas, toda la asamblea israelita se reunió en Siló, donde habían establecido la Tienda de reunión.
- 현대인의 성경 - 그 땅을 정복한 후에 모든 이스라엘 백성은 실로에 모여 성막을 세웠다.
- Новый Русский Перевод - Все общество израильтян собралось в Шило и поставило там шатер собрания. Страна была покорена ими,
- Восточный перевод - Всё общество исраильтян собралось в Шило и поставило там священный шатёр встречи. Страна была покорена ими,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Всё общество исраильтян собралось в Шило и поставило там священный шатёр встречи. Страна была покорена ими,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Всё общество исроильтян собралось в Шило и поставило там священный шатёр встречи. Страна была покорена ими,
- La Bible du Semeur 2015 - Toute la communauté des Israélites se réunit à Silo ; ils y dressèrent la tente de la Rencontre, car tout le pays était soumis devant eux.
- リビングバイブル - 約束の地を征服したのち、といっても、まだ七つの部族は、神が与えてくださるという約束の地を征服したわけではありませんでした。イスラエルの民はシロに集まり、幕屋を建てました。
- Nova Versão Internacional - Toda a comunidade dos israelitas reuniu-se em Siló e ali armou a Tenda do Encontro. A terra foi dominada por eles;
- Hoffnung für alle - Als das Land erobert war, versammelte sich die ganze Gemeinschaft der Israeliten in Silo und errichtete dort das heilige Zelt, in dem Gott ihnen begegnen wollte.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Toàn dân Ít-ra-ên họp nhau tại Si-lô, dựng Đền Tạm lên.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ประชากรอิสราเอลทั้งหมดมาชุมนุมกันที่ชิโลห์ และตั้งเต็นท์นัดพบขึ้น พวกเขาได้เข้าครอบครองดินแดนนั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - แล้วมวลชนชาวอิสราเอลทั้งปวงก็มาประชุมกันที่ชิโลห์ และตั้งกระโจมที่นัดหมายกันที่นั่น แผ่นดินถูกควบคุมอยู่ต่อหน้าพวกเขา
Cross Reference
- 1 Kings 2:27 - So Solomon banished Abiathar from being the Lord’s priest, and it fulfilled the Lord’s prophecy he had spoken at Shiloh against Eli’s family.
- Psalms 78:66 - He beat back his foes; he gave them lasting disgrace.
- 1 Kings 14:2 - Jeroboam said to his wife, “Go disguise yourself, so they won’t know that you’re Jeroboam’s wife, and go to Shiloh. The prophet Ahijah is there; it was he who told about me becoming king over this people.
- Judges 21:19 - They also said, “Look, there’s an annual festival to the Lord in Shiloh, which is north of Bethel, east of the highway that goes up from Bethel to Shechem, and south of Lebonah.”
- 1 Kings 14:4 - Jeroboam’s wife did that: she went to Shiloh and arrived at Ahijah’s house. Ahijah could not see; he was blind due to his age.
- 1 Samuel 4:3 - When the troops returned to the camp, the elders of Israel asked, “Why did the Lord defeat us today before the Philistines? Let’s bring the ark of the Lord’s covenant from Shiloh. Then it will go with us and save us from our enemies.”
- 1 Samuel 4:4 - So the people sent men to Shiloh to bring back the ark of the covenant of the Lord of Armies, who is enthroned between the cherubim. Eli’s two sons, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.
- Jeremiah 7:12 - “‘But return to my place that was at Shiloh, where I made my name dwell at first. See what I did to it because of the evil of my people Israel.
- Jeremiah 7:13 - Now, because you have done all these things — this is the Lord’s declaration — and because I have spoken to you time and time again but you wouldn’t listen, and I have called to you, but you wouldn’t answer,
- Jeremiah 7:14 - what I did to Shiloh I will do to the house that bears my name, the house in which you trust, the place that I gave you and your ancestors.
- Joshua 22:9 - The Reubenites, Gadites, and half the tribe of Manasseh left the Israelites at Shiloh in the land of Canaan to return to their own land of Gilead, which they took possession of according to the Lord’s command through Moses.
- 1 Samuel 1:24 - When she had weaned him, she took him with her to Shiloh, as well as a three-year-old bull, half a bushel of flour, and a clay jar of wine. Though the boy was still young, she took him to the Lord’s house at Shiloh.
- Judges 18:31 - So they set up for themselves Micah’s carved image that he had made, and it was there as long as the house of God was in Shiloh.
- Jeremiah 26:6 - I will make this temple like Shiloh. I will make this city an example for cursing for all the nations of the earth.’”
- Joshua 21:2 - At Shiloh, in the land of Canaan, they told them, “The Lord commanded through Moses that we be given cities to live in, with their pasturelands for our livestock.”
- 1 Samuel 1:3 - This man would go up from his town every year to worship and to sacrifice to the Lord of Armies at Shiloh, where Eli’s two sons, Hophni and Phinehas, were the Lord’s priests.
- Joshua 19:51 - These were the portions that the priest Eleazar, Joshua son of Nun, and the family heads distributed to the Israelite tribes by lot at Shiloh in the Lord’s presence at the entrance to the tent of meeting. So they finished dividing up the land.