Parallel Verses
- 呂振中譯本 - 於是 約書亞 給 迦勒 祝福,將 希伯崙 給 耶孚尼 的兒子 迦勒 為產業。
- 新标点和合本 - 于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,将希伯仑给他为业。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,把希伯仑给他为业。
- 和合本2010(神版-简体) - 于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,把希伯仑给他为业。
- 当代译本 - 于是,约书亚便祝福耶孚尼的儿子迦勒,把希伯仑给他,作为他的产业。
- 圣经新译本 - 于是约书亚给迦勒祝福,把希伯仑赐给了耶孚尼的儿子迦勒作产业。
- 中文标准译本 - 约书亚就祝福他,把希伯仑给了耶弗尼的儿子迦勒为继业。
- 现代标点和合本 - 于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,将希伯仑给他为业。
- 和合本(拼音版) - 于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,将希伯仑给他为业。
- New International Version - Then Joshua blessed Caleb son of Jephunneh and gave him Hebron as his inheritance.
- New International Reader's Version - Then Joshua blessed Caleb, the son of Jephunneh. He gave him Hebron as his share.
- English Standard Version - Then Joshua blessed him, and he gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh for an inheritance.
- New Living Translation - So Joshua blessed Caleb son of Jephunneh and gave Hebron to him as his portion of land.
- The Message - Joshua blessed him. He gave Hebron to Caleb son of Jephunneh as an inheritance. Hebron belongs to Caleb son of Jephunneh the Kenizzite still today, because he gave himself totally to God, the God of Israel.
- Christian Standard Bible - Then Joshua blessed Caleb son of Jephunneh and gave him Hebron as an inheritance.
- New American Standard Bible - So Joshua blessed him and gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh as an inheritance.
- New King James Version - And Joshua blessed him, and gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh as an inheritance.
- Amplified Bible - So Joshua blessed him and gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh as an inheritance.
- American Standard Version - And Joshua blessed him; and he gave Hebron unto Caleb the son of Jephunneh for an inheritance.
- King James Version - And Joshua blessed him, and gave unto Caleb the son of Jephunneh Hebron for an inheritance.
- New English Translation - Joshua asked God to empower Caleb son of Jephunneh and assigned him Hebron.
- World English Bible - Joshua blessed him; and he gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh for an inheritance.
- 新標點和合本 - 於是約書亞為耶孚尼的兒子迦勒祝福,將希伯崙給他為業。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是約書亞為耶孚尼的兒子迦勒祝福,把希伯崙給他為業。
- 和合本2010(神版-繁體) - 於是約書亞為耶孚尼的兒子迦勒祝福,把希伯崙給他為業。
- 當代譯本 - 於是,約書亞便祝福耶孚尼的兒子迦勒,把希伯崙給他,作為他的產業。
- 聖經新譯本 - 於是約書亞給迦勒祝福,把希伯崙賜給了耶孚尼的兒子迦勒作產業。
- 中文標準譯本 - 約書亞就祝福他,把希伯崙給了耶弗尼的兒子迦勒為繼業。
- 現代標點和合本 - 於是約書亞為耶孚尼的兒子迦勒祝福,將希伯崙給他為業。
- 文理和合譯本 - 約書亞乃為耶孚尼子迦勒祝嘏、以希伯崙給之為業、
- 文理委辦譯本 - 約書亞為耶孚尼子迦勒祝嘏、以希伯崙賜之為業。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約書亞 為 耶孚尼 子 迦勒 祝福、以 希伯崙 予之為業、
- Nueva Versión Internacional - Entonces Josué bendijo a Caleb y le dio por herencia el territorio de Hebrón.
- 현대인의 성경 - 그래서 여호수아는 갈렙에게 축복하고 헤브론을 그에게 주었다.
- Новый Русский Перевод - И Иисус благословил Халева, сына Иефонниина, и дал ему в удел Хеврон.
- Восточный перевод - И Иешуа благословил Халева, сына Иефоннии, и дал ему в надел Хеврон.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Иешуа благословил Халева, сына Иефоннии, и дал ему в надел Хеврон.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Иешуа благословил Халева, сына Иефоннии, и дал ему в надел Хеврон.
- La Bible du Semeur 2015 - Josué bénit Caleb, fils de Yephounné, et lui donna la ville d’Hébron pour patrimoine.
- リビングバイブル - ヨシュアはカレブを祝福し、末代までの相続地としてヘブロンを与えました。カレブがイスラエルの神である主に従い通したからです。
- Nova Versão Internacional - Então Josué abençoou Calebe, filho de Jefoné, e lhe deu Hebrom por herança.
- Hoffnung für alle - Da segnete Josua Kaleb, den Sohn von Jefunne, und erklärte Hebron zu seinem Besitz.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-suê chúc phước lành cho Ca-lép con trai Giê-phu-nê và chia cho ông đất Hếp-rôn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วโยชูวาจึงอวยพรคาเลบบุตรเยฟุนเนห์ และมอบเฮโบรนให้เป็นกรรมสิทธิ์ของเขา
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้นแล้ว โยชูวาก็อวยพรท่าน และมอบเฮโบรนเป็นมรดกให้แก่คาเลบบุตรเยฟุนเนห์
Cross Reference
- 創世記 47:10 - 雅各 又向 法老 祝福辭別,就從 法老 面前退出來了。
- 創世記 47:7 - 約瑟 領他父親 雅各 進去、站在 法老 面前, 雅各 向 法老 祝福請安。
- 撒母耳記上 1:17 - 以利 回答說:『你安心去吧!願 以色列 的上帝將你向他所求的賜給你。』
- 雅歌 6:9 - 惟獨我的鴿子,我的十全美人、 只有這一個; 她母親所生的只有這一個; 她是生養她的所認為極潔白的。 眾女子見了,都稱她為有福; 王后妃嬪見了,也都讚美她。
- 約書亞記 21:11 - 以色列 人將 猶大 山地的 基列亞巴 、和它四圍的牧場給了他們: 亞巴 是 亞衲 人的祖; 基列亞巴 就是 希伯崙 ;
- 約書亞記 21:12 - 至於這城的田地、和屬這城的村莊、他們是給了 耶孚尼 的兒子 迦勒 為產業的。
- 約書亞記 10:36 - 約書亞 同 以色列 眾人從 伊磯倫 進到 希伯崙 ,攻擊這城。
- 約書亞記 10:37 - 他們攻取了它,用刀打破了這城, 殺 了它的王,又 攻擊 它所有的城、及其中一切人口,沒有剩下一個殘存的,全照他處置 伊磯倫 的樣子,把這城和其中一切人口盡行毁滅歸神。
- 約書亞記 15:13 - 約書亞 照永恆主所吩咐他的、將 猶大 人中一分地業、 基列亞巴 、分給了 耶孚尼 的兒子 迦勒 ; 亞巴 是 亞衲 人的祖( 基列亞巴 就是 希伯崙 )。
- 歷代志上 6:55 - 以色列 人將 猶大 地的 希伯崙 ,和屬 希伯崙 四圍的牧場給了他們;
- 歷代志上 6:56 - 至於這城的田野、和屬這城的村莊、他們是給了 耶孚尼 的兒子 迦勒 。
- 約書亞記 22:6 - 於是 約書亞 給他們祝福,打發他們走,他們就 回 家去了。
- 士師記 1:20 - 以色列 人照 摩西 所說過的、將 希伯崙 給了 迦勒 ; 迦勒 就從那裏把 亞衲 人的子孫三族系趕出。