Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
14:13 和合本
Parallel Verses
  • 新標點和合本 - 於是約書亞為耶孚尼的兒子迦勒祝福,將希伯崙給他為業。
  • 新标点和合本 - 于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,将希伯仑给他为业。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,把希伯仑给他为业。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,把希伯仑给他为业。
  • 当代译本 - 于是,约书亚便祝福耶孚尼的儿子迦勒,把希伯仑给他,作为他的产业。
  • 圣经新译本 - 于是约书亚给迦勒祝福,把希伯仑赐给了耶孚尼的儿子迦勒作产业。
  • 中文标准译本 - 约书亚就祝福他,把希伯仑给了耶弗尼的儿子迦勒为继业。
  • 现代标点和合本 - 于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,将希伯仑给他为业。
  • 和合本(拼音版) - 于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,将希伯仑给他为业。
  • New International Version - Then Joshua blessed Caleb son of Jephunneh and gave him Hebron as his inheritance.
  • New International Reader's Version - Then Joshua blessed Caleb, the son of Jephunneh. He gave him Hebron as his share.
  • English Standard Version - Then Joshua blessed him, and he gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh for an inheritance.
  • New Living Translation - So Joshua blessed Caleb son of Jephunneh and gave Hebron to him as his portion of land.
  • The Message - Joshua blessed him. He gave Hebron to Caleb son of Jephunneh as an inheritance. Hebron belongs to Caleb son of Jephunneh the Kenizzite still today, because he gave himself totally to God, the God of Israel.
  • Christian Standard Bible - Then Joshua blessed Caleb son of Jephunneh and gave him Hebron as an inheritance.
  • New American Standard Bible - So Joshua blessed him and gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh as an inheritance.
  • New King James Version - And Joshua blessed him, and gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh as an inheritance.
  • Amplified Bible - So Joshua blessed him and gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh as an inheritance.
  • American Standard Version - And Joshua blessed him; and he gave Hebron unto Caleb the son of Jephunneh for an inheritance.
  • King James Version - And Joshua blessed him, and gave unto Caleb the son of Jephunneh Hebron for an inheritance.
  • New English Translation - Joshua asked God to empower Caleb son of Jephunneh and assigned him Hebron.
  • World English Bible - Joshua blessed him; and he gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh for an inheritance.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是約書亞為耶孚尼的兒子迦勒祝福,把希伯崙給他為業。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是約書亞為耶孚尼的兒子迦勒祝福,把希伯崙給他為業。
  • 當代譯本 - 於是,約書亞便祝福耶孚尼的兒子迦勒,把希伯崙給他,作為他的產業。
  • 聖經新譯本 - 於是約書亞給迦勒祝福,把希伯崙賜給了耶孚尼的兒子迦勒作產業。
  • 呂振中譯本 - 於是 約書亞 給 迦勒 祝福,將 希伯崙 給 耶孚尼 的兒子 迦勒 為產業。
  • 中文標準譯本 - 約書亞就祝福他,把希伯崙給了耶弗尼的兒子迦勒為繼業。
  • 現代標點和合本 - 於是約書亞為耶孚尼的兒子迦勒祝福,將希伯崙給他為業。
  • 文理和合譯本 - 約書亞乃為耶孚尼子迦勒祝嘏、以希伯崙給之為業、
  • 文理委辦譯本 - 約書亞為耶孚尼子迦勒祝嘏、以希伯崙賜之為業。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約書亞 為 耶孚尼 子 迦勒 祝福、以 希伯崙 予之為業、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Josué bendijo a Caleb y le dio por herencia el territorio de Hebrón.
  • 현대인의 성경 - 그래서 여호수아는 갈렙에게 축복하고 헤브론을 그에게 주었다.
  • Новый Русский Перевод - И Иисус благословил Халева, сына Иефонниина, и дал ему в удел Хеврон.
  • Восточный перевод - И Иешуа благословил Халева, сына Иефоннии, и дал ему в надел Хеврон.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Иешуа благословил Халева, сына Иефоннии, и дал ему в надел Хеврон.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Иешуа благословил Халева, сына Иефоннии, и дал ему в надел Хеврон.
  • La Bible du Semeur 2015 - Josué bénit Caleb, fils de Yephounné, et lui donna la ville d’Hébron pour patrimoine.
  • リビングバイブル - ヨシュアはカレブを祝福し、末代までの相続地としてヘブロンを与えました。カレブがイスラエルの神である主に従い通したからです。
  • Nova Versão Internacional - Então Josué abençoou Calebe, filho de Jefoné, e lhe deu Hebrom por herança.
  • Hoffnung für alle - Da segnete Josua Kaleb, den Sohn von Jefunne, und erklärte Hebron zu seinem Besitz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-suê chúc phước lành cho Ca-lép con trai Giê-phu-nê và chia cho ông đất Hếp-rôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วโยชูวาจึงอวยพรคาเลบบุตรเยฟุนเนห์ และมอบเฮโบรนให้เป็นกรรมสิทธิ์ของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว โยชูวา​ก็​อวยพร​ท่าน และ​มอบ​เฮโบรน​เป็น​มรดก​ให้​แก่​คาเลบ​บุตร​เยฟุนเนห์
Cross Reference
  • 創世記 47:10 - 雅各又給法老祝福,就從法老面前出去了。
  • 創世記 47:7 - 約瑟領他父親雅各進到法老面前,雅各就給法老祝福。
  • 撒母耳記上 1:17 - 以利說:「你可以平平安安地回去。願以色列的神允准你向他所求的!」
  • 雅歌 6:9 - 我的鴿子,我的完全人, 只有這一個是她母親獨生的, 是生養她者所寶愛的。 眾女子見了就稱她有福; 王后妃嬪見了也讚美她。
  • 約書亞記 21:11 - 將猶大山地的基列‧亞巴和四圍的郊野給了他們。亞巴是亞衲族的始祖。(基列‧亞巴就是希伯崙)。
  • 約書亞記 21:12 - 惟將屬城的田地和村莊給了耶孚尼的兒子迦勒為業。
  • 約書亞記 10:36 - 約書亞和以色列眾人從伊磯倫上希伯崙去,攻打這城,
  • 約書亞記 10:37 - 就奪了希伯崙和屬希伯崙的諸城邑,用刀將城中的人與王,並那些城邑中的人口,都擊殺了,沒有留下一個,是照他向伊磯倫所行的,把城中的一切人口盡行殺滅。
  • 約書亞記 15:13 - 約書亞照耶和華所吩咐的,將猶大人中的一段地,就是基列‧亞巴,分給耶孚尼的兒子迦勒。亞巴是亞衲族的始祖(基列‧亞巴就是希伯崙)。
  • 歷代志上 6:55 - 在猶大地中得了希伯崙和四圍的郊野;
  • 歷代志上 6:56 - 只是屬城的田地和村莊都為耶孚尼的兒子迦勒所得。
  • 約書亞記 22:6 - 於是約書亞為他們祝福,打發他們去,他們就回自己的帳棚去了。
  • 士師記 1:20 - 以色列人照摩西所說的,將希伯崙給了迦勒;迦勒就從那裏趕出亞衲族的三個族長。
Parallel VersesCross Reference
  • 新標點和合本 - 於是約書亞為耶孚尼的兒子迦勒祝福,將希伯崙給他為業。
  • 新标点和合本 - 于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,将希伯仑给他为业。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,把希伯仑给他为业。
  • 和合本2010(神版-简体) - 于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,把希伯仑给他为业。
  • 当代译本 - 于是,约书亚便祝福耶孚尼的儿子迦勒,把希伯仑给他,作为他的产业。
  • 圣经新译本 - 于是约书亚给迦勒祝福,把希伯仑赐给了耶孚尼的儿子迦勒作产业。
  • 中文标准译本 - 约书亚就祝福他,把希伯仑给了耶弗尼的儿子迦勒为继业。
  • 现代标点和合本 - 于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,将希伯仑给他为业。
  • 和合本(拼音版) - 于是约书亚为耶孚尼的儿子迦勒祝福,将希伯仑给他为业。
  • New International Version - Then Joshua blessed Caleb son of Jephunneh and gave him Hebron as his inheritance.
  • New International Reader's Version - Then Joshua blessed Caleb, the son of Jephunneh. He gave him Hebron as his share.
  • English Standard Version - Then Joshua blessed him, and he gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh for an inheritance.
  • New Living Translation - So Joshua blessed Caleb son of Jephunneh and gave Hebron to him as his portion of land.
  • The Message - Joshua blessed him. He gave Hebron to Caleb son of Jephunneh as an inheritance. Hebron belongs to Caleb son of Jephunneh the Kenizzite still today, because he gave himself totally to God, the God of Israel.
  • Christian Standard Bible - Then Joshua blessed Caleb son of Jephunneh and gave him Hebron as an inheritance.
  • New American Standard Bible - So Joshua blessed him and gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh as an inheritance.
  • New King James Version - And Joshua blessed him, and gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh as an inheritance.
  • Amplified Bible - So Joshua blessed him and gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh as an inheritance.
  • American Standard Version - And Joshua blessed him; and he gave Hebron unto Caleb the son of Jephunneh for an inheritance.
  • King James Version - And Joshua blessed him, and gave unto Caleb the son of Jephunneh Hebron for an inheritance.
  • New English Translation - Joshua asked God to empower Caleb son of Jephunneh and assigned him Hebron.
  • World English Bible - Joshua blessed him; and he gave Hebron to Caleb the son of Jephunneh for an inheritance.
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 於是約書亞為耶孚尼的兒子迦勒祝福,把希伯崙給他為業。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 於是約書亞為耶孚尼的兒子迦勒祝福,把希伯崙給他為業。
  • 當代譯本 - 於是,約書亞便祝福耶孚尼的兒子迦勒,把希伯崙給他,作為他的產業。
  • 聖經新譯本 - 於是約書亞給迦勒祝福,把希伯崙賜給了耶孚尼的兒子迦勒作產業。
  • 呂振中譯本 - 於是 約書亞 給 迦勒 祝福,將 希伯崙 給 耶孚尼 的兒子 迦勒 為產業。
  • 中文標準譯本 - 約書亞就祝福他,把希伯崙給了耶弗尼的兒子迦勒為繼業。
  • 現代標點和合本 - 於是約書亞為耶孚尼的兒子迦勒祝福,將希伯崙給他為業。
  • 文理和合譯本 - 約書亞乃為耶孚尼子迦勒祝嘏、以希伯崙給之為業、
  • 文理委辦譯本 - 約書亞為耶孚尼子迦勒祝嘏、以希伯崙賜之為業。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約書亞 為 耶孚尼 子 迦勒 祝福、以 希伯崙 予之為業、
  • Nueva Versión Internacional - Entonces Josué bendijo a Caleb y le dio por herencia el territorio de Hebrón.
  • 현대인의 성경 - 그래서 여호수아는 갈렙에게 축복하고 헤브론을 그에게 주었다.
  • Новый Русский Перевод - И Иисус благословил Халева, сына Иефонниина, и дал ему в удел Хеврон.
  • Восточный перевод - И Иешуа благословил Халева, сына Иефоннии, и дал ему в надел Хеврон.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - И Иешуа благословил Халева, сына Иефоннии, и дал ему в надел Хеврон.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - И Иешуа благословил Халева, сына Иефоннии, и дал ему в надел Хеврон.
  • La Bible du Semeur 2015 - Josué bénit Caleb, fils de Yephounné, et lui donna la ville d’Hébron pour patrimoine.
  • リビングバイブル - ヨシュアはカレブを祝福し、末代までの相続地としてヘブロンを与えました。カレブがイスラエルの神である主に従い通したからです。
  • Nova Versão Internacional - Então Josué abençoou Calebe, filho de Jefoné, e lhe deu Hebrom por herança.
  • Hoffnung für alle - Da segnete Josua Kaleb, den Sohn von Jefunne, und erklärte Hebron zu seinem Besitz.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-suê chúc phước lành cho Ca-lép con trai Giê-phu-nê và chia cho ông đất Hếp-rôn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แล้วโยชูวาจึงอวยพรคาเลบบุตรเยฟุนเนห์ และมอบเฮโบรนให้เป็นกรรมสิทธิ์ของเขา
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ครั้น​แล้ว โยชูวา​ก็​อวยพร​ท่าน และ​มอบ​เฮโบรน​เป็น​มรดก​ให้​แก่​คาเลบ​บุตร​เยฟุนเนห์
  • 創世記 47:10 - 雅各又給法老祝福,就從法老面前出去了。
  • 創世記 47:7 - 約瑟領他父親雅各進到法老面前,雅各就給法老祝福。
  • 撒母耳記上 1:17 - 以利說:「你可以平平安安地回去。願以色列的神允准你向他所求的!」
  • 雅歌 6:9 - 我的鴿子,我的完全人, 只有這一個是她母親獨生的, 是生養她者所寶愛的。 眾女子見了就稱她有福; 王后妃嬪見了也讚美她。
  • 約書亞記 21:11 - 將猶大山地的基列‧亞巴和四圍的郊野給了他們。亞巴是亞衲族的始祖。(基列‧亞巴就是希伯崙)。
  • 約書亞記 21:12 - 惟將屬城的田地和村莊給了耶孚尼的兒子迦勒為業。
  • 約書亞記 10:36 - 約書亞和以色列眾人從伊磯倫上希伯崙去,攻打這城,
  • 約書亞記 10:37 - 就奪了希伯崙和屬希伯崙的諸城邑,用刀將城中的人與王,並那些城邑中的人口,都擊殺了,沒有留下一個,是照他向伊磯倫所行的,把城中的一切人口盡行殺滅。
  • 約書亞記 15:13 - 約書亞照耶和華所吩咐的,將猶大人中的一段地,就是基列‧亞巴,分給耶孚尼的兒子迦勒。亞巴是亞衲族的始祖(基列‧亞巴就是希伯崙)。
  • 歷代志上 6:55 - 在猶大地中得了希伯崙和四圍的郊野;
  • 歷代志上 6:56 - 只是屬城的田地和村莊都為耶孚尼的兒子迦勒所得。
  • 約書亞記 22:6 - 於是約書亞為他們祝福,打發他們去,他們就回自己的帳棚去了。
  • 士師記 1:20 - 以色列人照摩西所說的,將希伯崙給了迦勒;迦勒就從那裏趕出亞衲族的三個族長。
Bible
Resources
Plans
Donate