Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
14:1 标准译本
Parallel Verses
  • 中文标准译本 - 以下是以色列子民在迦南地分得的继业,是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,以及以色列子孙各支派父系的首领分给他们的,
  • 新标点和合本 - 以色列人在迦南地所得的产业,就是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列各支派的族长所分给他们的,都记在下面,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是以色列人在迦南地所得的产业,就是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,以及以色列人各支派父系的领袖所分给他们的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是以色列人在迦南地所得的产业,就是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,以及以色列人各支派父系的领袖所分给他们的。
  • 当代译本 - 以下是祭司以利亚撒、嫩的儿子约书亚和以色列各支派的首领在迦南分给以色列人的产业,
  • 圣经新译本 - 以下这些地方是以色列人在迦南地分得的产业,就是以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚,以及以色列人各支派的族长分给他们的,
  • 现代标点和合本 - 以色列人在迦南地所得的产业,就是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚并以色列各支派的族长所分给他们的,都记在下面,
  • 和合本(拼音版) - 以色列人在迦南地所得的产业,就是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列各支派的族长所分给他们的,都记在下面,
  • New International Version - Now these are the areas the Israelites received as an inheritance in the land of Canaan, which Eleazar the priest, Joshua son of Nun and the heads of the tribal clans of Israel allotted to them.
  • New International Reader's Version - The rest of the tribes of Israel received their shares of land in Canaan. Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun, decided what each of the tribes should receive. The leaders of the tribes helped them make these decisions.
  • English Standard Version - These are the inheritances that the people of Israel received in the land of Canaan, which Eleazar the priest and Joshua the son of Nun and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the people of Israel gave them to inherit.
  • New Living Translation - The remaining tribes of Israel received land in Canaan as allotted by Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the tribal leaders.
  • The Message - Here are the inheritance allotments that the People of Israel received in the land of Canaan. Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the family clans made the allotments. Each inheritance was assigned by lot to the nine and a half tribes, just as God had commanded Moses.
  • Christian Standard Bible - The Israelites received these portions that the priest Eleazar, Joshua son of Nun, and the family heads of the Israelite tribes gave them in the land of Canaan.
  • New American Standard Bible - Now these are the territories which the sons of Israel inherited in the land of Canaan, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ households of the tribes of the sons of Israel apportioned to them as inheritances,
  • New King James Version - These are the areas which the children of Israel inherited in the land of Canaan, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel distributed as an inheritance to them.
  • Amplified Bible - Now these are the territories which the tribes of Israel inherited in the land of Canaan, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the households of the tribes of Israel apportioned to them as an inheritance,
  • American Standard Version - And these are the inheritances which the children of Israel took in the land of Canaan, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed unto them,
  • King James Version - And these are the countries which the children of Israel inherited in the land of Canaan, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance to them.
  • New English Translation - The following is a record of the territory assigned to the Israelites in the land of Canaan by Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the Israelite tribal leaders.
  • World English Bible - These are the inheritances which the children of Israel took in the land of Canaan, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed to them,
  • 新標點和合本 - 以色列人在迦南地所得的產業,就是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞,並以色列各支派的族長所分給他們的,都記在下面,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是以色列人在迦南地所得的產業,就是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞,以及以色列人各支派父系的領袖所分給他們的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是以色列人在迦南地所得的產業,就是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞,以及以色列人各支派父系的領袖所分給他們的。
  • 當代譯本 - 以下是祭司以利亞撒、嫩的兒子約書亞和以色列各支派的首領,在迦南分給以色列人的產業,
  • 聖經新譯本 - 以下這些地方是以色列人在迦南地分得的產業,就是以利亞撒祭司和嫩的兒子約書亞,以及以色列人各支派的族長分給他們的,
  • 呂振中譯本 - 以下 這些 地方 是 以色列 人在 迦南 地所承受的產業,就是祭司 以利亞撒 、和 嫩 的兒子 約書亞 、跟 以色列 人的支派父系 家屬 的首領所分給他們的;
  • 中文標準譯本 - 以下是以色列子民在迦南地分得的繼業,是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞,以及以色列子孫各支派父系的首領分給他們的,
  • 現代標點和合本 - 以色列人在迦南地所得的產業,就是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞並以色列各支派的族長所分給他們的,都記在下面,
  • 文理和合譯本 - 以色列族在迦南地所得之業、即祭司以利亞撒、嫩之子約書亞、暨以色列支派族長所分者、臚列如左、
  • 文理委辦譯本 - 在迦南地、祭司以利亞撒、嫩之子約書亞、暨以色列族長、予民為業之地、臚列於左、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人在 迦南 所得之地、即祭司 以利亞撒 、與 嫩 之子 約書亞 、及 以色列 各支派族長、所予民為業之地、如下所記、
  • Nueva Versión Internacional - Estas son las tierras cananeas que el sacerdote Eleazar, Josué hijo de Nun y los jefes de los clanes entregaron a los israelitas como herencia.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 백성이 정복한 가나안 땅, 곧 요단 서쪽의 땅은 제사장 엘르아 살과 눈의 아들 여호수아와 이스라엘 각 지파의 지도자들에 의해서 분배되었다.
  • Новый Русский Перевод - Вот земли, что израильтяне получили в удел в земле Ханаана, которые им разделили священник Элеазар, Иисус, сын Навин, и главы семейств в родах Израиля.
  • Восточный перевод - Вот земли, что исраильтяне получили в надел в земле Ханаана, которые им разделили священнослужитель Элеазар, Иешуа, сын Нуна, и главы семейств в родах Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот земли, что исраильтяне получили в надел в земле Ханаана, которые им разделили священнослужитель Элеазар, Иешуа, сын Нуна, и главы семейств в родах Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот земли, что исроильтяне получили в надел в земле Ханона, которые им разделили священнослужитель Элеазар, Иешуа, сын Нуна, и главы семейств в родах Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les territoires que les Israélites reçurent en possession dans le pays de Canaan. Le prêtre Eléazar et Josué, fils de Noun, assistés des chefs de groupe familial des tribus israélites, les leur attribuèrent.
  • リビングバイブル - 占領したカナンの地は、イスラエルの残りの九部族と半部族とに割り当てられました。どの地域をどの部族に割り当てるかを決めるのに、くじを引きました。そうするように、主が指示したからです。祭司エルアザルとヨシュア、それに各部族の族長が立ち会いました。
  • Nova Versão Internacional - Foram estas as terras que os israelitas receberam por herança em Canaã e que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Num, e os chefes dos clãs das tribos dos israelitas repartiram entre eles.
  • Hoffnung für alle - Das Land Kanaan westlich des Jordan wurde unter die übrigen neuneinhalb Stämme aufgeteilt. Der Priester Eleasar, Josua und die Stammesoberhäupter losten aus, welcher Stamm welches Gebiet erhalten sollte. So hatte es der Herr durch Mose befohlen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy Tế lễ Ê-lê-a-sa, Giô-suê, con của Nun, và các trưởng tộc Ít-ra-ên phân chia đất Ca-na-an ra,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งหมดนี้คือดินแดนในคานาอันที่ชนอิสราเอลได้รับกรรมสิทธิ์ ซึ่งปุโรหิตเอเลอาซาร์ โยชูวาบุตรนูน และหัวหน้าตระกูลของเผ่าต่างๆ ของอิสราเอลเป็นผู้แบ่งสรรให้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​อิสราเอล​ได้​รับ​มรดก​ต่อ​ไป​นี้​ใน​ดินแดน​คานาอัน​จาก​เอเลอาซาร์​ปุโรหิต​และ​โยชูวา​บุตร​ของ​นูน​และ​บรรดา​หัวหน้า​ตระกูล​ประจำ​เผ่า​ของ​ชาว​อิสราเอล
Cross Reference
  • 民数记 34:17 - “以下是要为你们分配地业之人的名字:祭司以利亚撒,嫩的儿子约书亚。
  • 民数记 34:18 - 还要从每支派选出一位领袖,来协助分配土地为继业,
  • 民数记 34:19 - 这些人的名字是: 耶弗尼的儿子迦勒, 属犹大支派;
  • 民数记 34:20 - 亚米忽的儿子撒母耳, 属西缅支派;
  • 民数记 34:21 - 基斯伦的儿子伊利达德, 属便雅悯支派;
  • 民数记 34:22 - 约格利的儿子布其, 是但支派的领袖;
  • 民数记 34:23 - 约瑟子孙以弗的儿子哈尼业, 是玛拿西支派的领袖;
  • 民数记 34:24 - 示弗坦的儿子基姆利, 是以法莲支派的领袖;
  • 民数记 34:25 - 帕尔纳克的儿子以利撒番, 是西布伦支派的领袖;
  • 民数记 34:26 - 阿赞的儿子帕尔提业, 是以萨迦支派的领袖;
  • 民数记 34:27 - 示罗米的儿子亚希忽, 是亚设支派的领袖;
  • 民数记 34:28 - 亚米忽的儿子佩达业, 是拿弗他利支派的领袖。
  • 民数记 34:29 - 以上就是耶和华所吩咐,要在迦南地给以色列子孙分配继业的人。”
Parallel VersesCross Reference
  • 中文标准译本 - 以下是以色列子民在迦南地分得的继业,是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,以及以色列子孙各支派父系的首领分给他们的,
  • 新标点和合本 - 以色列人在迦南地所得的产业,就是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列各支派的族长所分给他们的,都记在下面,
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 这是以色列人在迦南地所得的产业,就是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,以及以色列人各支派父系的领袖所分给他们的。
  • 和合本2010(神版-简体) - 这是以色列人在迦南地所得的产业,就是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,以及以色列人各支派父系的领袖所分给他们的。
  • 当代译本 - 以下是祭司以利亚撒、嫩的儿子约书亚和以色列各支派的首领在迦南分给以色列人的产业,
  • 圣经新译本 - 以下这些地方是以色列人在迦南地分得的产业,就是以利亚撒祭司和嫩的儿子约书亚,以及以色列人各支派的族长分给他们的,
  • 现代标点和合本 - 以色列人在迦南地所得的产业,就是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚并以色列各支派的族长所分给他们的,都记在下面,
  • 和合本(拼音版) - 以色列人在迦南地所得的产业,就是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚,并以色列各支派的族长所分给他们的,都记在下面,
  • New International Version - Now these are the areas the Israelites received as an inheritance in the land of Canaan, which Eleazar the priest, Joshua son of Nun and the heads of the tribal clans of Israel allotted to them.
  • New International Reader's Version - The rest of the tribes of Israel received their shares of land in Canaan. Eleazar the priest and Joshua, the son of Nun, decided what each of the tribes should receive. The leaders of the tribes helped them make these decisions.
  • English Standard Version - These are the inheritances that the people of Israel received in the land of Canaan, which Eleazar the priest and Joshua the son of Nun and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the people of Israel gave them to inherit.
  • New Living Translation - The remaining tribes of Israel received land in Canaan as allotted by Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the tribal leaders.
  • The Message - Here are the inheritance allotments that the People of Israel received in the land of Canaan. Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the family clans made the allotments. Each inheritance was assigned by lot to the nine and a half tribes, just as God had commanded Moses.
  • Christian Standard Bible - The Israelites received these portions that the priest Eleazar, Joshua son of Nun, and the family heads of the Israelite tribes gave them in the land of Canaan.
  • New American Standard Bible - Now these are the territories which the sons of Israel inherited in the land of Canaan, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ households of the tribes of the sons of Israel apportioned to them as inheritances,
  • New King James Version - These are the areas which the children of Israel inherited in the land of Canaan, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel distributed as an inheritance to them.
  • Amplified Bible - Now these are the territories which the tribes of Israel inherited in the land of Canaan, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the households of the tribes of Israel apportioned to them as an inheritance,
  • American Standard Version - And these are the inheritances which the children of Israel took in the land of Canaan, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed unto them,
  • King James Version - And these are the countries which the children of Israel inherited in the land of Canaan, which Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers of the tribes of the children of Israel, distributed for inheritance to them.
  • New English Translation - The following is a record of the territory assigned to the Israelites in the land of Canaan by Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the Israelite tribal leaders.
  • World English Bible - These are the inheritances which the children of Israel took in the land of Canaan, which Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the heads of the fathers’ houses of the tribes of the children of Israel, distributed to them,
  • 新標點和合本 - 以色列人在迦南地所得的產業,就是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞,並以色列各支派的族長所分給他們的,都記在下面,
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 這是以色列人在迦南地所得的產業,就是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞,以及以色列人各支派父系的領袖所分給他們的。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 這是以色列人在迦南地所得的產業,就是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞,以及以色列人各支派父系的領袖所分給他們的。
  • 當代譯本 - 以下是祭司以利亞撒、嫩的兒子約書亞和以色列各支派的首領,在迦南分給以色列人的產業,
  • 聖經新譯本 - 以下這些地方是以色列人在迦南地分得的產業,就是以利亞撒祭司和嫩的兒子約書亞,以及以色列人各支派的族長分給他們的,
  • 呂振中譯本 - 以下 這些 地方 是 以色列 人在 迦南 地所承受的產業,就是祭司 以利亞撒 、和 嫩 的兒子 約書亞 、跟 以色列 人的支派父系 家屬 的首領所分給他們的;
  • 中文標準譯本 - 以下是以色列子民在迦南地分得的繼業,是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞,以及以色列子孫各支派父系的首領分給他們的,
  • 現代標點和合本 - 以色列人在迦南地所得的產業,就是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞並以色列各支派的族長所分給他們的,都記在下面,
  • 文理和合譯本 - 以色列族在迦南地所得之業、即祭司以利亞撒、嫩之子約書亞、暨以色列支派族長所分者、臚列如左、
  • 文理委辦譯本 - 在迦南地、祭司以利亞撒、嫩之子約書亞、暨以色列族長、予民為業之地、臚列於左、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 以色列 人在 迦南 所得之地、即祭司 以利亞撒 、與 嫩 之子 約書亞 、及 以色列 各支派族長、所予民為業之地、如下所記、
  • Nueva Versión Internacional - Estas son las tierras cananeas que el sacerdote Eleazar, Josué hijo de Nun y los jefes de los clanes entregaron a los israelitas como herencia.
  • 현대인의 성경 - 이스라엘 백성이 정복한 가나안 땅, 곧 요단 서쪽의 땅은 제사장 엘르아 살과 눈의 아들 여호수아와 이스라엘 각 지파의 지도자들에 의해서 분배되었다.
  • Новый Русский Перевод - Вот земли, что израильтяне получили в удел в земле Ханаана, которые им разделили священник Элеазар, Иисус, сын Навин, и главы семейств в родах Израиля.
  • Восточный перевод - Вот земли, что исраильтяне получили в надел в земле Ханаана, которые им разделили священнослужитель Элеазар, Иешуа, сын Нуна, и главы семейств в родах Исраила.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот земли, что исраильтяне получили в надел в земле Ханаана, которые им разделили священнослужитель Элеазар, Иешуа, сын Нуна, и главы семейств в родах Исраила.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот земли, что исроильтяне получили в надел в земле Ханона, которые им разделили священнослужитель Элеазар, Иешуа, сын Нуна, и главы семейств в родах Исроила.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici les territoires que les Israélites reçurent en possession dans le pays de Canaan. Le prêtre Eléazar et Josué, fils de Noun, assistés des chefs de groupe familial des tribus israélites, les leur attribuèrent.
  • リビングバイブル - 占領したカナンの地は、イスラエルの残りの九部族と半部族とに割り当てられました。どの地域をどの部族に割り当てるかを決めるのに、くじを引きました。そうするように、主が指示したからです。祭司エルアザルとヨシュア、それに各部族の族長が立ち会いました。
  • Nova Versão Internacional - Foram estas as terras que os israelitas receberam por herança em Canaã e que o sacerdote Eleazar, Josué, filho de Num, e os chefes dos clãs das tribos dos israelitas repartiram entre eles.
  • Hoffnung für alle - Das Land Kanaan westlich des Jordan wurde unter die übrigen neuneinhalb Stämme aufgeteilt. Der Priester Eleasar, Josua und die Stammesoberhäupter losten aus, welcher Stamm welches Gebiet erhalten sollte. So hatte es der Herr durch Mose befohlen.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Thầy Tế lễ Ê-lê-a-sa, Giô-suê, con của Nun, và các trưởng tộc Ít-ra-ên phân chia đất Ca-na-an ra,
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ทั้งหมดนี้คือดินแดนในคานาอันที่ชนอิสราเอลได้รับกรรมสิทธิ์ ซึ่งปุโรหิตเอเลอาซาร์ โยชูวาบุตรนูน และหัวหน้าตระกูลของเผ่าต่างๆ ของอิสราเอลเป็นผู้แบ่งสรรให้
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาว​อิสราเอล​ได้​รับ​มรดก​ต่อ​ไป​นี้​ใน​ดินแดน​คานาอัน​จาก​เอเลอาซาร์​ปุโรหิต​และ​โยชูวา​บุตร​ของ​นูน​และ​บรรดา​หัวหน้า​ตระกูล​ประจำ​เผ่า​ของ​ชาว​อิสราเอล
  • 民数记 34:17 - “以下是要为你们分配地业之人的名字:祭司以利亚撒,嫩的儿子约书亚。
  • 民数记 34:18 - 还要从每支派选出一位领袖,来协助分配土地为继业,
  • 民数记 34:19 - 这些人的名字是: 耶弗尼的儿子迦勒, 属犹大支派;
  • 民数记 34:20 - 亚米忽的儿子撒母耳, 属西缅支派;
  • 民数记 34:21 - 基斯伦的儿子伊利达德, 属便雅悯支派;
  • 民数记 34:22 - 约格利的儿子布其, 是但支派的领袖;
  • 民数记 34:23 - 约瑟子孙以弗的儿子哈尼业, 是玛拿西支派的领袖;
  • 民数记 34:24 - 示弗坦的儿子基姆利, 是以法莲支派的领袖;
  • 民数记 34:25 - 帕尔纳克的儿子以利撒番, 是西布伦支派的领袖;
  • 民数记 34:26 - 阿赞的儿子帕尔提业, 是以萨迦支派的领袖;
  • 民数记 34:27 - 示罗米的儿子亚希忽, 是亚设支派的领袖;
  • 民数记 34:28 - 亚米忽的儿子佩达业, 是拿弗他利支派的领袖。
  • 民数记 34:29 - 以上就是耶和华所吩咐,要在迦南地给以色列子孙分配继业的人。”
Bible
Resources
Plans
Donate