Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
13:24 标准译本
Parallel Verses
  • 中文标准译本 - 摩西按着迦得子孙的家族,把继业分给了他们支派。
  • 新标点和合本 - 摩西按着迦得支派的宗族分给他们产业。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西按着迦得支派的宗族分产业给他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西按着迦得支派的宗族分产业给他们。
  • 当代译本 - 以下是摩西按宗族分给迦得支派的土地:
  • 圣经新译本 - 摩西按着迦得支派的家族把产业分给迦得支派。
  • 现代标点和合本 - 摩西按着迦得支派的宗族分给他们产业。
  • 和合本(拼音版) - 摩西按着迦得支派的宗族分给他们产业。
  • New International Version - This is what Moses had given to the tribe of Gad, according to its clans:
  • New International Reader's Version - Here is what Moses had given to the tribe of Gad, according to its family groups.
  • English Standard Version - Moses gave an inheritance also to the tribe of Gad, to the people of Gad, according to their clans.
  • New Living Translation - Moses had assigned the following area to the clans of the tribe of Gad.
  • The Message - To the tribe of Gad, clan by clan, Moses gave: the territory of Jazer and all the towns of Gilead and half the Ammonite country as far as Aroer near Rabbah; the land from Heshbon to Ramath Mizpah and Betonim, and from Mahanaim to the region of Debir; in the valley: Beth Haram, Beth Nimrah, Succoth, and Zaphon, with the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon (the east side of the Jordan, north to the end of the Sea of Kinnereth).
  • Christian Standard Bible - To the tribe of the Gadites by their clans, Moses gave
  • New American Standard Bible - Moses also gave an inheritance to the tribe of Gad, to the sons of Gad according to their families.
  • New King James Version - Moses also had given an inheritance to the tribe of Gad, to the children of Gad according to their families.
  • Amplified Bible - Moses also gave an inheritance to the tribe of Gad, to the sons of Gad, according to their families.
  • American Standard Version - And Moses gave unto the tribe of Gad, unto the children of Gad, according to their families.
  • King James Version - And Moses gave inheritance unto the tribe of Gad, even unto the children of Gad according to their families.
  • New English Translation - Moses assigned land to the tribe of Gad by its clans.
  • World English Bible - Moses gave to the tribe of Gad, to the children of Gad, according to their families.
  • 新標點和合本 - 摩西按着迦得支派的宗族分給他們產業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西按着迦得支派的宗族分產業給他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西按着迦得支派的宗族分產業給他們。
  • 當代譯本 - 以下是摩西按宗族分給迦得支派的土地:
  • 聖經新譯本 - 摩西按著迦得支派的家族把產業分給迦得支派。
  • 呂振中譯本 - 摩西 將產業 給了 迦得 支派、 迦得 人,按他們的家族 給 。
  • 中文標準譯本 - 摩西按著迦得子孫的家族,把繼業分給了他們支派。
  • 現代標點和合本 - 摩西按著迦得支派的宗族分給他們產業。
  • 文理和合譯本 - 摩西給業於迦得支派、循其室家、
  • 文理委辦譯本 - 摩西賜業與伽得支派、循其世系、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 賜業於 迦得 支派、循其宗族、
  • Nueva Versión Internacional - Moisés también había entregado a la tribu de Gad y a sus respectivos clanes los siguientes territorios:
  • 현대인의 성경 - 갓 지파가 모세에게 분배받은 땅은
  • Новый Русский Перевод - Вот что Моисей дал роду Гада, по их кланам:
  • Восточный перевод - Вот что Муса дал роду Гада, по кланам:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот что Муса дал роду Гада, по кланам:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот что Мусо дал роду Гада, по кланам:
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse avait aussi donné sa part aux familles de la tribu de Gad.
  • リビングバイブル - モーセはガド族に、その人口に見合った土地を割り当てました。
  • Nova Versão Internacional - À tribo de Gade, clã por clã, Moisés dera o seguinte território:
  • Hoffnung für alle - Dem Stamm Gad und seinen Sippen hatte Mose folgendes Gebiet gegeben:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se chia cho đại tộc Gát một phần đất tương xứng với số gia đình của đại tộc này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดินแดนซึ่งโมเสสยกให้เผ่ากาดตามแต่ละตระกูล ได้แก่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​ได้​มอบ​แก่​เผ่า​กาด แก่​ชาว​กาด​ตาม​แต่​ละ​ครอบครัว​ของ​พวก​เขา​คือ
Cross Reference
  • 民数记 32:34 - 迦得子孙就建造了迪本、亚塔罗、亚罗珥、
  • 民数记 32:35 - 亚他录-朔反、雅谢、约比哈、
  • 民数记 32:36 - 伯宁拉、伯哈兰,都是坚固的城,并建造了牲畜围栏。
Parallel VersesCross Reference
  • 中文标准译本 - 摩西按着迦得子孙的家族,把继业分给了他们支派。
  • 新标点和合本 - 摩西按着迦得支派的宗族分给他们产业。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 摩西按着迦得支派的宗族分产业给他们。
  • 和合本2010(神版-简体) - 摩西按着迦得支派的宗族分产业给他们。
  • 当代译本 - 以下是摩西按宗族分给迦得支派的土地:
  • 圣经新译本 - 摩西按着迦得支派的家族把产业分给迦得支派。
  • 现代标点和合本 - 摩西按着迦得支派的宗族分给他们产业。
  • 和合本(拼音版) - 摩西按着迦得支派的宗族分给他们产业。
  • New International Version - This is what Moses had given to the tribe of Gad, according to its clans:
  • New International Reader's Version - Here is what Moses had given to the tribe of Gad, according to its family groups.
  • English Standard Version - Moses gave an inheritance also to the tribe of Gad, to the people of Gad, according to their clans.
  • New Living Translation - Moses had assigned the following area to the clans of the tribe of Gad.
  • The Message - To the tribe of Gad, clan by clan, Moses gave: the territory of Jazer and all the towns of Gilead and half the Ammonite country as far as Aroer near Rabbah; the land from Heshbon to Ramath Mizpah and Betonim, and from Mahanaim to the region of Debir; in the valley: Beth Haram, Beth Nimrah, Succoth, and Zaphon, with the rest of the kingdom of Sihon king of Heshbon (the east side of the Jordan, north to the end of the Sea of Kinnereth).
  • Christian Standard Bible - To the tribe of the Gadites by their clans, Moses gave
  • New American Standard Bible - Moses also gave an inheritance to the tribe of Gad, to the sons of Gad according to their families.
  • New King James Version - Moses also had given an inheritance to the tribe of Gad, to the children of Gad according to their families.
  • Amplified Bible - Moses also gave an inheritance to the tribe of Gad, to the sons of Gad, according to their families.
  • American Standard Version - And Moses gave unto the tribe of Gad, unto the children of Gad, according to their families.
  • King James Version - And Moses gave inheritance unto the tribe of Gad, even unto the children of Gad according to their families.
  • New English Translation - Moses assigned land to the tribe of Gad by its clans.
  • World English Bible - Moses gave to the tribe of Gad, to the children of Gad, according to their families.
  • 新標點和合本 - 摩西按着迦得支派的宗族分給他們產業。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 摩西按着迦得支派的宗族分產業給他們。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 摩西按着迦得支派的宗族分產業給他們。
  • 當代譯本 - 以下是摩西按宗族分給迦得支派的土地:
  • 聖經新譯本 - 摩西按著迦得支派的家族把產業分給迦得支派。
  • 呂振中譯本 - 摩西 將產業 給了 迦得 支派、 迦得 人,按他們的家族 給 。
  • 中文標準譯本 - 摩西按著迦得子孫的家族,把繼業分給了他們支派。
  • 現代標點和合本 - 摩西按著迦得支派的宗族分給他們產業。
  • 文理和合譯本 - 摩西給業於迦得支派、循其室家、
  • 文理委辦譯本 - 摩西賜業與伽得支派、循其世系、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 摩西 賜業於 迦得 支派、循其宗族、
  • Nueva Versión Internacional - Moisés también había entregado a la tribu de Gad y a sus respectivos clanes los siguientes territorios:
  • 현대인의 성경 - 갓 지파가 모세에게 분배받은 땅은
  • Новый Русский Перевод - Вот что Моисей дал роду Гада, по их кланам:
  • Восточный перевод - Вот что Муса дал роду Гада, по кланам:
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вот что Муса дал роду Гада, по кланам:
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вот что Мусо дал роду Гада, по кланам:
  • La Bible du Semeur 2015 - Moïse avait aussi donné sa part aux familles de la tribu de Gad.
  • リビングバイブル - モーセはガド族に、その人口に見合った土地を割り当てました。
  • Nova Versão Internacional - À tribo de Gade, clã por clã, Moisés dera o seguinte território:
  • Hoffnung für alle - Dem Stamm Gad und seinen Sippen hatte Mose folgendes Gebiet gegeben:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Môi-se chia cho đại tộc Gát một phần đất tương xứng với số gia đình của đại tộc này.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ดินแดนซึ่งโมเสสยกให้เผ่ากาดตามแต่ละตระกูล ได้แก่
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โมเสส​ได้​มอบ​แก่​เผ่า​กาด แก่​ชาว​กาด​ตาม​แต่​ละ​ครอบครัว​ของ​พวก​เขา​คือ
  • 民数记 32:34 - 迦得子孙就建造了迪本、亚塔罗、亚罗珥、
  • 民数记 32:35 - 亚他录-朔反、雅谢、约比哈、
  • 民数记 32:36 - 伯宁拉、伯哈兰,都是坚固的城,并建造了牲畜围栏。
Bible
Resources
Plans
Donate