Parallel Verses
- 当代译本 - 伯毗珥、毗斯迦山坡和伯·耶施末,
- 新标点和合本 - 伯毗珥、毗斯迦山坡、伯耶西末;
- 和合本2010(上帝版-简体) - 伯‧毗珥、毗斯迦山斜坡、伯‧耶施末;
- 和合本2010(神版-简体) - 伯‧毗珥、毗斯迦山斜坡、伯‧耶施末;
- 圣经新译本 - 伯.毗珥、毗斯迦山坡、伯.耶西末、
- 中文标准译本 - 伯毗珥,毗斯迦山坡,伯耶西莫,
- 现代标点和合本 - 伯毗珥,毗斯迦山坡,伯耶西末;
- 和合本(拼音版) - 伯毗珥、毗斯迦山坡、伯耶西末,
- New International Version - Beth Peor, the slopes of Pisgah, and Beth Jeshimoth—
- New International Reader's Version - They also include Beth Peor, Beth Jeshimoth and the slopes of Pisgah.
- English Standard Version - and Beth-peor, and the slopes of Pisgah, and Beth-jeshimoth,
- New Living Translation - Beth-peor, the slopes of Pisgah, and Beth-jeshimoth.
- Christian Standard Bible - Beth-peor, the slopes of Pisgah, and Beth-jeshimoth —
- New American Standard Bible - Beth-peor, the slopes of Pisgah, Beth-jeshimoth,
- New King James Version - Beth Peor, the slopes of Pisgah, and Beth Jeshimoth—
- Amplified Bible - and Beth-peor and the slopes of Pisgah and Beth-jeshimoth,
- American Standard Version - and Beth-peor, and the slopes of Pisgah, and Beth-jeshimoth,
- King James Version - And Beth–peor, and Ashdoth–pisgah, and Beth–jeshimoth,
- New English Translation - Beth Peor, the slopes of Pisgah, and Beth Jeshimoth.
- World English Bible - Beth Peor, the slopes of Pisgah, Beth Jeshimoth,
- 新標點和合本 - 伯‧毗珥、毗斯迦山坡、伯‧耶西末;
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 伯‧毗珥、毗斯迦山斜坡、伯‧耶施末;
- 和合本2010(神版-繁體) - 伯‧毗珥、毗斯迦山斜坡、伯‧耶施末;
- 當代譯本 - 伯毗珥、毗斯迦山坡和伯·耶施末,
- 聖經新譯本 - 伯.毗珥、毗斯迦山坡、伯.耶西末、
- 呂振中譯本 - 伯毘珥 、 毘斯迦 下坡、 伯耶西末 、
- 中文標準譯本 - 伯毗珥,毗斯迦山坡,伯耶西莫,
- 現代標點和合本 - 伯毗珥,毗斯迦山坡,伯耶西末;
- 文理和合譯本 - 伯毘珥、毘斯迦山麓、伯耶西末、
- 文理委辦譯本 - 伯比耳比士迦山麓、伯耶西末、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 伯毘珥 、 毘斯迦 山麓、 伯耶西末 、
- Nueva Versión Internacional - Bet Peor, Bet Yesimot y las laderas del monte Pisgá;
- 현대인의 성경 - 벧 – 브올, 비스가산 기슭, 벧 – 여시못,
- Новый Русский Перевод - Бет-Пеор, склоны Фасги и Бет-Ешимот
- Восточный перевод - Бет-Пеор, склоны Фасги и Бет-Иешимот –
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Бет-Пеор, склоны Фасги и Бет-Иешимот –
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Бет-Пеор, склоны Фасги и Бет-Иешимот –
- La Bible du Semeur 2015 - Beth-Peor, les pentes du Pisga et Beth-Hayeshimoth.
- リビングバイブル - ベテ・ペオル、ベテ・ハエシモテと、ピスガ山の斜面が含まれていました。
- Nova Versão Internacional - Bete-Peor, as encostas do Pisga, e Bete-Jesimote:
- Hoffnung für alle - Bet-Peor, die Siedlungen an den Abhängen des Berges Pisga und Bet-Jeschimot.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bết Phê-o, triền núi Phích-ga, và Bết-giê-si-mốt.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เบธเปโอร์ ลาดเขาปิสกาห์ และเบธเยชิโมท
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และเบธเปโอร์ เชิงเนินเขาปิสกาห์ และเบธเยชิโมท
Cross Reference
- 民数记 33:49 - 他们沿着约旦河在摩押平原扎营,营地从伯·耶施末一直延伸到亚伯·什亭。
- 以西结书 25:9 - 所以我要攻陷摩押边界的城邑,就是那地方引以为荣的伯·耶施末、巴力·免和基列亭。
- 民数记 25:3 - 结果以色列与巴力·毗珥苟合。耶和华大怒,
- 申命记 3:17 - 我还把亚拉巴,就是以约旦河为界,从基尼烈直到东面毗斯迦山脚的亚拉巴海,即盐海地区给了他们。
- 约书亚记 12:3 - 他的领土还包括约旦河谷东部:从加利利湖至亚拉巴海,也就是盐海,到伯·耶施末,直到毗斯迦的山麓。
- 申命记 4:46 - 当时他们在约旦河以东伯·毗珥对面的山谷,那里原属于希实本的亚摩利王西宏。摩西领以色列人离开埃及后消灭了西宏,