Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
10:8 NASB
Parallel Verses
  • New American Standard Bible - And the Lord said to Joshua, “Do not fear them, for I have handed them over to you; not one of them will stand against you.”
  • 新标点和合本 - 耶和华对约书亚说:“不要怕他们;因为我已将他们交在你手里,他们无一人能在你面前站立得住。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华对约书亚说:“不要怕他们, 因为我已将他们交在你手里,他们没有一人能在你面前站立得住。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华对约书亚说:“不要怕他们, 因为我已将他们交在你手里,他们没有一人能在你面前站立得住。”
  • 当代译本 - 耶和华对约书亚说:“不要害怕,我已经把他们交在你手中,他们没有一人能抵挡你。”
  • 圣经新译本 - 耶和华对约书亚说:“你不要怕他们,因为我已经把他们交在你手里了;他们必没有一人能在你面前站立得住。”
  • 中文标准译本 - 耶和华对约书亚说:“不要怕他们,因为我已经把他们交在你手中了,他们当中没有一个人能在你面前站立得住。”
  • 现代标点和合本 - 耶和华对约书亚说:“不要怕他们,因为我已将他们交在你手里,他们无一人能在你面前站立得住。”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华对约书亚说:“不要怕他们,因为我已将他们交在你手里,他们无一人能在你面前站立得住。”
  • New International Version - The Lord said to Joshua, “Do not be afraid of them; I have given them into your hand. Not one of them will be able to withstand you.”
  • New International Reader's Version - The Lord said to Joshua, “Do not be afraid of them. I have handed them over to you. Not one of them will be able to fight against you and win.”
  • English Standard Version - And the Lord said to Joshua, “Do not fear them, for I have given them into your hands. Not a man of them shall stand before you.”
  • New Living Translation - “Do not be afraid of them,” the Lord said to Joshua, “for I have given you victory over them. Not a single one of them will be able to stand up to you.”
  • Christian Standard Bible - The Lord said to Joshua, “Do not be afraid of them, for I have handed them over to you. Not one of them will be able to stand against you.”
  • New King James Version - And the Lord said to Joshua, “Do not fear them, for I have delivered them into your hand; not a man of them shall stand before you.”
  • Amplified Bible - The Lord said to Joshua, “Do not fear them, because I have given them into your hand; not one of them shall stand before you.”
  • American Standard Version - And Jehovah said unto Joshua, Fear them not: for I have delivered them into thy hands; there shall not a man of them stand before thee.
  • King James Version - And the Lord said unto Joshua, Fear them not: for I have delivered them into thine hand; there shall not a man of them stand before thee.
  • New English Translation - The Lord told Joshua, “Don’t be afraid of them, for I am handing them over to you. Not one of them can resist you.”
  • World English Bible - Yahweh said to Joshua, “Don’t fear them, for I have delivered them into your hands. Not a man of them will stand before you.”
  • 新標點和合本 - 耶和華對約書亞說:「不要怕他們;因為我已將他們交在你手裏,他們無一人能在你面前站立得住。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華對約書亞說:「不要怕他們, 因為我已將他們交在你手裏,他們沒有一人能在你面前站立得住。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華對約書亞說:「不要怕他們, 因為我已將他們交在你手裏,他們沒有一人能在你面前站立得住。」
  • 當代譯本 - 耶和華對約書亞說:「不要害怕,我已經把他們交在你手中,他們沒有一人能抵擋你。」
  • 聖經新譯本 - 耶和華對約書亞說:“你不要怕他們,因為我已經把他們交在你手裡了;他們必沒有一人能在你面前站立得住。”
  • 呂振中譯本 - 永恆主對 約書亞 說:『不要怕他們;因為我已經將他們交在你手裏;他們必沒有一個人能在你面前站得住。』
  • 中文標準譯本 - 耶和華對約書亞說:「不要怕他們,因為我已經把他們交在你手中了,他們當中沒有一個人能在你面前站立得住。」
  • 現代標點和合本 - 耶和華對約書亞說:「不要怕他們,因為我已將他們交在你手裡,他們無一人能在你面前站立得住。」
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭約書亞曰、勿懼之、我付之於爾手、無一能禦爾者、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華諭約書亞曰、勿懼、我以此軍悉付於爾、無一能禦爾者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭 約書亞 曰、勿懼之、我以斯眾付爾手、其中無一人能禦爾者、
  • Nueva Versión Internacional - Y el Señor le dijo a Josué: «No tiembles ante ellos, pues yo te los entrego; ninguno de ellos podrá resistirte».
  • 현대인의 성경 - 이때 여호와께서 여호수아에게 “그들을 두려워하지 말아라. 내가 이미 그들을 네 손에 넘겨 주었으니 그들 중에 너를 당해 낼 자가 한 사람도 없을 것이다” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Господь сказал Иисусу: – Не бойся их. Я отдал их в твои руки. Никто из них не сможет противостоять тебе.
  • Восточный перевод - Вечный сказал Иешуа: – Не бойся их. Я отдал их в твои руки. Никто из них не сможет противостоять тебе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сказал Иешуа: – Не бойся их. Я отдал их в твои руки. Никто из них не сможет противостоять тебе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сказал Иешуа: – Не бойся их. Я отдал их в твои руки. Никто из них не сможет противостоять тебе.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel dit à Josué : N’aie pas peur de ces rois, car je te donne la victoire sur eux ; aucun d’eux ne pourra te résister.
  • リビングバイブル - 主はヨシュアに語りました。「恐れることはない。わたしは、彼らをあなたの手に渡した。一人としてあなたに立ち向かえる者はいない。」
  • Nova Versão Internacional - E disse o Senhor a Josué: “Não tenha medo desses reis; eu os entreguei nas suas mãos. Nenhum deles conseguirá resistir a você”.
  • Hoffnung für alle - Der Herr sprach zu Josua: »Hab keine Angst vor ihnen! Ich gebe sie in deine Gewalt. Keiner von ihnen kann dir standhalten.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán bảo Giô-suê: “Đừng sợ, vì Ta nạp tính mạng họ vào tay con, không ai kháng cự với con được.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโยชูวาว่า “อย่ากลัวพวกเขาเลย เรามอบคนเหล่านี้ไว้ในมือของเจ้าแล้ว จะไม่มีใครยืนหยัดต่อสู้เจ้าได้”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​โยชูวา​ว่า “ไม่​ต้อง​กลัว​พวก​เขา เพราะ​ว่า​เรา​ทำ​ให้​พวก​เขา​ตก​อยู่​ใน​เงื้อม​มือ​ของ​เจ้า ไม่​มี​ผู้​ใด​ใน​พวก​เขา​ที่​จะ​ยืน​ต่อต้าน​เจ้า​ได้”
Cross Reference
  • Deuteronomy 20:1 - “When you go out to battle against your enemies and see horses, chariots, and people more numerous than you, do not be afraid of them; for the Lord your God, who brought you up from the land of Egypt, is with you.
  • Deuteronomy 20:2 - When you are approaching the battle, the priest shall come forward and speak to the people.
  • Deuteronomy 20:3 - He shall say to them, ‘Hear, Israel, you are approaching the battle against your enemies today. Do not be fainthearted. Do not be afraid, or panic, or be terrified by them,
  • Deuteronomy 20:4 - for the Lord your God is the One who is going with you, to fight for you against your enemies, to save you.’
  • Joshua 1:5 - No one will be able to oppose you all the days of your life. Just as I have been with Moses, I will be with you; I will not desert you nor abandon you.
  • Joshua 1:6 - Be strong and courageous, for you shall give this people possession of the land which I swore to their fathers to give them.
  • Joshua 1:7 - Only be strong and very courageous; be careful to do according to all the Law which Moses My servant commanded you; do not turn from it to the right or to the left, so that you may achieve success wherever you go.
  • Joshua 1:8 - This Book of the Law shall not depart from your mouth, but you shall meditate on it day and night, so that you may be careful to do according to all that is written in it; for then you will make your way prosperous, and then you will achieve success.
  • Joshua 1:9 - Have I not commanded you? Be strong and courageous! Do not be terrified nor dismayed, for the Lord your God is with you wherever you go.”
  • Joshua 8:1 - Now the Lord said to Joshua, “Do not fear or be dismayed. Take all the people of war with you. Arise, go up to Ai; see, I have handed over to you the king of Ai, his people, his city, and his land.
  • Judges 4:14 - Then Deborah said to Barak, “Arise! For this is the day on which the Lord has handed Sisera over to you; behold, the Lord has gone out before you.” So Barak went down from Mount Tabor with ten thousand men following him.
  • Judges 4:15 - And the Lord routed Sisera and all his chariots and all his army with the edge of the sword before Barak; and Sisera got down from his chariot and fled on foot.
  • Joshua 11:6 - Yet the Lord said to Joshua, “Do not be afraid because of them, for tomorrow at this time I am going to turn all of them over to Israel as good as dead; you shall hamstring their horses and burn their chariots with fire.”
  • Romans 8:31 - What then shall we say to these things? If God is for us, who is against us?
  • Isaiah 41:10 - Do not fear, for I am with you; Do not be afraid, for I am your God. I will strengthen you, I will also help you, I will also uphold you with My righteous right hand.’
  • Isaiah 41:11 - Behold, all those who are angered at you will be shamed and dishonored; Those who contend with you will be as nothing and will perish.
  • Isaiah 41:12 - You will seek those who quarrel with you, but will not find them, Those who war with you will be as nothing and non-existent.
  • Isaiah 41:13 - For I am the Lord your God who takes hold of your right hand, Who says to you, ‘Do not fear, I will help you.’
  • Isaiah 41:14 - Do not fear, you worm Jacob, you people of Israel; I will help you,” declares the Lord, “and your Redeemer is the Holy One of Israel.
  • Isaiah 41:15 - Behold, I turned you into a new, sharp threshing sledge with double edges; You will thresh the mountains and pulverize them, And make the hills like chaff.
  • Deuteronomy 3:2 - But the Lord said to me, ‘Do not fear him, for I have handed him and all his people and his land over to you; and you shall do to him just as you did to Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon.’
  • Psalms 27:1 - The Lord is my light and my salvation; Whom should I fear? The Lord is the defense of my life; Whom should I dread?
  • Psalms 27:2 - When evildoers came upon me to devour my flesh, My adversaries and my enemies, they stumbled and fell.
Parallel VersesCross Reference
  • New American Standard Bible - And the Lord said to Joshua, “Do not fear them, for I have handed them over to you; not one of them will stand against you.”
  • 新标点和合本 - 耶和华对约书亚说:“不要怕他们;因为我已将他们交在你手里,他们无一人能在你面前站立得住。”
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 耶和华对约书亚说:“不要怕他们, 因为我已将他们交在你手里,他们没有一人能在你面前站立得住。”
  • 和合本2010(神版-简体) - 耶和华对约书亚说:“不要怕他们, 因为我已将他们交在你手里,他们没有一人能在你面前站立得住。”
  • 当代译本 - 耶和华对约书亚说:“不要害怕,我已经把他们交在你手中,他们没有一人能抵挡你。”
  • 圣经新译本 - 耶和华对约书亚说:“你不要怕他们,因为我已经把他们交在你手里了;他们必没有一人能在你面前站立得住。”
  • 中文标准译本 - 耶和华对约书亚说:“不要怕他们,因为我已经把他们交在你手中了,他们当中没有一个人能在你面前站立得住。”
  • 现代标点和合本 - 耶和华对约书亚说:“不要怕他们,因为我已将他们交在你手里,他们无一人能在你面前站立得住。”
  • 和合本(拼音版) - 耶和华对约书亚说:“不要怕他们,因为我已将他们交在你手里,他们无一人能在你面前站立得住。”
  • New International Version - The Lord said to Joshua, “Do not be afraid of them; I have given them into your hand. Not one of them will be able to withstand you.”
  • New International Reader's Version - The Lord said to Joshua, “Do not be afraid of them. I have handed them over to you. Not one of them will be able to fight against you and win.”
  • English Standard Version - And the Lord said to Joshua, “Do not fear them, for I have given them into your hands. Not a man of them shall stand before you.”
  • New Living Translation - “Do not be afraid of them,” the Lord said to Joshua, “for I have given you victory over them. Not a single one of them will be able to stand up to you.”
  • Christian Standard Bible - The Lord said to Joshua, “Do not be afraid of them, for I have handed them over to you. Not one of them will be able to stand against you.”
  • New King James Version - And the Lord said to Joshua, “Do not fear them, for I have delivered them into your hand; not a man of them shall stand before you.”
  • Amplified Bible - The Lord said to Joshua, “Do not fear them, because I have given them into your hand; not one of them shall stand before you.”
  • American Standard Version - And Jehovah said unto Joshua, Fear them not: for I have delivered them into thy hands; there shall not a man of them stand before thee.
  • King James Version - And the Lord said unto Joshua, Fear them not: for I have delivered them into thine hand; there shall not a man of them stand before thee.
  • New English Translation - The Lord told Joshua, “Don’t be afraid of them, for I am handing them over to you. Not one of them can resist you.”
  • World English Bible - Yahweh said to Joshua, “Don’t fear them, for I have delivered them into your hands. Not a man of them will stand before you.”
  • 新標點和合本 - 耶和華對約書亞說:「不要怕他們;因為我已將他們交在你手裏,他們無一人能在你面前站立得住。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 耶和華對約書亞說:「不要怕他們, 因為我已將他們交在你手裏,他們沒有一人能在你面前站立得住。」
  • 和合本2010(神版-繁體) - 耶和華對約書亞說:「不要怕他們, 因為我已將他們交在你手裏,他們沒有一人能在你面前站立得住。」
  • 當代譯本 - 耶和華對約書亞說:「不要害怕,我已經把他們交在你手中,他們沒有一人能抵擋你。」
  • 聖經新譯本 - 耶和華對約書亞說:“你不要怕他們,因為我已經把他們交在你手裡了;他們必沒有一人能在你面前站立得住。”
  • 呂振中譯本 - 永恆主對 約書亞 說:『不要怕他們;因為我已經將他們交在你手裏;他們必沒有一個人能在你面前站得住。』
  • 中文標準譯本 - 耶和華對約書亞說:「不要怕他們,因為我已經把他們交在你手中了,他們當中沒有一個人能在你面前站立得住。」
  • 現代標點和合本 - 耶和華對約書亞說:「不要怕他們,因為我已將他們交在你手裡,他們無一人能在你面前站立得住。」
  • 文理和合譯本 - 耶和華諭約書亞曰、勿懼之、我付之於爾手、無一能禦爾者、
  • 文理委辦譯本 - 耶和華諭約書亞曰、勿懼、我以此軍悉付於爾、無一能禦爾者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 主諭 約書亞 曰、勿懼之、我以斯眾付爾手、其中無一人能禦爾者、
  • Nueva Versión Internacional - Y el Señor le dijo a Josué: «No tiembles ante ellos, pues yo te los entrego; ninguno de ellos podrá resistirte».
  • 현대인의 성경 - 이때 여호와께서 여호수아에게 “그들을 두려워하지 말아라. 내가 이미 그들을 네 손에 넘겨 주었으니 그들 중에 너를 당해 낼 자가 한 사람도 없을 것이다” 하고 말씀하셨다.
  • Новый Русский Перевод - Господь сказал Иисусу: – Не бойся их. Я отдал их в твои руки. Никто из них не сможет противостоять тебе.
  • Восточный перевод - Вечный сказал Иешуа: – Не бойся их. Я отдал их в твои руки. Никто из них не сможет противостоять тебе.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Вечный сказал Иешуа: – Не бойся их. Я отдал их в твои руки. Никто из них не сможет противостоять тебе.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Вечный сказал Иешуа: – Не бойся их. Я отдал их в твои руки. Никто из них не сможет противостоять тебе.
  • La Bible du Semeur 2015 - L’Eternel dit à Josué : N’aie pas peur de ces rois, car je te donne la victoire sur eux ; aucun d’eux ne pourra te résister.
  • リビングバイブル - 主はヨシュアに語りました。「恐れることはない。わたしは、彼らをあなたの手に渡した。一人としてあなたに立ち向かえる者はいない。」
  • Nova Versão Internacional - E disse o Senhor a Josué: “Não tenha medo desses reis; eu os entreguei nas suas mãos. Nenhum deles conseguirá resistir a você”.
  • Hoffnung für alle - Der Herr sprach zu Josua: »Hab keine Angst vor ihnen! Ich gebe sie in deine Gewalt. Keiner von ihnen kann dir standhalten.«
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Hằng Hữu phán bảo Giô-suê: “Đừng sợ, vì Ta nạp tính mạng họ vào tay con, không ai kháng cự với con được.”
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - องค์พระผู้เป็นเจ้าตรัสกับโยชูวาว่า “อย่ากลัวพวกเขาเลย เรามอบคนเหล่านี้ไว้ในมือของเจ้าแล้ว จะไม่มีใครยืนหยัดต่อสู้เจ้าได้”
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​กล่าว​กับ​โยชูวา​ว่า “ไม่​ต้อง​กลัว​พวก​เขา เพราะ​ว่า​เรา​ทำ​ให้​พวก​เขา​ตก​อยู่​ใน​เงื้อม​มือ​ของ​เจ้า ไม่​มี​ผู้​ใด​ใน​พวก​เขา​ที่​จะ​ยืน​ต่อต้าน​เจ้า​ได้”
  • Deuteronomy 20:1 - “When you go out to battle against your enemies and see horses, chariots, and people more numerous than you, do not be afraid of them; for the Lord your God, who brought you up from the land of Egypt, is with you.
  • Deuteronomy 20:2 - When you are approaching the battle, the priest shall come forward and speak to the people.
  • Deuteronomy 20:3 - He shall say to them, ‘Hear, Israel, you are approaching the battle against your enemies today. Do not be fainthearted. Do not be afraid, or panic, or be terrified by them,
  • Deuteronomy 20:4 - for the Lord your God is the One who is going with you, to fight for you against your enemies, to save you.’
  • Joshua 1:5 - No one will be able to oppose you all the days of your life. Just as I have been with Moses, I will be with you; I will not desert you nor abandon you.
  • Joshua 1:6 - Be strong and courageous, for you shall give this people possession of the land which I swore to their fathers to give them.
  • Joshua 1:7 - Only be strong and very courageous; be careful to do according to all the Law which Moses My servant commanded you; do not turn from it to the right or to the left, so that you may achieve success wherever you go.
  • Joshua 1:8 - This Book of the Law shall not depart from your mouth, but you shall meditate on it day and night, so that you may be careful to do according to all that is written in it; for then you will make your way prosperous, and then you will achieve success.
  • Joshua 1:9 - Have I not commanded you? Be strong and courageous! Do not be terrified nor dismayed, for the Lord your God is with you wherever you go.”
  • Joshua 8:1 - Now the Lord said to Joshua, “Do not fear or be dismayed. Take all the people of war with you. Arise, go up to Ai; see, I have handed over to you the king of Ai, his people, his city, and his land.
  • Judges 4:14 - Then Deborah said to Barak, “Arise! For this is the day on which the Lord has handed Sisera over to you; behold, the Lord has gone out before you.” So Barak went down from Mount Tabor with ten thousand men following him.
  • Judges 4:15 - And the Lord routed Sisera and all his chariots and all his army with the edge of the sword before Barak; and Sisera got down from his chariot and fled on foot.
  • Joshua 11:6 - Yet the Lord said to Joshua, “Do not be afraid because of them, for tomorrow at this time I am going to turn all of them over to Israel as good as dead; you shall hamstring their horses and burn their chariots with fire.”
  • Romans 8:31 - What then shall we say to these things? If God is for us, who is against us?
  • Isaiah 41:10 - Do not fear, for I am with you; Do not be afraid, for I am your God. I will strengthen you, I will also help you, I will also uphold you with My righteous right hand.’
  • Isaiah 41:11 - Behold, all those who are angered at you will be shamed and dishonored; Those who contend with you will be as nothing and will perish.
  • Isaiah 41:12 - You will seek those who quarrel with you, but will not find them, Those who war with you will be as nothing and non-existent.
  • Isaiah 41:13 - For I am the Lord your God who takes hold of your right hand, Who says to you, ‘Do not fear, I will help you.’
  • Isaiah 41:14 - Do not fear, you worm Jacob, you people of Israel; I will help you,” declares the Lord, “and your Redeemer is the Holy One of Israel.
  • Isaiah 41:15 - Behold, I turned you into a new, sharp threshing sledge with double edges; You will thresh the mountains and pulverize them, And make the hills like chaff.
  • Deuteronomy 3:2 - But the Lord said to me, ‘Do not fear him, for I have handed him and all his people and his land over to you; and you shall do to him just as you did to Sihon king of the Amorites, who lived in Heshbon.’
  • Psalms 27:1 - The Lord is my light and my salvation; Whom should I fear? The Lord is the defense of my life; Whom should I dread?
  • Psalms 27:2 - When evildoers came upon me to devour my flesh, My adversaries and my enemies, they stumbled and fell.
Bible
Resources
Plans
Donate