Parallel Verses
- 文理委辦譯本 - 自迦鐵巴尼亞、至迦薩、坷山四境、爰及基遍、俱為約書亞所擊。
- 新标点和合本 - 约书亚从加低斯巴尼亚攻击到迦萨,又攻击歌珊全地,直到基遍。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约书亚从加低斯‧巴尼亚攻到迦萨,又攻打歌珊全地,直到基遍。
- 和合本2010(神版-简体) - 约书亚从加低斯‧巴尼亚攻到迦萨,又攻打歌珊全地,直到基遍。
- 当代译本 - 约书亚征服了各地,从加低斯·巴尼亚到迦萨,歌珊全境,直到基遍。
- 圣经新译本 - 约书亚从加低斯.巴尼亚击杀他们,直到迦萨,又从歌珊全地击杀他们,直到基遍。
- 中文标准译本 - 约书亚击败他们,从加低斯-巴尼亚直到加沙,从歌珊全地直到基遍。
- 现代标点和合本 - 约书亚从加低斯巴尼亚攻击到加沙,又攻击歌珊全地,直到基遍。
- 和合本(拼音版) - 约书亚从加低斯巴尼亚攻击到迦萨,又攻击歌珊全地,直到基遍。
- New International Version - Joshua subdued them from Kadesh Barnea to Gaza and from the whole region of Goshen to Gibeon.
- New International Reader's Version - Joshua brought everyone from Kadesh Barnea to Gaza under his control. He did the same thing to everyone from the whole area of Goshen to Gibeon.
- English Standard Version - And Joshua struck them from Kadesh-barnea as far as Gaza, and all the country of Goshen, as far as Gibeon.
- New Living Translation - Joshua slaughtered them from Kadesh-barnea to Gaza and from the region around the town of Goshen up to Gibeon.
- Christian Standard Bible - Joshua conquered everyone from Kadesh-barnea to Gaza, and all the land of Goshen as far as Gibeon.
- New American Standard Bible - Joshua struck them from Kadesh-barnea even as far as Gaza, and all the country of Goshen even as far as Gibeon.
- New King James Version - And Joshua conquered them from Kadesh Barnea as far as Gaza, and all the country of Goshen, even as far as Gibeon.
- Amplified Bible - Joshua struck them from Kadesh-barnea even as far as Gaza, and all the country of Goshen even as far as Gibeon.
- American Standard Version - And Joshua smote them from Kadesh-barnea even unto Gaza, and all the country of Goshen, even unto Gibeon.
- King James Version - And Joshua smote them from Kadesh–barnea even unto Gaza, and all the country of Goshen, even unto Gibeon.
- New English Translation - Joshua conquered the area between Kadesh Barnea and Gaza and the whole region of Goshen, all the way to Gibeon.
- World English Bible - Joshua struck them from Kadesh Barnea even to Gaza, and all the country of Goshen, even to Gibeon.
- 新標點和合本 - 約書亞從加低斯‧巴尼亞攻擊到迦薩,又攻擊歌珊全地,直到基遍。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約書亞從加低斯‧巴尼亞攻到迦薩,又攻打歌珊全地,直到基遍。
- 和合本2010(神版-繁體) - 約書亞從加低斯‧巴尼亞攻到迦薩,又攻打歌珊全地,直到基遍。
- 當代譯本 - 約書亞征服了各地,從加低斯·巴尼亞到迦薩,歌珊全境,直到基遍。
- 聖經新譯本 - 約書亞從加低斯.巴尼亞擊殺他們,直到迦薩,又從歌珊全地擊殺他們,直到基遍。
- 呂振中譯本 - 約書亞 從 加低斯巴尼亞 擊打了他們,直到 迦薩 ,又 擊打 了 歌珊 全地,直到 基遍 。
- 中文標準譯本 - 約書亞擊敗他們,從加低斯-巴尼亞直到加沙,從歌珊全地直到基遍。
- 現代標點和合本 - 約書亞從加低斯巴尼亞攻擊到加沙,又攻擊歌珊全地,直到基遍。
- 文理和合譯本 - 自加低斯巴尼亞至迦薩、又歌珊四境、爰及基遍、悉為約書亞所擊、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 自 迦叠巴尼亞 、至 迦薩 、 哥珊 全地、以及 基遍 、悉為 約書亞 所擊、
- Nueva Versión Internacional - Josué conquistó a todos, desde Cades Barnea hasta Gaza, y desde la región de Gosén hasta Gabaón.
- 현대인의 성경 - 또 여호수아는 여세를 몰아 남쪽 가데스 – 바네아에서부터 해안 지역의 가사까지와 그리고 고센 전 지역을 포함하여 북쪽의 기브온까지 쳐들어갔다.
- Новый Русский Перевод - Иисус покорил их от Кадеш-Барнеа до Газы и всю область Гошен до Гаваона.
- Восточный перевод - Иешуа покорил земли от Кадеш-Барни до Газы и всю область Гошен до Гаваона.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Иешуа покорил земли от Кадеш-Барни до Газы и всю область Гошен до Гаваона.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Иешуа покорил земли от Кадеш-Барни до Газы и всю область Гошен до Гаваона.
- La Bible du Semeur 2015 - Il soumit toute la région de Qadesh-Barnéa jusqu’à Gaza, et le district de Goshen jusqu’à Gabaon.
- リビングバイブル - カデシュ・バルネアからガザまで、またゴシェンからギブオンまで、その地の全住民を打ったのです。
- Nova Versão Internacional - Josué os derrotou desde Cades-Barneia até Gaza, e toda a região de Gósen, e de lá até Gibeom.
- Hoffnung für alle - Das eingenommene Gebiet erstreckte sich von Kadesch-Barnea bis Gaza und von Goschen bis Gibeon.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Giô-suê bình trị từ Ca-đê Ba-nê-a đến Ga-xa, từ Gô-sen đến Ga-ba-ôn.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยชูวาปราบหมดตั้งแต่คาเดชบารเนียจนจดกาซา และจากเขตแดนโกเชนทั้งหมดจนถึงกิเบโอน
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - และโยชูวาตีเมืองตั้งแต่คาเดชบาร์เนียไปจนถึงเมืองกาซา และดินแดนทั้งหมดของโกเชนจนถึงเมืองกิเบโอน
Cross Reference
- 士師記 16:1 - 參孫往迦薩、見妓就之。
- 列王紀上 3:5 - 至夕、耶和華夢中顯現於所羅門曰、爾有所求、我無弗予。
- 約書亞記 14:6 - 時猶大支派至吉甲有基尼洗人耶孚尼子迦勒、告約書亞曰、昔耶和華諭其僕摩西、論爾我之事、爾知之矣。
- 約書亞記 14:7 - 其時我年四十、耶和華僕摩西自迦鐵巴尼亞遣我、窺察斯土、我誠心以復命。
- 約書亞記 10:12 - 耶和華既使以色列族敗亞摩哩人、約書亞即於以色列族前、禱耶和華曰、日勿運行於基遍、月必暫止於亞耶倫谷。
- 士師記 16:21 - 非利士人遂執、而抉其目、解至迦薩、繫以銅索、使旋磨於獄。
- 撒迦利亞書 9:5 - 亞實基倫見之而懼、迦薩懷憂特甚、以革倫所望已絕、抱愧殊深、迦薩之王必亡、亞實基倫邑無人居處、
- 撒母耳記上 6:17 - 非利士人獻金痔於耶和華、為補過之祭者、其數臚列如左、亞實突、迦薩、亞實基倫、迦特、以革倫、各獻其一。
- 民數記 32:8 - 昔在迦鐵巴尼亞、我遣爾祖窺察斯土、至以實各谷、既見其地、則使以色列族喪膽、皆不欲往、詣耶和華所賜之地、今爾所行亦若是。
- 民數記 34:4 - 爾之南境、環繞亞克拉濱山、延至於汛、自此而南、至迦鐵巴尼亞、哈薩亞達、及押門、
- 約書亞記 10:2 - 知基遍邑如王畿、較之於埃、邑大人強、故王與民懼甚。
- 使徒行傳 8:26 - 主之使者、謂腓力曰、起而南適耶路撒冷至迦薩之道、其遁乃曠野、
- 民數記 13:26 - 至巴蘭野、鄰於迦鐵、見摩西 亞倫、及以色列會眾、告以諸事、以土產示眾、
- 創世記 10:19 - 迦南之境、從西頓、近其臘、至迦薩、沿及所多馬、蛾摩拉、押馬、西編、拉沙。
- 申命記 9:23 - 亦在迦鐵巴尼亞、耶和華遣爾前往、以得所錫之地時、爾違逆爾之上帝耶和華、不信其言、不從其命、
- 約書亞記 15:51 - 坷山、何倫、其祿共十一邑、與其鄉里。
- 約書亞記 11:16 - 約書亞取其地四方、陵谷平原、爰及南隅、與坷山地、及以色列山谷。