Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
10:16 ESV
Parallel Verses
  • English Standard Version - These five kings fled and hid themselves in the cave at Makkedah.
  • 新标点和合本 - 那五王逃跑,藏在玛基大洞里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那五个王逃跑,躲在玛基大洞里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那五个王逃跑,躲在玛基大洞里。
  • 当代译本 - 那五王逃进玛基大的山洞里,躲藏起来。
  • 圣经新译本 - 那五个王逃跑了,躲藏在玛基大洞里。
  • 中文标准译本 - 那五个王逃跑,躲藏在玛克达的洞穴里。
  • 现代标点和合本 - 那五王逃跑,藏在玛基大洞里。
  • 和合本(拼音版) - 那五王逃跑,藏在玛基大洞里。
  • New International Version - Now the five kings had fled and hidden in the cave at Makkedah.
  • New International Reader's Version - The five Amorite kings had run away. They had hidden in the cave at Makkedah.
  • New Living Translation - During the battle the five kings escaped and hid in a cave at Makkedah.
  • The Message - Meanwhile the five kings had hidden in the cave at Makkedah. Joshua was told, “The five kings have been found, hidden in the cave at Makkedah.”
  • Christian Standard Bible - Now the five defeated kings had fled and hidden in the cave at Makkedah.
  • New American Standard Bible - Now these five kings had fled and hidden themselves in the cave at Makkedah.
  • New King James Version - But these five kings had fled and hidden themselves in a cave at Makkedah.
  • Amplified Bible - Now these five [Amorite] kings fled and hid themselves in the cave at Makkedah.
  • American Standard Version - And these five kings fled, and hid themselves in the cave at Makkedah.
  • King James Version - But these five kings fled, and hid themselves in a cave at Makkedah.
  • New English Translation - The five Amorite kings ran away and hid in the cave at Makkedah.
  • World English Bible - These five kings fled, and hid themselves in the cave at Makkedah.
  • 新標點和合本 - 那五王逃跑,藏在瑪基大洞裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那五個王逃跑,躲在瑪基大洞裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那五個王逃跑,躲在瑪基大洞裏。
  • 當代譯本 - 那五王逃進瑪基大的山洞裡,躲藏起來。
  • 聖經新譯本 - 那五個王逃跑了,躲藏在瑪基大洞裡。
  • 呂振中譯本 - 那五個王逃跑,藏匿在 瑪基大 洞裏。
  • 中文標準譯本 - 那五個王逃跑,躲藏在瑪克達的洞穴裡。
  • 現代標點和合本 - 那五王逃跑,藏在瑪基大洞裡。
  • 文理和合譯本 - 五王逃至瑪基大、匿於穴、
  • 文理委辦譯本 - 五王遁至馬基大匿於穴。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 五王逃至 瑪基大 、匿於穴、
  • Nueva Versión Internacional - Los cinco reyes habían huido y se habían refugiado en una cueva en Maquedá.
  • 현대인의 성경 - 그러나 아모리족의 다섯 왕은 전쟁 도중에 도망하여 막게다의 어느 굴에 숨어 있었다.
  • Новый Русский Перевод - А пять царей бежали и укрылись в пещере в Македе.
  • Восточный перевод - А пять царей бежали и укрылись в пещере в Маккеде.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А пять царей бежали и укрылись в пещере в Маккеде.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А пять царей бежали и укрылись в пещере в Маккеде.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, pendant la bataille, les cinq rois avaient réussi à s’enfuir et ils s’étaient cachés dans la grotte de Maqqéda.
  • リビングバイブル - 五人の王は戦いの最中に逃げ出し、マケダのほら穴に身を潜めていました。
  • Nova Versão Internacional - Os cinco reis fugiram e se esconderam na caverna de Maquedá.
  • Hoffnung für alle - Den fünf Amoriterkönigen aber war die Flucht gelungen. Sie versteckten sich in einer Höhle in der Nähe der Stadt Makkeda.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong lúc giao tranh, năm vua trốn vào một hang đá tại Ma-kê-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฝ่ายกษัตริย์ทั้งห้าองค์หลบหนีไปซ่อนตัวอยู่ในถ้ำที่มักเคดาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​ทั้ง​ห้า​หนี​ไป​ซ่อน​ตัว​อยู่​ใน​ถ้ำ​ที่​มักเคดาห์
Cross Reference
  • Psalms 139:7 - Where shall I go from your Spirit? Or where shall I flee from your presence?
  • Psalms 139:8 - If I ascend to heaven, you are there! If I make my bed in Sheol, you are there!
  • Psalms 139:9 - If I take the wings of the morning and dwell in the uttermost parts of the sea,
  • Psalms 139:10 - even there your hand shall lead me, and your right hand shall hold me.
  • Judges 6:2 - And the hand of Midian overpowered Israel, and because of Midian the people of Israel made for themselves the dens that are in the mountains and the caves and the strongholds.
  • 1 Samuel 24:3 - And he came to the sheepfolds by the way, where there was a cave, and Saul went in to relieve himself. Now David and his men were sitting in the innermost parts of the cave.
  • 1 Samuel 24:8 - Afterward David also arose and went out of the cave, and called after Saul, “My lord the king!” And when Saul looked behind him, David bowed with his face to the earth and paid homage.
  • 1 Samuel 13:6 - When the men of Israel saw that they were in trouble (for the people were hard pressed), the people hid themselves in caves and in holes and in rocks and in tombs and in cisterns,
  • Isaiah 2:10 - Enter into the rock and hide in the dust from before the terror of the Lord, and from the splendor of his majesty.
  • Isaiah 2:11 - The haughty looks of man shall be brought low, and the lofty pride of men shall be humbled, and the Lord alone will be exalted in that day.
  • Isaiah 2:12 - For the Lord of hosts has a day against all that is proud and lofty, against all that is lifted up—and it shall be brought low;
  • Revelation 6:15 - Then the kings of the earth and the great ones and the generals and the rich and the powerful, and everyone, slave and free, hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains,
  • Isaiah 24:21 - On that day the Lord will punish the host of heaven, in heaven, and the kings of the earth, on the earth.
  • Isaiah 24:22 - They will be gathered together as prisoners in a pit; they will be shut up in a prison, and after many days they will be punished.
  • Isaiah 2:19 - And people shall enter the caves of the rocks and the holes of the ground, from before the terror of the Lord, and from the splendor of his majesty, when he rises to terrify the earth.
  • Isaiah 2:20 - In that day mankind will cast away their idols of silver and their idols of gold, which they made for themselves to worship, to the moles and to the bats,
  • Isaiah 2:21 - to enter the caverns of the rocks and the clefts of the cliffs, from before the terror of the Lord, and from the splendor of his majesty, when he rises to terrify the earth.
  • Isaiah 2:22 - Stop regarding man in whose nostrils is breath, for of what account is he?
  • Micah 7:17 - they shall lick the dust like a serpent, like the crawling things of the earth; they shall come trembling out of their strongholds; they shall turn in dread to the Lord our God, and they shall be in fear of you.
  • Amos 9:2 - “If they dig into Sheol, from there shall my hand take them; if they climb up to heaven, from there I will bring them down.
  • Psalms 48:4 - For behold, the kings assembled; they came on together.
  • Psalms 48:5 - As soon as they saw it, they were astounded; they were in panic; they took to flight.
  • Psalms 48:6 - Trembling took hold of them there, anguish as of a woman in labor.
Parallel VersesCross Reference
  • English Standard Version - These five kings fled and hid themselves in the cave at Makkedah.
  • 新标点和合本 - 那五王逃跑,藏在玛基大洞里。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那五个王逃跑,躲在玛基大洞里。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那五个王逃跑,躲在玛基大洞里。
  • 当代译本 - 那五王逃进玛基大的山洞里,躲藏起来。
  • 圣经新译本 - 那五个王逃跑了,躲藏在玛基大洞里。
  • 中文标准译本 - 那五个王逃跑,躲藏在玛克达的洞穴里。
  • 现代标点和合本 - 那五王逃跑,藏在玛基大洞里。
  • 和合本(拼音版) - 那五王逃跑,藏在玛基大洞里。
  • New International Version - Now the five kings had fled and hidden in the cave at Makkedah.
  • New International Reader's Version - The five Amorite kings had run away. They had hidden in the cave at Makkedah.
  • New Living Translation - During the battle the five kings escaped and hid in a cave at Makkedah.
  • The Message - Meanwhile the five kings had hidden in the cave at Makkedah. Joshua was told, “The five kings have been found, hidden in the cave at Makkedah.”
  • Christian Standard Bible - Now the five defeated kings had fled and hidden in the cave at Makkedah.
  • New American Standard Bible - Now these five kings had fled and hidden themselves in the cave at Makkedah.
  • New King James Version - But these five kings had fled and hidden themselves in a cave at Makkedah.
  • Amplified Bible - Now these five [Amorite] kings fled and hid themselves in the cave at Makkedah.
  • American Standard Version - And these five kings fled, and hid themselves in the cave at Makkedah.
  • King James Version - But these five kings fled, and hid themselves in a cave at Makkedah.
  • New English Translation - The five Amorite kings ran away and hid in the cave at Makkedah.
  • World English Bible - These five kings fled, and hid themselves in the cave at Makkedah.
  • 新標點和合本 - 那五王逃跑,藏在瑪基大洞裏。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那五個王逃跑,躲在瑪基大洞裏。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那五個王逃跑,躲在瑪基大洞裏。
  • 當代譯本 - 那五王逃進瑪基大的山洞裡,躲藏起來。
  • 聖經新譯本 - 那五個王逃跑了,躲藏在瑪基大洞裡。
  • 呂振中譯本 - 那五個王逃跑,藏匿在 瑪基大 洞裏。
  • 中文標準譯本 - 那五個王逃跑,躲藏在瑪克達的洞穴裡。
  • 現代標點和合本 - 那五王逃跑,藏在瑪基大洞裡。
  • 文理和合譯本 - 五王逃至瑪基大、匿於穴、
  • 文理委辦譯本 - 五王遁至馬基大匿於穴。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 五王逃至 瑪基大 、匿於穴、
  • Nueva Versión Internacional - Los cinco reyes habían huido y se habían refugiado en una cueva en Maquedá.
  • 현대인의 성경 - 그러나 아모리족의 다섯 왕은 전쟁 도중에 도망하여 막게다의 어느 굴에 숨어 있었다.
  • Новый Русский Перевод - А пять царей бежали и укрылись в пещере в Македе.
  • Восточный перевод - А пять царей бежали и укрылись в пещере в Маккеде.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - А пять царей бежали и укрылись в пещере в Маккеде.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - А пять царей бежали и укрылись в пещере в Маккеде.
  • La Bible du Semeur 2015 - Or, pendant la bataille, les cinq rois avaient réussi à s’enfuir et ils s’étaient cachés dans la grotte de Maqqéda.
  • リビングバイブル - 五人の王は戦いの最中に逃げ出し、マケダのほら穴に身を潜めていました。
  • Nova Versão Internacional - Os cinco reis fugiram e se esconderam na caverna de Maquedá.
  • Hoffnung für alle - Den fünf Amoriterkönigen aber war die Flucht gelungen. Sie versteckten sich in einer Höhle in der Nähe der Stadt Makkeda.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong lúc giao tranh, năm vua trốn vào một hang đá tại Ma-kê-đa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ฝ่ายกษัตริย์ทั้งห้าองค์หลบหนีไปซ่อนตัวอยู่ในถ้ำที่มักเคดาห์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กษัตริย์​ทั้ง​ห้า​หนี​ไป​ซ่อน​ตัว​อยู่​ใน​ถ้ำ​ที่​มักเคดาห์
  • Psalms 139:7 - Where shall I go from your Spirit? Or where shall I flee from your presence?
  • Psalms 139:8 - If I ascend to heaven, you are there! If I make my bed in Sheol, you are there!
  • Psalms 139:9 - If I take the wings of the morning and dwell in the uttermost parts of the sea,
  • Psalms 139:10 - even there your hand shall lead me, and your right hand shall hold me.
  • Judges 6:2 - And the hand of Midian overpowered Israel, and because of Midian the people of Israel made for themselves the dens that are in the mountains and the caves and the strongholds.
  • 1 Samuel 24:3 - And he came to the sheepfolds by the way, where there was a cave, and Saul went in to relieve himself. Now David and his men were sitting in the innermost parts of the cave.
  • 1 Samuel 24:8 - Afterward David also arose and went out of the cave, and called after Saul, “My lord the king!” And when Saul looked behind him, David bowed with his face to the earth and paid homage.
  • 1 Samuel 13:6 - When the men of Israel saw that they were in trouble (for the people were hard pressed), the people hid themselves in caves and in holes and in rocks and in tombs and in cisterns,
  • Isaiah 2:10 - Enter into the rock and hide in the dust from before the terror of the Lord, and from the splendor of his majesty.
  • Isaiah 2:11 - The haughty looks of man shall be brought low, and the lofty pride of men shall be humbled, and the Lord alone will be exalted in that day.
  • Isaiah 2:12 - For the Lord of hosts has a day against all that is proud and lofty, against all that is lifted up—and it shall be brought low;
  • Revelation 6:15 - Then the kings of the earth and the great ones and the generals and the rich and the powerful, and everyone, slave and free, hid themselves in the caves and among the rocks of the mountains,
  • Isaiah 24:21 - On that day the Lord will punish the host of heaven, in heaven, and the kings of the earth, on the earth.
  • Isaiah 24:22 - They will be gathered together as prisoners in a pit; they will be shut up in a prison, and after many days they will be punished.
  • Isaiah 2:19 - And people shall enter the caves of the rocks and the holes of the ground, from before the terror of the Lord, and from the splendor of his majesty, when he rises to terrify the earth.
  • Isaiah 2:20 - In that day mankind will cast away their idols of silver and their idols of gold, which they made for themselves to worship, to the moles and to the bats,
  • Isaiah 2:21 - to enter the caverns of the rocks and the clefts of the cliffs, from before the terror of the Lord, and from the splendor of his majesty, when he rises to terrify the earth.
  • Isaiah 2:22 - Stop regarding man in whose nostrils is breath, for of what account is he?
  • Micah 7:17 - they shall lick the dust like a serpent, like the crawling things of the earth; they shall come trembling out of their strongholds; they shall turn in dread to the Lord our God, and they shall be in fear of you.
  • Amos 9:2 - “If they dig into Sheol, from there shall my hand take them; if they climb up to heaven, from there I will bring them down.
  • Psalms 48:4 - For behold, the kings assembled; they came on together.
  • Psalms 48:5 - As soon as they saw it, they were astounded; they were in panic; they took to flight.
  • Psalms 48:6 - Trembling took hold of them there, anguish as of a woman in labor.
Bible
Resources
Plans
Donate