Parallel Verses
- New International Version - Keep this Book of the Law always on your lips; meditate on it day and night, so that you may be careful to do everything written in it. Then you will be prosperous and successful.
- 新标点和合本 - 这律法书不可离开你的口,总要昼夜思想,好使你谨守遵行这书上所写的一切话。如此,你的道路就可以亨通,凡事顺利。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 这律法书不可离开你的口,总要昼夜思想 ,好使你谨守遵行这书上所写的一切话。如此,你的道路就可以亨通,凡事顺利。
- 和合本2010(神版-简体) - 这律法书不可离开你的口,总要昼夜思想 ,好使你谨守遵行这书上所写的一切话。如此,你的道路就可以亨通,凡事顺利。
- 当代译本 - 你要常常诵读这律法书,昼夜不断地思想,以便谨遵律法书上的一切指示。这样,你必亨通、顺利。
- 圣经新译本 - 这律法书不可离开你的口,要昼夜默诵,好使你谨守遵行书中所记的一切;这样,你的道路就必顺利,你必一路亨通。
- 中文标准译本 - 不要让这律法书离开你的口,而要昼思夜想,好使你谨守遵行其中所记的一切。这样你的道路才会顺利,你才会通达。
- 现代标点和合本 - 这律法书不可离开你的口,总要昼夜思想,好使你谨守遵行这书上所写的一切话。如此,你的道路就可以亨通,凡事顺利。
- 和合本(拼音版) - 这律法书不可离开你的口,总要昼夜思想,好使你谨守遵行这书上所写的一切话。如此,你的道路就可以亨通,凡事顺利。
- New International Reader's Version - Never stop reading this Book of the Law. Day and night you must think about what it says. Make sure you do everything written in it. Then things will go well with you. And you will have great success.
- English Standard Version - This Book of the Law shall not depart from your mouth, but you shall meditate on it day and night, so that you may be careful to do according to all that is written in it. For then you will make your way prosperous, and then you will have good success.
- New Living Translation - Study this Book of Instruction continually. Meditate on it day and night so you will be sure to obey everything written in it. Only then will you prosper and succeed in all you do.
- Christian Standard Bible - This book of instruction must not depart from your mouth; you are to meditate on it day and night so that you may carefully observe everything written in it. For then you will prosper and succeed in whatever you do.
- New American Standard Bible - This Book of the Law shall not depart from your mouth, but you shall meditate on it day and night, so that you may be careful to do according to all that is written in it; for then you will make your way prosperous, and then you will achieve success.
- New King James Version - This Book of the Law shall not depart from your mouth, but you shall meditate in it day and night, that you may observe to do according to all that is written in it. For then you will make your way prosperous, and then you will have good success.
- Amplified Bible - This Book of the Law shall not depart from your mouth, but you shall read [and meditate on] it day and night, so that you may be careful to do [everything] in accordance with all that is written in it; for then you will make your way prosperous, and then you will be successful.
- American Standard Version - This book of the law shall not depart out of thy mouth, but thou shalt meditate thereon day and night, that thou mayest observe to do according to all that is written therein: for then thou shalt make thy way prosperous, and then thou shalt have good success.
- King James Version - This book of the law shall not depart out of thy mouth; but thou shalt meditate therein day and night, that thou mayest observe to do according to all that is written therein: for then thou shalt make thy way prosperous, and then thou shalt have good success.
- New English Translation - This law scroll must not leave your lips! You must memorize it day and night so you can carefully obey all that is written in it. Then you will prosper and be successful.
- World English Bible - This book of the law shall not depart from your mouth, but you shall meditate on it day and night, that you may observe to do according to all that is written in it; for then you shall make your way prosperous, and then you shall have good success.
- 新標點和合本 - 這律法書不可離開你的口,總要晝夜思想,好使你謹守遵行這書上所寫的一切話。如此,你的道路就可以亨通,凡事順利。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 這律法書不可離開你的口,總要晝夜思想 ,好使你謹守遵行這書上所寫的一切話。如此,你的道路就可以亨通,凡事順利。
- 和合本2010(神版-繁體) - 這律法書不可離開你的口,總要晝夜思想 ,好使你謹守遵行這書上所寫的一切話。如此,你的道路就可以亨通,凡事順利。
- 當代譯本 - 你要常常誦讀這律法書,晝夜不斷地思想,以便謹遵律法書上的一切指示。這樣,你必亨通、順利。
- 聖經新譯本 - 這律法書不可離開你的口,要晝夜默誦,好使你謹守遵行書中所記的一切;這樣,你的道路就必順利,你必一路亨通。
- 呂振中譯本 - 「這律法」書不可離開你的口;你要晝夜沉思,好使你按照書上所寫的一切話謹慎遵行;因為這樣、你所行的路就會順利,這樣、你就會亨通。
- 中文標準譯本 - 不要讓這律法書離開你的口,而要晝思夜想,好使你謹守遵行其中所記的一切。這樣你的道路才會順利,你才會通達。
- 現代標點和合本 - 這律法書不可離開你的口,總要晝夜思想,好使你謹守遵行這書上所寫的一切話。如此,你的道路就可以亨通,凡事順利。
- 文理和合譯本 - 惟此律書、勿離爾口、晝夜思維、守其所錄、致獲坦途、而得利達、
- 文理委辦譯本 - 律例之書、當口誦不輟、晝夜思維、遵行所載、可得坦途、而蒙福祉。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此律法之書、不可離爾口、晝夜思維、致爾謹守遵行凡載於書者、如是必亨通於凡所作、 於凡所作原文作於爾諸道 如是必明哲、 必明哲或作必利達
- Nueva Versión Internacional - Recita siempre el libro de la ley y medita en él de día y de noche; cumple con cuidado todo lo que en él está escrito. Así prosperarás y tendrás éxito.
- 현대인의 성경 - 이 율법책을 항상 읽고 밤낮으로 묵상하며 그 가운데 기록된 것을 하나도 빠짐없이 지켜라. 그래야 네가 잘 되고 성공할 것이다.
- Новый Русский Перевод - Пусть слова книги Закона всегда будут у тебя на устах; размышляй над ними день и ночь, чтобы в точности исполнять все, что написано. Тогда ты будешь процветать и иметь успех.
- Восточный перевод - Пусть слова Таурата, книги Закона, всегда будут у тебя на устах, размышляй над ними день и ночь, чтобы в точности исполнять всё, что написано. Тогда ты будешь иметь успех в своих делах и поступать благоразумно.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Пусть слова Таурата, книги Закона, всегда будут у тебя на устах, размышляй над ними день и ночь, чтобы в точности исполнять всё, что написано. Тогда ты будешь иметь успех в своих делах и поступать благоразумно.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Пусть слова Таврота, книги Закона, всегда будут у тебя на устах, размышляй над ними день и ночь, чтобы в точности исполнять всё, что написано. Тогда ты будешь иметь успех в своих делах и поступать благоразумно.
- La Bible du Semeur 2015 - Aie soin de répéter sans cesse les paroles de ce livre de la Loi, médite-les jour et nuit afin d’y obéir et d’appliquer tout ce qui y est écrit, car alors tu auras du succès dans tes entreprises, alors tu réussiras.
- リビングバイブル - 人々に、律法をいつも思い出させなさい。まずあなたが、昼も夜も律法を忘れず、それを完全に守るよう心がけなさい。模範を示し、どんなことも律法どおりきちんと行わなければならない。成功するもしないも、すべてその一点にかかっている。
- Nova Versão Internacional - Não deixe de falar as palavras deste Livro da Lei e de meditar nelas de dia e de noite, para que você cumpra fielmente tudo o que nele está escrito. Só então os seus caminhos prosperarão e você será bem-sucedido.
- Hoffnung für alle - Sag dir die Gebote immer wieder auf! Denke Tag und Nacht über sie nach, damit du dein Leben ganz nach ihnen ausrichtest. Dann wird dir alles gelingen, was du dir vornimmst.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Đừng xao lãng việc đọc Sách Luật này. Phải ngày đêm suy niệm và thận trọng tuân hành. Như vậy con mới thành công và được phước.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อย่าให้หนังสือธรรมบัญญัตินี้ห่างจากปากของเจ้า จงใคร่ครวญทั้งกลางวันและกลางคืน เพื่อเจ้าจะปฏิบัติตามทุกสิ่งที่เขียนไว้อย่างเคร่งครัด แล้วเจ้าจะประสบความสำเร็จและความเจริญรุ่งเรือง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - จงกล่าวเรื่องหนังสือกฎบัญญัติฉบับนี้เป็นประจำ จงใคร่ครวญถึงทุกเช้าค่ำ เพื่อเจ้าจะระมัดระวังปฏิบัติตามทุกข้อที่บันทึกไว้ในนั้น เพราะเมื่อเป็นเช่นนั้น เจ้าจะบรรลุถึงวิถีทางที่เจริญสู่ความสำเร็จ
Cross Reference
- Revelation 22:14 - “Blessed are those who wash their robes, that they may have the right to the tree of life and may go through the gates into the city.
- Deuteronomy 17:18 - When he takes the throne of his kingdom, he is to write for himself on a scroll a copy of this law, taken from that of the Levitical priests.
- Deuteronomy 17:19 - It is to be with him, and he is to read it all the days of his life so that he may learn to revere the Lord his God and follow carefully all the words of this law and these decrees
- Psalm 40:10 - I do not hide your righteousness in my heart; I speak of your faithfulness and your saving help. I do not conceal your love and your faithfulness from the great assembly.
- 1 Timothy 4:14 - Do not neglect your gift, which was given you through prophecy when the body of elders laid their hands on you.
- 1 Timothy 4:15 - Be diligent in these matters; give yourself wholly to them, so that everyone may see your progress.
- 1 Timothy 4:16 - Watch your life and doctrine closely. Persevere in them, because if you do, you will save both yourself and your hearers.
- Ephesians 4:29 - Do not let any unwholesome talk come out of your mouths, but only what is helpful for building others up according to their needs, that it may benefit those who listen.
- Isaiah 59:21 - “As for me, this is my covenant with them,” says the Lord. “My Spirit, who is on you, will not depart from you, and my words that I have put in your mouth will always be on your lips, on the lips of your children and on the lips of their descendants—from this time on and forever,” says the Lord.
- Psalm 119:99 - I have more insight than all my teachers, for I meditate on your statutes.
- Psalm 119:42 - then I can answer anyone who taunts me, for I trust in your word.
- Psalm 119:43 - Never take your word of truth from my mouth, for I have put my hope in your laws.
- Matthew 28:20 - and teaching them to obey everything I have commanded you. And surely I am with you always, to the very end of the age.”
- Deuteronomy 31:11 - when all Israel comes to appear before the Lord your God at the place he will choose, you shall read this law before them in their hearing.
- Matthew 12:35 - A good man brings good things out of the good stored up in him, and an evil man brings evil things out of the evil stored up in him.
- Deuteronomy 5:29 - Oh, that their hearts would be inclined to fear me and keep all my commands always, so that it might go well with them and their children forever!
- Deuteronomy 30:14 - No, the word is very near you; it is in your mouth and in your heart so you may obey it.
- John 13:17 - Now that you know these things, you will be blessed if you do them.
- Joshua 1:7 - “Be strong and very courageous. Be careful to obey all the law my servant Moses gave you; do not turn from it to the right or to the left, that you may be successful wherever you go.
- Psalm 37:30 - The mouths of the righteous utter wisdom, and their tongues speak what is just.
- Psalm 37:31 - The law of their God is in their hearts; their feet do not slip.
- Proverbs 2:1 - My son, if you accept my words and store up my commands within you,
- Proverbs 2:2 - turning your ear to wisdom and applying your heart to understanding—
- Proverbs 2:3 - indeed, if you call out for insight and cry aloud for understanding,
- Proverbs 2:4 - and if you look for it as for silver and search for it as for hidden treasure,
- Proverbs 2:5 - then you will understand the fear of the Lord and find the knowledge of God.
- Matthew 7:21 - “Not everyone who says to me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but only the one who does the will of my Father who is in heaven.
- Deuteronomy 11:18 - Fix these words of mine in your hearts and minds; tie them as symbols on your hands and bind them on your foreheads.
- Deuteronomy 11:19 - Teach them to your children, talking about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
- Psalm 1:1 - Blessed is the one who does not walk in step with the wicked or stand in the way that sinners take or sit in the company of mockers,
- Psalm 1:2 - but whose delight is in the law of the Lord, and who meditates on his law day and night.
- Psalm 1:3 - That person is like a tree planted by streams of water, which yields its fruit in season and whose leaf does not wither— whatever they do prospers.
- Psalm 119:97 - Oh, how I love your law! I meditate on it all day long.
- James 1:22 - Do not merely listen to the word, and so deceive yourselves. Do what it says.
- James 1:23 - Anyone who listens to the word but does not do what it says is like someone who looks at his face in a mirror
- James 1:24 - and, after looking at himself, goes away and immediately forgets what he looks like.
- James 1:25 - But whoever looks intently into the perfect law that gives freedom, and continues in it—not forgetting what they have heard, but doing it—they will be blessed in what they do.
- Psalm 119:11 - I have hidden your word in my heart that I might not sin against you.
- Matthew 7:24 - “Therefore everyone who hears these words of mine and puts them into practice is like a wise man who built his house on the rock.
- Deuteronomy 29:9 - Carefully follow the terms of this covenant, so that you may prosper in everything you do.
- Luke 11:28 - He replied, “Blessed rather are those who hear the word of God and obey it.”
- John 14:21 - Whoever has my commands and keeps them is the one who loves me. The one who loves me will be loved by my Father, and I too will love them and show myself to them.”
- Deuteronomy 6:6 - These commandments that I give you today are to be on your hearts.
- Deuteronomy 6:7 - Impress them on your children. Talk about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
- Deuteronomy 6:8 - Tie them as symbols on your hands and bind them on your foreheads.
- Deuteronomy 6:9 - Write them on the doorframes of your houses and on your gates.
- Colossians 3:16 - Let the message of Christ dwell among you richly as you teach and admonish one another with all wisdom through psalms, hymns, and songs from the Spirit, singing to God with gratitude in your hearts.
- Proverbs 3:1 - My son, do not forget my teaching, but keep my commands in your heart,
- Psalm 19:14 - May these words of my mouth and this meditation of my heart be pleasing in your sight, Lord, my Rock and my Redeemer.
- Psalm 119:15 - I meditate on your precepts and consider your ways.