Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
1:16 WEB
Parallel Verses
  • World English Bible - Then the men feared Yahweh exceedingly; and they offered a sacrifice to Yahweh, and made vows.
  • 新标点和合本 - 那些人便大大敬畏耶和华,向耶和华献祭,并且许愿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那些人就大大惧怕耶和华,向耶和华献祭许愿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那些人就大大惧怕耶和华,向耶和华献祭许愿。
  • 当代译本 - 众人都极其敬畏耶和华,向祂献祭,并且许愿。
  • 圣经新译本 - 那些人就大大敬畏耶和华,向他献祭和许愿。
  • 中文标准译本 - 那些人大大敬畏耶和华,向耶和华献上祭物,并且许愿。
  • 现代标点和合本 - 那些人便大大敬畏耶和华,向耶和华献祭,并且许愿。
  • 和合本(拼音版) - 那些人便大大敬畏耶和华,向耶和华献祭,并且许愿。
  • New International Version - At this the men greatly feared the Lord, and they offered a sacrifice to the Lord and made vows to him.
  • New International Reader's Version - The men saw what had happened. Then they began to have great respect for the Lord. They offered a sacrifice to him. And they made promises to him.
  • English Standard Version - Then the men feared the Lord exceedingly, and they offered a sacrifice to the Lord and made vows.
  • New Living Translation - The sailors were awestruck by the Lord’s great power, and they offered him a sacrifice and vowed to serve him.
  • The Message - The sailors were impressed, no longer terrified by the sea, but in awe of God. They worshiped God, offered a sacrifice, and made vows.
  • Christian Standard Bible - The men were seized by great fear of the Lord, and they offered a sacrifice to the Lord and made vows.
  • New American Standard Bible - Then the men became extremely afraid of the Lord, and they offered a sacrifice to the Lord and made vows.
  • New King James Version - Then the men feared the Lord exceedingly, and offered a sacrifice to the Lord and took vows.
  • Amplified Bible - Then the men greatly feared the Lord, and they offered a sacrifice to the Lord and made vows.
  • American Standard Version - Then the men feared Jehovah exceedingly; and they offered a sacrifice unto Jehovah, and made vows.
  • King James Version - Then the men feared the Lord exceedingly, and offered a sacrifice unto the Lord, and made vows.
  • New English Translation - The men feared the Lord greatly, and earnestly vowed to offer lavish sacrifices to the Lord.
  • 新標點和合本 - 那些人便大大敬畏耶和華,向耶和華獻祭,並且許願。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那些人就大大懼怕耶和華,向耶和華獻祭許願。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那些人就大大懼怕耶和華,向耶和華獻祭許願。
  • 當代譯本 - 眾人都極其敬畏耶和華,向祂獻祭,並且許願。
  • 聖經新譯本 - 那些人就大大敬畏耶和華,向他獻祭和許願。
  • 呂振中譯本 - 那些人便大大敬畏永恆主,向永恆主獻祭,並且許願。
  • 中文標準譯本 - 那些人大大敬畏耶和華,向耶和華獻上祭物,並且許願。
  • 現代標點和合本 - 那些人便大大敬畏耶和華,向耶和華獻祭,並且許願。
  • 文理和合譯本 - 眾甚畏耶和華、向之獻祭許願、
  • 文理委辦譯本 - 舟人由是甚畏耶和華、獻祭輸願、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 舟人由是甚畏主、獻祭於主、且許願、
  • Nueva Versión Internacional - Al ver esto, se apoderó de ellos un profundo temor al Señor, a quien le ofrecieron un sacrificio y le hicieron votos.
  • 현대인의 성경 - 이것을 본 선원들은 여호와를 크게 두려워하며 그에게 제사를 드리고 그를 섬기겠다고 서약하였다.
  • Новый Русский Перевод - Моряки ужасно испугались Господа, принесли Господу жертву и дали обеты.
  • Восточный перевод - Моряки ужасно испугались Вечного, принесли Ему жертву и дали обеты.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Моряки ужасно испугались Вечного, принесли Ему жертву и дали обеты.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Моряки ужасно испугались Вечного, принесли Ему жертву и дали обеты.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors l’équipage fut saisi d’une grande crainte envers l’Eternel ; ils lui offrirent un sacrifice et s’engagèrent envers lui par des vœux.
  • リビングバイブル - 人々は主の前に恐れ、いけにえをささげて、主に仕えることを誓いました。
  • Nova Versão Internacional - Tomados de grande temor ao Senhor, os homens lhe ofereceram um sacrifício e se comprometeram por meio de votos.
  • Hoffnung für alle - Die Männer erschraken und fürchteten sich vor dem Herrn. Sie brachten ihm ein Schlachtopfer dar und legten Gelübde ab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Điều này khiến các thủy thủ rất kính sợ quyền năng vĩ đại của Chúa Hằng Hữu. Họ dâng tế lễ cho Chúa và hứa nguyện với Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทั้งหลายจึงยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้ายิ่งนัก เขาถวายเครื่องบูชาแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าและถวายปฏิญาณต่อพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาย​เหล่า​นั้น​จึง​เกิด​ความ​เกรง​กลัว​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ยิ่ง​นัก และ​ถวาย​เครื่อง​สักการะ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ให้​คำ​สัญญา​ต่อ​พระ​องค์
Cross Reference
  • Judges 13:16 - Yahweh’s angel said to Manoah, “Though you detain me, I won’t eat your bread. If you will prepare a burnt offering, you must offer it to Yahweh.” For Manoah didn’t know that he was Yahweh’s angel.
  • Ecclesiastes 5:4 - When you vow a vow to God, don’t defer to pay it; for he has no pleasure in fools. Pay that which you vow.
  • Acts 5:11 - Great fear came on the whole assembly, and on all who heard these things.
  • Mark 4:31 - It’s like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, though it is less than all the seeds that are on the earth,
  • Genesis 28:20 - Jacob vowed a vow, saying, “If God will be with me, and will keep me in this way that I go, and will give me bread to eat, and clothing to put on,
  • Psalms 116:14 - I will pay my vows to Yahweh, yes, in the presence of all his people.
  • Daniel 6:26 - “I make a decree that in all the dominion of my kingdom men tremble and fear before the God of Daniel; “for he is the living God, and steadfast forever. His kingdom is that which will not be destroyed. His dominion will be even to the end.
  • Isaiah 26:9 - With my soul I have desired you in the night. Yes, with my spirit within me I will seek you earnestly; for when your judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.
  • Isaiah 60:5 - Then you shall see and be radiant, and your heart will thrill and be enlarged; because the abundance of the sea will be turned to you. The wealth of the nations will come to you.
  • Isaiah 60:6 - A multitude of camels will cover you, the dromedaries of Midian and Ephah. All from Sheba will come. They will bring gold and frankincense, and will proclaim the praises of Yahweh.
  • Isaiah 60:7 - All the flocks of Kedar will be gathered together to you. The rams of Nebaioth will serve you. They will be accepted as offerings on my altar; and I will beautify my glorious house.
  • Daniel 4:34 - At the end of the days I, Nebuchadnezzar, lifted up my eyes to heaven, and my understanding returned to me, and I blessed the Most High, and I praised and honored him who lives forever; for his dominion is an everlasting dominion, and his kingdom from generation to generation.
  • Daniel 4:35 - All the inhabitants of the earth are reputed as nothing; and he does according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth; and no one can stop his hand, or ask him, “What are you doing?”
  • Daniel 4:36 - At the same time my understanding returned to me; and for the glory of my kingdom, my majesty and brightness returned to me. My counselors and my lords sought me; and I was established in my kingdom, and excellent greatness was added to me.
  • Daniel 4:37 - Now I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honor the King of heaven; for all his works are truth, and his ways justice; and those who walk in pride he is able to abase.
  • 2 Kings 5:17 - Naaman said, “If not, then, please let two mules’ burden of earth be given to your servant; for your servant will from now on offer neither burnt offering nor sacrifice to other gods, but to Yahweh.
  • Jonah 1:10 - Then the men were exceedingly afraid, and said to him, “What have you done?” For the men knew that he was fleeing from the presence of Yahweh, because he had told them.
  • Psalms 66:13 - I will come into your temple with burnt offerings. I will pay my vows to you,
  • Psalms 66:14 - which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
  • Psalms 66:15 - I will offer to you burnt offerings of fat animals, with the offering of rams, I will offer bulls with goats. Selah.
  • Psalms 66:16 - Come and hear, all you who fear God. I will declare what he has done for my soul.
  • Psalms 50:14 - Offer to God the sacrifice of thanksgiving. Pay your vows to the Most High.
  • Psalms 107:22 - Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his deeds with singing.
  • Genesis 8:20 - Noah built an altar to Yahweh, and took of every clean animal, and of every clean bird, and offered burnt offerings on the altar.
Parallel VersesCross Reference
  • World English Bible - Then the men feared Yahweh exceedingly; and they offered a sacrifice to Yahweh, and made vows.
  • 新标点和合本 - 那些人便大大敬畏耶和华,向耶和华献祭,并且许愿。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 那些人就大大惧怕耶和华,向耶和华献祭许愿。
  • 和合本2010(神版-简体) - 那些人就大大惧怕耶和华,向耶和华献祭许愿。
  • 当代译本 - 众人都极其敬畏耶和华,向祂献祭,并且许愿。
  • 圣经新译本 - 那些人就大大敬畏耶和华,向他献祭和许愿。
  • 中文标准译本 - 那些人大大敬畏耶和华,向耶和华献上祭物,并且许愿。
  • 现代标点和合本 - 那些人便大大敬畏耶和华,向耶和华献祭,并且许愿。
  • 和合本(拼音版) - 那些人便大大敬畏耶和华,向耶和华献祭,并且许愿。
  • New International Version - At this the men greatly feared the Lord, and they offered a sacrifice to the Lord and made vows to him.
  • New International Reader's Version - The men saw what had happened. Then they began to have great respect for the Lord. They offered a sacrifice to him. And they made promises to him.
  • English Standard Version - Then the men feared the Lord exceedingly, and they offered a sacrifice to the Lord and made vows.
  • New Living Translation - The sailors were awestruck by the Lord’s great power, and they offered him a sacrifice and vowed to serve him.
  • The Message - The sailors were impressed, no longer terrified by the sea, but in awe of God. They worshiped God, offered a sacrifice, and made vows.
  • Christian Standard Bible - The men were seized by great fear of the Lord, and they offered a sacrifice to the Lord and made vows.
  • New American Standard Bible - Then the men became extremely afraid of the Lord, and they offered a sacrifice to the Lord and made vows.
  • New King James Version - Then the men feared the Lord exceedingly, and offered a sacrifice to the Lord and took vows.
  • Amplified Bible - Then the men greatly feared the Lord, and they offered a sacrifice to the Lord and made vows.
  • American Standard Version - Then the men feared Jehovah exceedingly; and they offered a sacrifice unto Jehovah, and made vows.
  • King James Version - Then the men feared the Lord exceedingly, and offered a sacrifice unto the Lord, and made vows.
  • New English Translation - The men feared the Lord greatly, and earnestly vowed to offer lavish sacrifices to the Lord.
  • 新標點和合本 - 那些人便大大敬畏耶和華,向耶和華獻祭,並且許願。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 那些人就大大懼怕耶和華,向耶和華獻祭許願。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 那些人就大大懼怕耶和華,向耶和華獻祭許願。
  • 當代譯本 - 眾人都極其敬畏耶和華,向祂獻祭,並且許願。
  • 聖經新譯本 - 那些人就大大敬畏耶和華,向他獻祭和許願。
  • 呂振中譯本 - 那些人便大大敬畏永恆主,向永恆主獻祭,並且許願。
  • 中文標準譯本 - 那些人大大敬畏耶和華,向耶和華獻上祭物,並且許願。
  • 現代標點和合本 - 那些人便大大敬畏耶和華,向耶和華獻祭,並且許願。
  • 文理和合譯本 - 眾甚畏耶和華、向之獻祭許願、
  • 文理委辦譯本 - 舟人由是甚畏耶和華、獻祭輸願、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 舟人由是甚畏主、獻祭於主、且許願、
  • Nueva Versión Internacional - Al ver esto, se apoderó de ellos un profundo temor al Señor, a quien le ofrecieron un sacrificio y le hicieron votos.
  • 현대인의 성경 - 이것을 본 선원들은 여호와를 크게 두려워하며 그에게 제사를 드리고 그를 섬기겠다고 서약하였다.
  • Новый Русский Перевод - Моряки ужасно испугались Господа, принесли Господу жертву и дали обеты.
  • Восточный перевод - Моряки ужасно испугались Вечного, принесли Ему жертву и дали обеты.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Моряки ужасно испугались Вечного, принесли Ему жертву и дали обеты.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Моряки ужасно испугались Вечного, принесли Ему жертву и дали обеты.
  • La Bible du Semeur 2015 - Alors l’équipage fut saisi d’une grande crainte envers l’Eternel ; ils lui offrirent un sacrifice et s’engagèrent envers lui par des vœux.
  • リビングバイブル - 人々は主の前に恐れ、いけにえをささげて、主に仕えることを誓いました。
  • Nova Versão Internacional - Tomados de grande temor ao Senhor, os homens lhe ofereceram um sacrifício e se comprometeram por meio de votos.
  • Hoffnung für alle - Die Männer erschraken und fürchteten sich vor dem Herrn. Sie brachten ihm ein Schlachtopfer dar und legten Gelübde ab.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Điều này khiến các thủy thủ rất kính sợ quyền năng vĩ đại của Chúa Hằng Hữu. Họ dâng tế lễ cho Chúa và hứa nguyện với Ngài.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - คนทั้งหลายจึงยำเกรงองค์พระผู้เป็นเจ้ายิ่งนัก เขาถวายเครื่องบูชาแด่องค์พระผู้เป็นเจ้าและถวายปฏิญาณต่อพระองค์
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ชาย​เหล่า​นั้น​จึง​เกิด​ความ​เกรง​กลัว​ใน​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า​ยิ่ง​นัก และ​ถวาย​เครื่อง​สักการะ​แด่​พระ​ผู้​เป็น​เจ้า และ​ให้​คำ​สัญญา​ต่อ​พระ​องค์
  • Judges 13:16 - Yahweh’s angel said to Manoah, “Though you detain me, I won’t eat your bread. If you will prepare a burnt offering, you must offer it to Yahweh.” For Manoah didn’t know that he was Yahweh’s angel.
  • Ecclesiastes 5:4 - When you vow a vow to God, don’t defer to pay it; for he has no pleasure in fools. Pay that which you vow.
  • Acts 5:11 - Great fear came on the whole assembly, and on all who heard these things.
  • Mark 4:31 - It’s like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, though it is less than all the seeds that are on the earth,
  • Genesis 28:20 - Jacob vowed a vow, saying, “If God will be with me, and will keep me in this way that I go, and will give me bread to eat, and clothing to put on,
  • Psalms 116:14 - I will pay my vows to Yahweh, yes, in the presence of all his people.
  • Daniel 6:26 - “I make a decree that in all the dominion of my kingdom men tremble and fear before the God of Daniel; “for he is the living God, and steadfast forever. His kingdom is that which will not be destroyed. His dominion will be even to the end.
  • Isaiah 26:9 - With my soul I have desired you in the night. Yes, with my spirit within me I will seek you earnestly; for when your judgments are in the earth, the inhabitants of the world learn righteousness.
  • Isaiah 60:5 - Then you shall see and be radiant, and your heart will thrill and be enlarged; because the abundance of the sea will be turned to you. The wealth of the nations will come to you.
  • Isaiah 60:6 - A multitude of camels will cover you, the dromedaries of Midian and Ephah. All from Sheba will come. They will bring gold and frankincense, and will proclaim the praises of Yahweh.
  • Isaiah 60:7 - All the flocks of Kedar will be gathered together to you. The rams of Nebaioth will serve you. They will be accepted as offerings on my altar; and I will beautify my glorious house.
  • Daniel 4:34 - At the end of the days I, Nebuchadnezzar, lifted up my eyes to heaven, and my understanding returned to me, and I blessed the Most High, and I praised and honored him who lives forever; for his dominion is an everlasting dominion, and his kingdom from generation to generation.
  • Daniel 4:35 - All the inhabitants of the earth are reputed as nothing; and he does according to his will in the army of heaven, and among the inhabitants of the earth; and no one can stop his hand, or ask him, “What are you doing?”
  • Daniel 4:36 - At the same time my understanding returned to me; and for the glory of my kingdom, my majesty and brightness returned to me. My counselors and my lords sought me; and I was established in my kingdom, and excellent greatness was added to me.
  • Daniel 4:37 - Now I, Nebuchadnezzar, praise and extol and honor the King of heaven; for all his works are truth, and his ways justice; and those who walk in pride he is able to abase.
  • 2 Kings 5:17 - Naaman said, “If not, then, please let two mules’ burden of earth be given to your servant; for your servant will from now on offer neither burnt offering nor sacrifice to other gods, but to Yahweh.
  • Jonah 1:10 - Then the men were exceedingly afraid, and said to him, “What have you done?” For the men knew that he was fleeing from the presence of Yahweh, because he had told them.
  • Psalms 66:13 - I will come into your temple with burnt offerings. I will pay my vows to you,
  • Psalms 66:14 - which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.
  • Psalms 66:15 - I will offer to you burnt offerings of fat animals, with the offering of rams, I will offer bulls with goats. Selah.
  • Psalms 66:16 - Come and hear, all you who fear God. I will declare what he has done for my soul.
  • Psalms 50:14 - Offer to God the sacrifice of thanksgiving. Pay your vows to the Most High.
  • Psalms 107:22 - Let them offer the sacrifices of thanksgiving, and declare his deeds with singing.
  • Genesis 8:20 - Noah built an altar to Yahweh, and took of every clean animal, and of every clean bird, and offered burnt offerings on the altar.
Bible
Resources
Plans
Donate