Parallel Verses
- 中文标准译本 - 在我们之间, 没有仲裁者能按手在我们双方身上。
- 新标点和合本 - 我们中间没有听讼的人 可以向我们两造按手。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 我们中间没有仲裁者, 可以按手在我们两造之间。
- 和合本2010(神版-简体) - 我们中间没有仲裁者, 可以按手在我们两造之间。
- 当代译本 - 我俩中间没有仲裁者, 无人为我们断定是非 。
- 环球圣经译本 - 我们之间没有仲裁者 可让我们双方信服。
- 圣经新译本 - 我俩之间并没有仲裁者, 能够按手在我们双方身上。
- 现代标点和合本 - 我们中间没有听讼的人, 可以向我们两造按手。
- 和合本(拼音版) - 我们中间没有听讼的人 可以向我们两造按手。
- New International Version - If only there were someone to mediate between us, someone to bring us together,
- New International Reader's Version - I wish someone would settle matters between us. I wish someone would bring us together.
- English Standard Version - There is no arbiter between us, who might lay his hand on us both.
- New Living Translation - If only there were a mediator between us, someone who could bring us together.
- Christian Standard Bible - There is no mediator between us, to lay his hand on both of us.
- New American Standard Bible - There is no arbitrator between us, Who can place his hand upon us both.
- New King James Version - Nor is there any mediator between us, Who may lay his hand on us both.
- Amplified Bible - There is no arbitrator between us, Who could lay his hand upon us both [would that there were].
- American Standard Version - There is no umpire betwixt us, That might lay his hand upon us both.
- King James Version - Neither is there any daysman betwixt us, that might lay his hand upon us both.
- New English Translation - Nor is there an arbiter between us, who might lay his hand on us both,
- World English Bible - There is no umpire between us, that might lay his hand on us both.
- 新標點和合本 - 我們中間沒有聽訟的人 可以向我們兩造按手。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 我們中間沒有仲裁者, 可以按手在我們兩造之間。
- 和合本2010(神版-繁體) - 我們中間沒有仲裁者, 可以按手在我們兩造之間。
- 當代譯本 - 我倆中間沒有仲裁者, 無人為我們斷定是非 。
- 環球聖經譯本 - 我們之間沒有仲裁者 可讓我們雙方信服。
- 聖經新譯本 - 我倆之間並沒有仲裁者, 能夠按手在我們雙方身上。
- 呂振中譯本 - 他與我之間並沒有仲裁者 可以向我們兩造按手。
- 中文標準譯本 - 在我們之間, 沒有仲裁者能按手在我們雙方身上。
- 現代標點和合本 - 我們中間沒有聽訟的人, 可以向我們兩造按手。
- 文理和合譯本 - 其間無聽訟者、措手於我兩造、
- 文理委辦譯本 - 更無聽訟之人、可定兩造曲直。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我與天主間無聽訟者、可使兩造俱服其斷、
- Nueva Versión Internacional - ¡No hay un juez aquí que decida el caso entre nosotros dos!
- 현대인의 성경 - 만일 우리 사이에 손을 얹고 중재할 자가 있다면,
- Новый Русский Перевод - Нет посредника между нами , кто положил бы руку на нас обоих ,
- Восточный перевод - Нет посредника между нами, кто мог бы нас справедливо рассудить ,
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет посредника между нами, кто мог бы нас справедливо рассудить ,
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет посредника между нами, кто мог бы нас справедливо рассудить ,
- La Bible du Semeur 2015 - Il n’y a pas d’arbitre ╵pouvant s’interposer et trancher entre nous,
- Nova Versão Internacional - Se tão somente houvesse alguém para servir de árbitro entre nós, para impor as mãos sobre nós dois,
- Hoffnung für alle - Aber es gibt keinen, der zwischen dir und mir entscheidet und für Recht sorgt .
- Kinh Thánh Hiện Đại - Ước gì có người trung gian giữa Chúa với con, là người có thể mang con gần với Chúa.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - อยากให้มีใครสักคนเป็นคนกลางระหว่างเราทั้งสอง เผื่อจะได้ช่วยไกล่เกลี่ย
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ไม่มีผู้ชี้ขาดระหว่างเรา ซึ่งมีอำนาจตัดสินเราทั้งสองได้
- Thai KJV - ไม่มีคนกลางระหว่างเรา ผู้ซึ่งจะวางมือบนเราทั้งสองได้
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - แล้วไม่มีใครจะสามารถมาเป็นคนกลางระหว่างเราได้ ที่จะมาสั่งให้เราทั้งสองยอมรับการตัดสินของเขา
- onav - وَلَيْسَ مِنْ حَكَمٍ بَيْنَنَا يَضَعُ يَدَهُ عَلَى كِلَيْنَا.
Cross Reference
- 列王纪上 3:16 - 有一天,两个妓女来见王,站在他面前。
- 列王纪上 3:17 - 其中一个妇人说:“哦,我主啊,我和那妇人同住一间房屋,我生孩子的时候,她也在屋子里。
- 列王纪上 3:18 - 我生了孩子的第三天,那妇人也生了孩子,当时我们在一起。屋子里没有别人,只有我们两个在屋子里。
- 列王纪上 3:19 - 夜间,那妇人的儿子死了,因为她压在孩子身上了。
- 列王纪上 3:20 - 她就半夜起来,趁着婢女我沉睡的时候,把我的儿子从我身边抱走,放在她怀中,而把她死了的儿子放在我怀中。
- 列王纪上 3:21 - 我清早起来给我儿子吃奶,看哪,他已经死了。但清早我仔细察看时,发现那不是我生的儿子。”
- 列王纪上 3:22 - 另一个妇人却说:“不!活的是我儿子,死的才是你儿子。” 这个妇人就说:“不!死的是你儿子,活的是我儿子。”两人在王面前彼此争辩。
- 列王纪上 3:23 - 王说:“这个说‘活的是我儿子,死的是你儿子’,那个说‘不!死的才是你儿子,活的是我儿子’”,
- 列王纪上 3:24 - 王就吩咐:“给我拿一把刀来!”于是有人把刀拿到王面前。
- 列王纪上 3:25 - 王说:“把活孩子劈成两半,一半给这妇人,一半给那妇人。”
- 列王纪上 3:26 - 那活孩子的母亲因为怜子之心涌上来,就对王说:“哦,我主啊,把活孩子给她吧,千万不要杀他!” 另一个妇人却说:“这孩子也不归我,也不归你,劈了吧!”
- 列王纪上 3:27 - 于是王宣判说:“把活孩子交给这妇人,千万不要杀他,这妇人就是他的母亲。”
- 列王纪上 3:28 - 全以色列都听说了王所做的判决,就敬畏王,因为他们看到王里面有神的智慧,能实行公正。
- 诗篇 106:23 - 所以他说要除灭他们; 要不是他所拣选的摩西在他面前 站在破口处,使他的怒火转消, 他早就毁掉他们了!
- 约翰一书 2:1 - 我的孩子们哪,我把这些事写给你们,免得你们犯罪。但如果有人犯了罪,在父那里我们有一位辩护者,就是那义者耶稣基督。
- 约翰一书 2:2 - 他自己为我们的罪孽做了平息祭 ,不仅是为我们的罪,也是为全世界的罪。
- 约伯记 9:19 - 如果论能力,看,他多么强大! 如果论审判,他说 :‘谁能传唤我?’
- 撒母耳记上 2:25 - 人如果对人犯罪,有神可以为他调解;人如果对耶和华犯罪,有谁能为他调解呢?”但他们不听从父亲的话,因为耶和华定意要他们死。