Parallel Verses
- 中文标准译本 - 人如果想与神争论, 千次回答不了一次。
- 新标点和合本 - 若愿意与他争辩, 千中之一也不能回答。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 人若想要与他争辩, 千次中也不能回答一次。
- 和合本2010(神版-简体) - 人若想要与他争辩, 千次中也不能回答一次。
- 当代译本 - 人若想与祂辩驳, 千次也不能胜一次。
- 环球圣经译本 - 人如果想与 神争辩, 千句也答不出一句。
- 圣经新译本 - 人若愿意与他辩论, 连千分之一也答不出来。
- 现代标点和合本 - 若愿意与他争辩, 千中之一也不能回答。
- 和合本(拼音版) - 若愿意与他争辩, 千中之一也不能回答。
- New International Version - Though they wished to dispute with him, they could not answer him one time out of a thousand.
- New International Reader's Version - They might wish to argue with him. But they couldn’t answer him even once in a thousand times.
- English Standard Version - If one wished to contend with him, one could not answer him once in a thousand times.
- New Living Translation - If someone wanted to take God to court, would it be possible to answer him even once in a thousand times?
- Christian Standard Bible - If one wanted to take him to court, he could not answer God once in a thousand times.
- New American Standard Bible - If one wished to dispute with Him, He could not answer Him once in a thousand times.
- New King James Version - If one wished to contend with Him, He could not answer Him one time out of a thousand.
- Amplified Bible - If one should want to contend or dispute with Him, He could not answer Him once in a thousand times.
- American Standard Version - If he be pleased to contend with him, He cannot answer him one of a thousand.
- King James Version - If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand.
- New English Translation - If someone wishes to contend with him, he cannot answer him one time in a thousand.
- World English Bible - If he is pleased to contend with him, he can’t answer him one time in a thousand.
- 新標點和合本 - 若願意與他爭辯, 千中之一也不能回答。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 人若想要與他爭辯, 千次中也不能回答一次。
- 和合本2010(神版-繁體) - 人若想要與他爭辯, 千次中也不能回答一次。
- 當代譯本 - 人若想與祂辯駁, 千次也不能勝一次。
- 環球聖經譯本 - 人如果想與 神爭辯, 千句也答不出一句。
- 聖經新譯本 - 人若願意與他辯論, 連千分之一也答不出來。
- 呂振中譯本 - 人若願意同他辯論, 千項也不能回答他一項啊。
- 中文標準譯本 - 人如果想與神爭論, 千次回答不了一次。
- 現代標點和合本 - 若願意與他爭辯, 千中之一也不能回答。
- 文理和合譯本 - 若欲與辯、千難答一、
- 文理委辦譯本 - 如上帝勘問、萬中不能答一、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 若欲與天主爭辯、萬中不能答一、 不能答一或作必不答一
- Nueva Versión Internacional - Si uno quisiera disputar con él, de mil cosas no podría responderle una sola.
- 현대인의 성경 - 사람이 하나님과 논쟁한다고 해도 천 마디 묻는 말에 단 한 마디도 대답할 수가 없다.
- Новый Русский Перевод - Если бы он захотел с Ним спорить, не смог бы ответить ни на один из тысячи вопросов.
- Восточный перевод - Если бы он захотел с Ним спорить, не смог бы ответить ни на один из тысячи вопросов.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Если бы он захотел с Ним спорить, не смог бы ответить ни на один из тысячи вопросов.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Если бы он захотел с Ним спорить, не смог бы ответить ни на один из тысячи вопросов.
- La Bible du Semeur 2015 - Qui donc s’aviserait ╵de plaider contre lui ? Même une fois sur mille, ╵il ne pourra répondre .
- リビングバイブル - 神と正面から議論しようと思ったら、 人は千の質問のうち、一つも答えることはできまい。
- Nova Versão Internacional - Ainda que quisesse discutir com ele, não conseguiria argumentar nem uma vez em mil.
- Hoffnung für alle - Wenn er dich vor Gericht zieht und Anklage erhebt, weißt du auf tausend Fragen keine Antwort.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Nếu có ai muốn tranh luận với Đức Chúa Trời, một nghìn câu chẳng đối đáp được một.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - แม้คนใดปรารถนาจะโต้แย้งกับพระเจ้า เขาก็ไม่สามารถตอบพระองค์ได้แม้แต่ครั้งเดียวจากพันครั้ง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ถ้าใครต้องการโต้แย้งกับพระองค์ เขาจะมิอาจตอบพระองค์ได้สักครั้งเดียวจากพันครั้ง
- Thai KJV - ถ้าคนหนึ่งคนใดปรารถนาจะโต้แย้งกับพระองค์ ในพันครั้งผู้นั้นก็ตอบพระองค์ไม่ได้สักครั้งเดียว
- พระคริสตธรรมคัมภีร์: ฉบับอ่านเข้าใจง่าย (ขจง) - ถ้าหากเขาต้องการเอาพระองค์ขึ้นศาล พระองค์จะย้อนกลับมาค้านเขาเป็นพันเรื่อง คนนั้นก็ไม่สามารถตอบพระองค์ได้แม้แต่เรื่องเดียว
- onav - إِنْ شَاءَ الْمَرْءُ أَنْ يَتَحَاجَّ مَعَهُ، فَإِنَّهُ يَعْجِزُ عَنِ الإِجَابَةِ عَنْ حُجَّةٍ مِنْ أَلْفٍ.
Cross Reference
- 约翰一书 1:8 - 如果我们说自己没有罪,我们就是在欺骗自己,真理就不在我们里面了;
- 诗篇 19:12 - 谁能察觉自己的过失呢? 求你赦免我隐而未现的过失。
- 约伯记 31:35 - 多希望有一位听我申诉, 看哪,这是我的画押。 愿全能者回应我! 愿那与我争讼的人写下诉状,
- 约伯记 31:36 - 我必定把它扛在肩上, 把它当作冠冕戴在头上;
- 约伯记 31:37 - 我必向神详细说明我的脚步, 必像王子那样进到他面前。
- 约伯记 9:32 - 他并不像我一样是人类, 好让我反驳他, 或一起上法庭。
- 约伯记 9:33 - 在我们之间, 没有仲裁者能按手在我们双方身上。
- 约伯记 23:3 - 唯愿我知道如何寻见神, 好让我前往他的居所。
- 约伯记 23:4 - 我要在他面前呈上诉状, 说出我满口的辩词;
- 约伯记 23:5 - 我要知道他回应我的言语, 了解他会对我说什么。
- 约伯记 23:6 - 难道他会强势谴责我吗? 不,他一定会倾听我。
- 约伯记 23:7 - 在那里,正直人能与他辩论, 我将从我的审判者面前永远解脱。
- 罗马书 9:20 - 哦,人哪!你到底是谁,竟然向神顶嘴呢?被造的难道可以对造它的说:“你为什么把我造成这样呢?”
- 诗篇 40:12 - 因为缠绕我的恶事无法数算, 我的罪孽追上我,以致我不能看见; 它们比我的头发更多, 我的勇气 也离弃了我。
- 约伯记 33:13 - 你为什么指控神, 说他不回应人的任何话语呢?
- 约翰一书 3:20 - 就算我们的心责备自己,我们在神面前也可以安心,因为神比我们的心更大,并且他知道一切。
- 约伯记 9:20 - 即使我是对的, 我开口就使我被定为有罪; 即使我是纯全的, 我开口就使我成为悖谬的。
- 以赛亚书 57:15 - 那至高至尊、永远长存、名为至圣者的如此说: “我住在至高至圣的地方, 也与灵里痛悔的人和谦卑的人同在, 使谦卑的人灵里复苏, 使痛悔的人心里复苏。
- 以赛亚书 57:16 - 我必不永远责备, 也不长久发怒, 否则人的 灵——我所造的生命 气息, 在我面前就会衰竭。
- 约伯记 34:14 - 只要他决意 收回他的灵和气息,
- 约伯记 34:15 - 一切有血肉的都必死亡, 世人都必归回尘土。
- 约伯记 40:2 - “好辩论的能与全能者争论吗? 指责神的,请回答吧!”
- 约伯记 10:2 - 我要对神说: ‘不要定我有罪! 请告诉我,你为什么指控我!’