Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
9:23 VCB
Parallel Verses
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi tai họa quét ngang, Chúa cười nhạo sự chết của người vô tội.
  • 新标点和合本 - 若忽然遭杀害之祸, 他必戏笑无辜的人遇难。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若灾祸忽然带来死亡, 他必戏笑无辜人的苦难。
  • 和合本2010(神版-简体) - 若灾祸忽然带来死亡, 他必戏笑无辜人的苦难。
  • 当代译本 - 灾祸突然夺走人命时, 祂嘲笑无辜者的遭遇。
  • 圣经新译本 - 灾祸忽然把人杀害的时候, 他就必嘲笑无辜人的遭遇。
  • 现代标点和合本 - 若忽然遭杀害之祸, 他必戏笑无辜的人遇难。
  • 和合本(拼音版) - 若忽然遭杀害之祸, 他必戏笑无辜的人遇难。
  • New International Version - When a scourge brings sudden death, he mocks the despair of the innocent.
  • New International Reader's Version - Suppose a plague brings sudden death. Then he laughs when those who haven’t sinned lose hope.
  • English Standard Version - When disaster brings sudden death, he mocks at the calamity of the innocent.
  • New Living Translation - When a plague sweeps through, he laughs at the death of the innocent.
  • Christian Standard Bible - When catastrophe brings sudden death, he mocks the despair of the innocent.
  • New American Standard Bible - If the whip kills suddenly, He mocks the despair of the innocent.
  • New King James Version - If the scourge slays suddenly, He laughs at the plight of the innocent.
  • Amplified Bible - When [His] scourge kills suddenly, He mocks at the despair of the innocent.
  • American Standard Version - If the scourge slay suddenly, He will mock at the trial of the innocent.
  • King James Version - If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
  • New English Translation - If a scourge brings sudden death, he mocks at the despair of the innocent.
  • World English Bible - If the scourge kills suddenly, he will mock at the trial of the innocent.
  • 新標點和合本 - 若忽然遭殺害之禍, 他必戲笑無辜的人遇難。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若災禍忽然帶來死亡, 他必戲笑無辜人的苦難。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若災禍忽然帶來死亡, 他必戲笑無辜人的苦難。
  • 當代譯本 - 災禍突然奪走人命時, 祂嘲笑無辜者的遭遇。
  • 聖經新譯本 - 災禍忽然把人殺害的時候, 他就必嘲笑無辜人的遭遇。
  • 呂振中譯本 - 若有災禍突然使人死亡, 他是調弄無辜人之絕望 。
  • 現代標點和合本 - 若忽然遭殺害之禍, 他必戲笑無辜的人遇難。
  • 文理和合譯本 - 如災忽行殺戮、無辜者遘難、彼必笑之、
  • 文理委辦譯本 - 人忽死亡、主使之然、無辜受難、主不之憫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主若忽焉降災、誅戮世人、不顧無辜者受難、
  • Nueva Versión Internacional - Si alguna plaga acarrea la muerte repentina, él se burla de la angustia del inocente.
  • 현대인의 성경 - 뜻하지 않은 재앙으로 죽음이 휩쓸고 지나갈 때 하나님은 죄 없는 자의 고난을 비웃으실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Когда внезапно разит беда, Он смеется отчаянию невинных.
  • Восточный перевод - Когда внезапно придёт беда, Он смеётся отчаянию невинных.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда внезапно придёт беда, Он смеётся отчаянию невинных.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда внезапно придёт беда, Он смеётся отчаянию невинных.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand survient un fléau ╵qui tue soudainement, Dieu se rit des épreuves ╵qui atteignent les justes.
  • リビングバイブル - 神は、罪のない者が 災難に押しつぶされるのを見て笑う。
  • Nova Versão Internacional - Quando um flagelo causa morte repentina, ele zomba do desespero dos inocentes.
  • Hoffnung für alle - Und wenn sein Schlag plötzlich Unschuldige trifft, dann spottet er noch über ihren Schmerz!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อโทษทัณฑ์นำความตายมาโดยฉับพลัน พระองค์ทรงยิ้มเยาะความสิ้นหวังของผู้ที่ไม่มีความผิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ภัย​พิบัติ​ทำ​ให้​คน​เสีย​ชีวิต​อย่าง​ไม่​คาด​คิด พระ​องค์​หัวเราะ​เยาะ​กับ​ความ​หายนะ​ของ​คน​ไร้​ความ​ผิด
Cross Reference
  • Gióp 24:12 - Người hấp hối rên la trong thành phố, hồn người bị thương kêu khóc liên hồi, nhưng Đức Chúa Trời làm ngơ tiếng than van của họ.
  • 2 Sa-mu-ên 14:15 - Hôm nay, sở dĩ tôi đến đây xin vua cứu mạng con tôi khỏi tay những người đe dọa tiêu diệt chúng tôi,
  • Gióp 8:20 - Nhưng kìa, Đức Chúa Trời chẳng bỏ người ngay lành, và Ngài cũng không đưa tay giúp kẻ ác.
  • Ê-xê-chi-ên 14:19 - Hoặc giả sử Ta trút cơn giận Ta bằng cách đổ dịch lệ lan ra trong nước, và bệnh tật giết cả người và vật.
  • Ê-xê-chi-ên 14:20 - Thật như Ta hằng sống, Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán, dù nếu có Nô-ê, Đa-ni-ên, và Gióp tại đó, thì họ cũng không thể cứu các con trai và các con gái họ. Họ chỉ có thể cứu được linh hồn mình nhờ nếp sống công chính của họ mà thôi.
  • Ê-xê-chi-ên 14:21 - Bây giờ, đây là điều Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán: Khi Ta dùng cả bốn cách đoán phạt nặng nề là chiến tranh, đói kém, dã thú, và bệnh dịch để tiêu diệt người và vật tại Giê-ru-sa-lem, sự phá hoại sẽ kinh khủng thế nào.
  • 2 Sa-mu-ên 14:17 - vì tôi nghĩ rằng vua có quyền đem lại bình an cho chúng tôi, và vua giống như thiên sứ của Đức Chúa Trời, phân biệt thiện ác. Cầu Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của vua ở với vua.”
  • Ê-xê-chi-ên 21:13 - Thử thách sẽ đến chắc chắn. Còn cơ hội nào cho chúng không? Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán vậy.
  • Gióp 2:7 - Vậy Sa-tan lui khỏi mắt Chúa, và khiến cho Gióp bị ung nhọt đau đớn từ đầu đến chân.
  • Gióp 4:7 - Hãy dừng lại và suy nghĩ! Có người vô tội nào bị chết mất không? Có ai vô tội mà bị hư vong? Có khi nào người công chính bị hủy diệt?
  • Gióp 1:13 - Một hôm, khi các con trai và con gái của Gióp đang tiệc tùng tại nhà người anh cả,
  • Gióp 1:14 - bỗng một đầy tớ đến báo tin cho Gióp: “Đàn bò của ông đang cày, đàn lừa đang ăn cỏ,
  • Gióp 1:15 - thì người Sê-ba tấn công. Họ cướp hết bò lừa, và giết tất cả đầy tớ. Chỉ một mình con thoát khỏi chạy về đây trình báo với ông.”
  • Gióp 1:16 - Trong khi người này đang nói, thì một đầy tớ khác chạy đến báo: “Một ngọn lửa của Đức Chúa Trời từ trời rơi xuống, thiêu chết cả bầy chiên và các mục đồng. Chỉ một mình con thoát khỏi chạy về đây trình báo với ông.”
  • Gióp 1:17 - Trong khi người ấy chưa dứt, thì một đầy tớ thứ ba đến thưa: “Ba đội quân Canh-đê đã đánh cướp hết lạc đà và giết tất cả nô bộc. Chỉ có một mình con thoát khỏi chạy về đây trình báo với ông.”
  • Gióp 1:18 - Trong khi người ấy còn đang nói, thì một đầy tớ nữa chạy đến báo: “Các con trai và con gái của ông đang dự tiệc trong nhà anh cả.
  • Gióp 1:19 - Bất thình lình, một trận cuồng phong thổi từ hoang mạc đến và quật vào bốn góc nhà. Nhà sập xuống, và tất cả con cái của ông đều chết. Chỉ còn một mình con sống sót về báo tin cho ông.”
  • Thi Thiên 44:22 - Vì Chúa, mạng sống chúng tôi bị đe dọa suốt ngày; chúng tôi chẳng khác gì bầy chiên tại lò thịt.
  • Hê-bơ-rơ 11:36 - Có người chịu sỉ nhục đòn vọt. Có người bị xiềng xích, lao tù.
  • Hê-bơ-rơ 11:37 - Người bị ném đá, người bị cưa xẻ, người chịu đâm chém, người mặc da chiên, da dê. Họ chịu gian khổ cùng cực, bị bức hại, bạc đãi đủ điều.
Parallel VersesCross Reference
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khi tai họa quét ngang, Chúa cười nhạo sự chết của người vô tội.
  • 新标点和合本 - 若忽然遭杀害之祸, 他必戏笑无辜的人遇难。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 若灾祸忽然带来死亡, 他必戏笑无辜人的苦难。
  • 和合本2010(神版-简体) - 若灾祸忽然带来死亡, 他必戏笑无辜人的苦难。
  • 当代译本 - 灾祸突然夺走人命时, 祂嘲笑无辜者的遭遇。
  • 圣经新译本 - 灾祸忽然把人杀害的时候, 他就必嘲笑无辜人的遭遇。
  • 现代标点和合本 - 若忽然遭杀害之祸, 他必戏笑无辜的人遇难。
  • 和合本(拼音版) - 若忽然遭杀害之祸, 他必戏笑无辜的人遇难。
  • New International Version - When a scourge brings sudden death, he mocks the despair of the innocent.
  • New International Reader's Version - Suppose a plague brings sudden death. Then he laughs when those who haven’t sinned lose hope.
  • English Standard Version - When disaster brings sudden death, he mocks at the calamity of the innocent.
  • New Living Translation - When a plague sweeps through, he laughs at the death of the innocent.
  • Christian Standard Bible - When catastrophe brings sudden death, he mocks the despair of the innocent.
  • New American Standard Bible - If the whip kills suddenly, He mocks the despair of the innocent.
  • New King James Version - If the scourge slays suddenly, He laughs at the plight of the innocent.
  • Amplified Bible - When [His] scourge kills suddenly, He mocks at the despair of the innocent.
  • American Standard Version - If the scourge slay suddenly, He will mock at the trial of the innocent.
  • King James Version - If the scourge slay suddenly, he will laugh at the trial of the innocent.
  • New English Translation - If a scourge brings sudden death, he mocks at the despair of the innocent.
  • World English Bible - If the scourge kills suddenly, he will mock at the trial of the innocent.
  • 新標點和合本 - 若忽然遭殺害之禍, 他必戲笑無辜的人遇難。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 若災禍忽然帶來死亡, 他必戲笑無辜人的苦難。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 若災禍忽然帶來死亡, 他必戲笑無辜人的苦難。
  • 當代譯本 - 災禍突然奪走人命時, 祂嘲笑無辜者的遭遇。
  • 聖經新譯本 - 災禍忽然把人殺害的時候, 他就必嘲笑無辜人的遭遇。
  • 呂振中譯本 - 若有災禍突然使人死亡, 他是調弄無辜人之絕望 。
  • 現代標點和合本 - 若忽然遭殺害之禍, 他必戲笑無辜的人遇難。
  • 文理和合譯本 - 如災忽行殺戮、無辜者遘難、彼必笑之、
  • 文理委辦譯本 - 人忽死亡、主使之然、無辜受難、主不之憫、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主若忽焉降災、誅戮世人、不顧無辜者受難、
  • Nueva Versión Internacional - Si alguna plaga acarrea la muerte repentina, él se burla de la angustia del inocente.
  • 현대인의 성경 - 뜻하지 않은 재앙으로 죽음이 휩쓸고 지나갈 때 하나님은 죄 없는 자의 고난을 비웃으실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Когда внезапно разит беда, Он смеется отчаянию невинных.
  • Восточный перевод - Когда внезапно придёт беда, Он смеётся отчаянию невинных.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Когда внезапно придёт беда, Он смеётся отчаянию невинных.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Когда внезапно придёт беда, Он смеётся отчаянию невинных.
  • La Bible du Semeur 2015 - Quand survient un fléau ╵qui tue soudainement, Dieu se rit des épreuves ╵qui atteignent les justes.
  • リビングバイブル - 神は、罪のない者が 災難に押しつぶされるのを見て笑う。
  • Nova Versão Internacional - Quando um flagelo causa morte repentina, ele zomba do desespero dos inocentes.
  • Hoffnung für alle - Und wenn sein Schlag plötzlich Unschuldige trifft, dann spottet er noch über ihren Schmerz!
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เมื่อโทษทัณฑ์นำความตายมาโดยฉับพลัน พระองค์ทรงยิ้มเยาะความสิ้นหวังของผู้ที่ไม่มีความผิด
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เมื่อ​ภัย​พิบัติ​ทำ​ให้​คน​เสีย​ชีวิต​อย่าง​ไม่​คาด​คิด พระ​องค์​หัวเราะ​เยาะ​กับ​ความ​หายนะ​ของ​คน​ไร้​ความ​ผิด
  • Gióp 24:12 - Người hấp hối rên la trong thành phố, hồn người bị thương kêu khóc liên hồi, nhưng Đức Chúa Trời làm ngơ tiếng than van của họ.
  • 2 Sa-mu-ên 14:15 - Hôm nay, sở dĩ tôi đến đây xin vua cứu mạng con tôi khỏi tay những người đe dọa tiêu diệt chúng tôi,
  • Gióp 8:20 - Nhưng kìa, Đức Chúa Trời chẳng bỏ người ngay lành, và Ngài cũng không đưa tay giúp kẻ ác.
  • Ê-xê-chi-ên 14:19 - Hoặc giả sử Ta trút cơn giận Ta bằng cách đổ dịch lệ lan ra trong nước, và bệnh tật giết cả người và vật.
  • Ê-xê-chi-ên 14:20 - Thật như Ta hằng sống, Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán, dù nếu có Nô-ê, Đa-ni-ên, và Gióp tại đó, thì họ cũng không thể cứu các con trai và các con gái họ. Họ chỉ có thể cứu được linh hồn mình nhờ nếp sống công chính của họ mà thôi.
  • Ê-xê-chi-ên 14:21 - Bây giờ, đây là điều Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán: Khi Ta dùng cả bốn cách đoán phạt nặng nề là chiến tranh, đói kém, dã thú, và bệnh dịch để tiêu diệt người và vật tại Giê-ru-sa-lem, sự phá hoại sẽ kinh khủng thế nào.
  • 2 Sa-mu-ên 14:17 - vì tôi nghĩ rằng vua có quyền đem lại bình an cho chúng tôi, và vua giống như thiên sứ của Đức Chúa Trời, phân biệt thiện ác. Cầu Chúa Hằng Hữu, Đức Chúa Trời của vua ở với vua.”
  • Ê-xê-chi-ên 21:13 - Thử thách sẽ đến chắc chắn. Còn cơ hội nào cho chúng không? Chúa Hằng Hữu Chí Cao phán vậy.
  • Gióp 2:7 - Vậy Sa-tan lui khỏi mắt Chúa, và khiến cho Gióp bị ung nhọt đau đớn từ đầu đến chân.
  • Gióp 4:7 - Hãy dừng lại và suy nghĩ! Có người vô tội nào bị chết mất không? Có ai vô tội mà bị hư vong? Có khi nào người công chính bị hủy diệt?
  • Gióp 1:13 - Một hôm, khi các con trai và con gái của Gióp đang tiệc tùng tại nhà người anh cả,
  • Gióp 1:14 - bỗng một đầy tớ đến báo tin cho Gióp: “Đàn bò của ông đang cày, đàn lừa đang ăn cỏ,
  • Gióp 1:15 - thì người Sê-ba tấn công. Họ cướp hết bò lừa, và giết tất cả đầy tớ. Chỉ một mình con thoát khỏi chạy về đây trình báo với ông.”
  • Gióp 1:16 - Trong khi người này đang nói, thì một đầy tớ khác chạy đến báo: “Một ngọn lửa của Đức Chúa Trời từ trời rơi xuống, thiêu chết cả bầy chiên và các mục đồng. Chỉ một mình con thoát khỏi chạy về đây trình báo với ông.”
  • Gióp 1:17 - Trong khi người ấy chưa dứt, thì một đầy tớ thứ ba đến thưa: “Ba đội quân Canh-đê đã đánh cướp hết lạc đà và giết tất cả nô bộc. Chỉ có một mình con thoát khỏi chạy về đây trình báo với ông.”
  • Gióp 1:18 - Trong khi người ấy còn đang nói, thì một đầy tớ nữa chạy đến báo: “Các con trai và con gái của ông đang dự tiệc trong nhà anh cả.
  • Gióp 1:19 - Bất thình lình, một trận cuồng phong thổi từ hoang mạc đến và quật vào bốn góc nhà. Nhà sập xuống, và tất cả con cái của ông đều chết. Chỉ còn một mình con sống sót về báo tin cho ông.”
  • Thi Thiên 44:22 - Vì Chúa, mạng sống chúng tôi bị đe dọa suốt ngày; chúng tôi chẳng khác gì bầy chiên tại lò thịt.
  • Hê-bơ-rơ 11:36 - Có người chịu sỉ nhục đòn vọt. Có người bị xiềng xích, lao tù.
  • Hê-bơ-rơ 11:37 - Người bị ném đá, người bị cưa xẻ, người chịu đâm chém, người mặc da chiên, da dê. Họ chịu gian khổ cùng cực, bị bức hại, bạc đãi đủ điều.
Bible
Resources
Plans
Donate