Parallel Verses
- Christian Standard Bible - Then Job answered:
- 新标点和合本 - 约伯回答说:
- 和合本2010(上帝版-简体) - 约伯回答说:
- 和合本2010(神版-简体) - 约伯回答说:
- 当代译本 - 约伯回答说:
- 圣经新译本 - 约伯回答说:
- 现代标点和合本 - 约伯回答说:
- 和合本(拼音版) - 约伯回答说:
- New International Version - Then Job replied:
- New International Reader's Version - Job replied,
- English Standard Version - Then Job answered and said:
- New Living Translation - Then Job spoke again:
- The Message - Job continued by saying: “So what’s new? I know all this. The question is, ‘How can mere mortals get right with God?’ If we wanted to bring our case before him, what chance would we have? Not one in a thousand! God’s wisdom is so deep, God’s power so immense, who could take him on and come out in one piece? He moves mountains before they know what’s happened, flips them on their heads on a whim. He gives the earth a good shaking up, rocks it down to its very foundations. He tells the sun, ‘Don’t shine,’ and it doesn’t; he pulls the blinds on the stars. All by himself he stretches out the heavens and strides on the waves of the sea. He designed the Big Dipper and Orion, the Pleiades and Alpha Centauri. We’ll never comprehend all the great things he does; his miracle-surprises can’t be counted. Somehow, though he moves right in front of me, I don’t see him; quietly but surely he’s active, and I miss it. If he steals you blind, who can stop him? Who’s going to say, ‘Hey, what are you doing?’ God doesn’t hold back on his anger; even dragon-bred monsters cringe before him.
- New American Standard Bible - Then Job responded,
- New King James Version - Then Job answered and said:
- Amplified Bible - Then Job answered and said,
- American Standard Version - Then Job answered and said,
- King James Version - Then Job answered and said,
- New English Translation - Then Job answered:
- World English Bible - Then Job answered,
- 新標點和合本 - 約伯回答說:
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 約伯回答說:
- 和合本2010(神版-繁體) - 約伯回答說:
- 當代譯本 - 約伯回答說:
- 聖經新譯本 - 約伯回答說:
- 呂振中譯本 - 約伯 回答說:
- 現代標點和合本 - 約伯回答說:
- 文理和合譯本 - 約伯曰、
- 文理委辦譯本 - 約百曰、是理也、我知之稔矣、人於上帝前、豈得言義。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 約百 答曰、
- Nueva Versión Internacional - Job entonces replicó:
- 현대인의 성경 - 그러자 욥이 대답하였다.
- Новый Русский Перевод - Тогда Иов ответил:
- Восточный перевод - Тогда Аюб ответил:
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Тогда Аюб ответил:
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Тогда Аюб ответил:
- La Bible du Semeur 2015 - Alors Job prit la parole et dit :
- リビングバイブル - ヨブの答え。
- Nova Versão Internacional - Então Jó respondeu:
- Hoffnung für alle - Hiob erwiderte:
- Kinh Thánh Hiện Đại - Bấy giờ Gióp trả lời:
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - โยบจึงตอบว่า
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - โยบตอบว่า
Cross Reference
No data information