Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
8:20 NIrV
Parallel Verses
  • New International Reader's Version - “I’m sure God doesn’t turn his back on anyone who is honest. And he doesn’t help those who do what is evil.
  • 新标点和合本 - 神必不丢弃完全人, 也不扶助邪恶人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,上帝必不丢弃完全人, 也不扶助邪恶人的手。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪, 神必不丢弃完全人, 也不扶助邪恶人的手。
  • 当代译本 - “上帝绝不会抛弃纯全的人, 也不会扶持邪恶的人。
  • 圣经新译本 - 看哪, 神必不离弃完全人, 也不扶助行恶的人之手;
  • 现代标点和合本 - “神必不丢弃完全人, 也不扶助邪恶人。
  • 和合本(拼音版) - 上帝必不丢弃完全人, 也不扶助邪恶人。
  • New International Version - “Surely God does not reject one who is blameless or strengthen the hands of evildoers.
  • English Standard Version - “Behold, God will not reject a blameless man, nor take the hand of evildoers.
  • New Living Translation - “But look, God will not reject a person of integrity, nor will he lend a hand to the wicked.
  • The Message - “There’s no way that God will reject a good person, and there is no way he’ll help a bad one. God will let you laugh again; you’ll raise the roof with shouts of joy, With your enemies thoroughly discredited, their house of cards collapsed.”
  • Christian Standard Bible - Look, God does not reject a person of integrity, and he will not support evildoers.
  • New American Standard Bible - Behold, God will not reject a person of integrity, Nor will He help evildoers.
  • New King James Version - Behold, God will not cast away the blameless, Nor will He uphold the evildoers.
  • Amplified Bible - Behold, God will not reject a man of integrity, Nor will He strengthen or support evildoers.
  • American Standard Version - Behold, God will not cast away a perfect man, Neither will he uphold the evil-doers.
  • King James Version - Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
  • New English Translation - “Surely, God does not reject a blameless man, nor does he grasp the hand of the evildoers.
  • World English Bible - “Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
  • 新標點和合本 - 神必不丟棄完全人, 也不扶助邪惡人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,上帝必不丟棄完全人, 也不扶助邪惡人的手。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪, 神必不丟棄完全人, 也不扶助邪惡人的手。
  • 當代譯本 - 「上帝絕不會拋棄純全的人, 也不會扶持邪惡的人。
  • 聖經新譯本 - 看哪, 神必不離棄完全人, 也不扶助行惡的人之手;
  • 呂振中譯本 - 『看吧,上帝必不棄絕純全人, 也不拉作壞事者的手。
  • 現代標點和合本 - 「神必不丟棄完全人, 也不扶助邪惡人。
  • 文理和合譯本 - 上帝不棄完人、不扶惡人、
  • 文理委辦譯本 - 行善者上帝不棄、作惡者上帝不佑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主不棄篤實者、不援助惡人、
  • Nueva Versión Internacional - »Dios no rechaza a quien es íntegro, ni brinda su apoyo a quien hace el mal.
  • 현대인의 성경 - “그러나 하나님은 흠 없고 정직한 사람을 버리지 않으실 것이며 또 악한 자를 도와주지도 않으실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Итак не отвергнет Бог беспорочного и не поддержит руки злодея.
  • Восточный перевод - Нет, не отвергнет Всевышний беспорочного и злодея не поддержит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет, не отвергнет Аллах беспорочного и злодея не поддержит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет, не отвергнет Всевышний беспорочного и злодея не поддержит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici, Dieu ne rejette ╵jamais l’homme innocent, et jamais il ne prête ╵main-forte aux malfaisants.
  • リビングバイブル - いいか、考えてもみよ。 神は正しい人をお見捨てにならないし、 悪い者を栄えさせることもないのだ。
  • Nova Versão Internacional - “Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.
  • Hoffnung für alle - Vergiss es nicht: Gott lässt einen Unschuldigen niemals fallen, und einen Bösen unterstützt er nicht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng kìa, Đức Chúa Trời chẳng bỏ người ngay lành, và Ngài cũng không đưa tay giúp kẻ ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แน่ทีเดียว พระเจ้าย่อมไม่ทอดทิ้งคนที่ดีพร้อม ทั้งจะไม่ค้ำจุนคนทำชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด พระ​เจ้า​จะ​ไม่​ปฏิเสธ​คน​ที่​ไร้​ข้อ​ตำหนิ และ​ไม่​ช่วย​เหลือ​คน​ทำ​ความ​ชั่ว
Cross Reference
  • Job 21:30 - They’ll tell you that sinful people are spared from the day of trouble. They’ll say that those people are saved from the day when God will judge.
  • Isaiah 45:1 - “Cyrus is my anointed king. I take hold of his right hand. I give him the power to bring nations under his control. I help him strip kings of their power to go to war against him. I break city gates open so he can go through them. I say to him,
  • Job 9:22 - It all amounts to the same thing. That’s why I say, ‘God destroys honest people and sinful people alike.’
  • Psalm 37:24 - Even if that person trips, he won’t fall. The Lord’s hand takes good care of him.
  • Psalm 94:14 - The Lord won’t say no to his people. He will never desert those who belong to him.
  • Psalm 37:37 - Consider honest people who are without blame. People who seek peace will have a tomorrow.
  • Job 4:7 - “Here’s something to think about. Have people who aren’t guilty ever been wiped out? Have honest people ever been completely destroyed?
Parallel VersesCross Reference
  • New International Reader's Version - “I’m sure God doesn’t turn his back on anyone who is honest. And he doesn’t help those who do what is evil.
  • 新标点和合本 - 神必不丢弃完全人, 也不扶助邪恶人。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 看哪,上帝必不丢弃完全人, 也不扶助邪恶人的手。
  • 和合本2010(神版-简体) - 看哪, 神必不丢弃完全人, 也不扶助邪恶人的手。
  • 当代译本 - “上帝绝不会抛弃纯全的人, 也不会扶持邪恶的人。
  • 圣经新译本 - 看哪, 神必不离弃完全人, 也不扶助行恶的人之手;
  • 现代标点和合本 - “神必不丢弃完全人, 也不扶助邪恶人。
  • 和合本(拼音版) - 上帝必不丢弃完全人, 也不扶助邪恶人。
  • New International Version - “Surely God does not reject one who is blameless or strengthen the hands of evildoers.
  • English Standard Version - “Behold, God will not reject a blameless man, nor take the hand of evildoers.
  • New Living Translation - “But look, God will not reject a person of integrity, nor will he lend a hand to the wicked.
  • The Message - “There’s no way that God will reject a good person, and there is no way he’ll help a bad one. God will let you laugh again; you’ll raise the roof with shouts of joy, With your enemies thoroughly discredited, their house of cards collapsed.”
  • Christian Standard Bible - Look, God does not reject a person of integrity, and he will not support evildoers.
  • New American Standard Bible - Behold, God will not reject a person of integrity, Nor will He help evildoers.
  • New King James Version - Behold, God will not cast away the blameless, Nor will He uphold the evildoers.
  • Amplified Bible - Behold, God will not reject a man of integrity, Nor will He strengthen or support evildoers.
  • American Standard Version - Behold, God will not cast away a perfect man, Neither will he uphold the evil-doers.
  • King James Version - Behold, God will not cast away a perfect man, neither will he help the evil doers:
  • New English Translation - “Surely, God does not reject a blameless man, nor does he grasp the hand of the evildoers.
  • World English Bible - “Behold, God will not cast away a blameless man, neither will he uphold the evildoers.
  • 新標點和合本 - 神必不丟棄完全人, 也不扶助邪惡人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 看哪,上帝必不丟棄完全人, 也不扶助邪惡人的手。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 看哪, 神必不丟棄完全人, 也不扶助邪惡人的手。
  • 當代譯本 - 「上帝絕不會拋棄純全的人, 也不會扶持邪惡的人。
  • 聖經新譯本 - 看哪, 神必不離棄完全人, 也不扶助行惡的人之手;
  • 呂振中譯本 - 『看吧,上帝必不棄絕純全人, 也不拉作壞事者的手。
  • 現代標點和合本 - 「神必不丟棄完全人, 也不扶助邪惡人。
  • 文理和合譯本 - 上帝不棄完人、不扶惡人、
  • 文理委辦譯本 - 行善者上帝不棄、作惡者上帝不佑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 天主不棄篤實者、不援助惡人、
  • Nueva Versión Internacional - »Dios no rechaza a quien es íntegro, ni brinda su apoyo a quien hace el mal.
  • 현대인의 성경 - “그러나 하나님은 흠 없고 정직한 사람을 버리지 않으실 것이며 또 악한 자를 도와주지도 않으실 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Итак не отвергнет Бог беспорочного и не поддержит руки злодея.
  • Восточный перевод - Нет, не отвергнет Всевышний беспорочного и злодея не поддержит.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Нет, не отвергнет Аллах беспорочного и злодея не поддержит.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Нет, не отвергнет Всевышний беспорочного и злодея не поддержит.
  • La Bible du Semeur 2015 - Voici, Dieu ne rejette ╵jamais l’homme innocent, et jamais il ne prête ╵main-forte aux malfaisants.
  • リビングバイブル - いいか、考えてもみよ。 神は正しい人をお見捨てにならないし、 悪い者を栄えさせることもないのだ。
  • Nova Versão Internacional - “Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.
  • Hoffnung für alle - Vergiss es nicht: Gott lässt einen Unschuldigen niemals fallen, und einen Bösen unterstützt er nicht!
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nhưng kìa, Đức Chúa Trời chẳng bỏ người ngay lành, và Ngài cũng không đưa tay giúp kẻ ác.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - “แน่ทีเดียว พระเจ้าย่อมไม่ทอดทิ้งคนที่ดีพร้อม ทั้งจะไม่ค้ำจุนคนทำชั่ว
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ดู​เถิด พระ​เจ้า​จะ​ไม่​ปฏิเสธ​คน​ที่​ไร้​ข้อ​ตำหนิ และ​ไม่​ช่วย​เหลือ​คน​ทำ​ความ​ชั่ว
  • Job 21:30 - They’ll tell you that sinful people are spared from the day of trouble. They’ll say that those people are saved from the day when God will judge.
  • Isaiah 45:1 - “Cyrus is my anointed king. I take hold of his right hand. I give him the power to bring nations under his control. I help him strip kings of their power to go to war against him. I break city gates open so he can go through them. I say to him,
  • Job 9:22 - It all amounts to the same thing. That’s why I say, ‘God destroys honest people and sinful people alike.’
  • Psalm 37:24 - Even if that person trips, he won’t fall. The Lord’s hand takes good care of him.
  • Psalm 94:14 - The Lord won’t say no to his people. He will never desert those who belong to him.
  • Psalm 37:37 - Consider honest people who are without blame. People who seek peace will have a tomorrow.
  • Job 4:7 - “Here’s something to think about. Have people who aren’t guilty ever been wiped out? Have honest people ever been completely destroyed?
Bible
Resources
Plans
Donate