Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
job 6:19 Thai KJV
Parallel Verses
  • Thai KJV - หมู่คนเดินทางของตำบลเทมามองดู คนเดินทางของเมืองเชบารอคอยหมู่คนเหล่านั้น
  • 新标点和合本 - 提玛结伴的客旅瞻望; 示巴同伙的人等候。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 提玛的商队瞻望, 示巴的旅客等候。
  • 和合本2010(神版-简体) - 提玛的商队瞻望, 示巴的旅客等候。
  • 当代译本 - 提玛的商队来找水喝, 示巴的旅客指望解渴,
  • 圣经新译本 - 提玛的商队瞻望溪水, 示巴的客旅等候水流。
  • 现代标点和合本 - 提玛结伴的客旅瞻望, 示巴同伙的人等候。
  • 和合本(拼音版) - 提玛结伴的客旅瞻望, 示巴同伙的人等候。
  • New International Version - The caravans of Tema look for water, the traveling merchants of Sheba look in hope.
  • New International Reader's Version - Traders from Tema look for water. Traveling merchants from Sheba also hope to find it.
  • English Standard Version - The caravans of Tema look, the travelers of Sheba hope.
  • New Living Translation - The caravans from Tema search for this water; the travelers from Sheba hope to find it.
  • Christian Standard Bible - The caravans of Tema look for these streams. The traveling merchants of Sheba hope for them.
  • New American Standard Bible - The caravans of Tema looked, The travelers of Sheba hoped for them.
  • New King James Version - The caravans of Tema look, The travelers of Sheba hope for them.
  • Amplified Bible - The caravans of Tema looked [for water], The caravans of Sheba waited for them [in vain].
  • American Standard Version - The caravans of Tema looked, The companies of Sheba waited for them.
  • King James Version - The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.
  • New English Translation - The caravans of Tema looked intently for these streams; the traveling merchants of Sheba hoped for them.
  • World English Bible - The caravans of Tema looked. The companies of Sheba waited for them.
  • 新標點和合本 - 提瑪結伴的客旅瞻望; 示巴同夥的人等候。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 提瑪的商隊瞻望, 示巴的旅客等候。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 提瑪的商隊瞻望, 示巴的旅客等候。
  • 當代譯本 - 提瑪的商隊來找水喝, 示巴的旅客指望解渴,
  • 聖經新譯本 - 提瑪的商隊瞻望溪水, 示巴的客旅等候水流。
  • 呂振中譯本 - 提瑪 結伴的行路人瞻望着, 示巴 旅行的同夥痴等着。
  • 現代標點和合本 - 提瑪結伴的客旅瞻望, 示巴同夥的人等候。
  • 文理和合譯本 - 提瑪之行旅望之、示巴之羣侶企之、
  • 文理委辦譯本 - 斯溪也、提馬之賓旅望之、示巴之行人慕之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 提瑪 之旅人遙望之、 示巴 之群侶亦羨慕之、
  • Nueva Versión Internacional - Las caravanas de Temá van en busca de agua, los mercaderes de Sabá abrigan esperanzas.
  • 현대인의 성경 - 데마의 대상들과 스바의 상인들도 물을 찾아 헤매다가
  • Новый Русский Перевод - Караваны из Темы ищут воду, купцы из Шевы надеются.
  • Восточный перевод - Караваны из Темы ищут воду, купцы из Шевы надеются.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Караваны из Темы ищут воду, купцы из Шевы надеются.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Караваны из Темы ищут воду, купцы из Шевы надеются.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les caravanes de Téma ╵les cherchent du regard, les convois de Saba ╵comptent sur eux.
  • リビングバイブル - テマとシェバの隊商は、 水を求めてそこに来るが、 望みは無残にも砕かれる。 あなたへの期待も、同じように裏切られた。 あなたは私を見て怖がり、後ずさりした。 救いの手を伸ばしてはくれなかった。
  • Nova Versão Internacional - Procuram água as caravanas de Temá, olham esperançosos os mercadores de Sabá.
  • Hoffnung für alle - Die Karawanen von Tema spähen nach den Wasserstellen, die Händler von Saba sind auf sie angewiesen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khách bộ hành Thê-ma đi tìm nước; đoàn thương gia Sê-ba tràn đầy hy vọng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กองคาราวานของเหล่าพ่อค้าเร่จากเทมาและเชบา เสาะหาน้ำด้วยความหวัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กอง​คาราวาน​จาก​เท-มา​มอง​หา​น้ำ พวก​นัก​เดิน​ทาง​จาก​เช-บา​มี​ความ​หวัง
Cross Reference
  • เอเสเคียล 27:22 - พ่อค้าทั้งหลายของเมืองเชบาและเมืองราอามาห์ก็ค้าขายกับเจ้า เขาเอาเครื่องเทศชนิดดีๆทั้งสิ้นและเพชรพลอยทุกชนิด และทองคำมาแลกสินค้ากับเจ้า
  • เอเสเคียล 27:23 - เมืองฮาราน คานเนห์และเอเดน พ่อค้าทั้งหลายของเมืองเชบา อัสชูร และคิลมาดก็ค้าขายกับเจ้า
  • ปฐมกาล 10:7 - บุตรชายทั้งหลายของคูชชื่อเส-บา ฮาวิลาห์ สับทาห์ ราอามาห์ และสับเทคา และบุตรชายทั้งหลายของราอามาห์ชื่อเชบา และเดดาน
  • ปฐมกาล 25:3 - โยกชานให้กำเนิดบุตรชื่อเชบาและเดดาน บุตรชายของเดดาน คืออัสชูริม เลทูชิมและเลอุมมิม
  • เพลงสดุดี 72:10 - บรรดากษัตริย์แห่งเมืองทารชิชและของเกาะทั้งปวงจะถวายเครื่องราชบรรณาการ บรรดากษัตริย์แห่งเชบาและเส-บาจะนำของกำนัลมา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 10:1 - เมื่อพระราชินีแห่งเชบาทรงได้ยินกิตติศัพท์แห่งซาโลมอนเกี่ยวกับพระนามของพระเยโฮวาห์ พระนางก็เสด็จมาทดลองพระองค์ด้วยปัญหายุ่งยากต่างๆ
  • เยเรมีย์ 25:23 - เมืองเดดาน เทมา บุส และบรรดาคนที่อยู่ในมุมที่ไกลที่สุด
  • ปฐมกาล 25:15 - ฮาดาร์ เทมา เยทูร์ นาฟิชและเคเดมาห์
  • อิสยาห์ 21:14 - ชาวแผ่นดินเทมาได้เอาน้ำมาให้คนกระหาย เขาเอาขนมปังมาต้อนรับคนลี้ภัย
Parallel VersesCross Reference
  • Thai KJV - หมู่คนเดินทางของตำบลเทมามองดู คนเดินทางของเมืองเชบารอคอยหมู่คนเหล่านั้น
  • 新标点和合本 - 提玛结伴的客旅瞻望; 示巴同伙的人等候。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 提玛的商队瞻望, 示巴的旅客等候。
  • 和合本2010(神版-简体) - 提玛的商队瞻望, 示巴的旅客等候。
  • 当代译本 - 提玛的商队来找水喝, 示巴的旅客指望解渴,
  • 圣经新译本 - 提玛的商队瞻望溪水, 示巴的客旅等候水流。
  • 现代标点和合本 - 提玛结伴的客旅瞻望, 示巴同伙的人等候。
  • 和合本(拼音版) - 提玛结伴的客旅瞻望, 示巴同伙的人等候。
  • New International Version - The caravans of Tema look for water, the traveling merchants of Sheba look in hope.
  • New International Reader's Version - Traders from Tema look for water. Traveling merchants from Sheba also hope to find it.
  • English Standard Version - The caravans of Tema look, the travelers of Sheba hope.
  • New Living Translation - The caravans from Tema search for this water; the travelers from Sheba hope to find it.
  • Christian Standard Bible - The caravans of Tema look for these streams. The traveling merchants of Sheba hope for them.
  • New American Standard Bible - The caravans of Tema looked, The travelers of Sheba hoped for them.
  • New King James Version - The caravans of Tema look, The travelers of Sheba hope for them.
  • Amplified Bible - The caravans of Tema looked [for water], The caravans of Sheba waited for them [in vain].
  • American Standard Version - The caravans of Tema looked, The companies of Sheba waited for them.
  • King James Version - The troops of Tema looked, the companies of Sheba waited for them.
  • New English Translation - The caravans of Tema looked intently for these streams; the traveling merchants of Sheba hoped for them.
  • World English Bible - The caravans of Tema looked. The companies of Sheba waited for them.
  • 新標點和合本 - 提瑪結伴的客旅瞻望; 示巴同夥的人等候。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 提瑪的商隊瞻望, 示巴的旅客等候。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 提瑪的商隊瞻望, 示巴的旅客等候。
  • 當代譯本 - 提瑪的商隊來找水喝, 示巴的旅客指望解渴,
  • 聖經新譯本 - 提瑪的商隊瞻望溪水, 示巴的客旅等候水流。
  • 呂振中譯本 - 提瑪 結伴的行路人瞻望着, 示巴 旅行的同夥痴等着。
  • 現代標點和合本 - 提瑪結伴的客旅瞻望, 示巴同夥的人等候。
  • 文理和合譯本 - 提瑪之行旅望之、示巴之羣侶企之、
  • 文理委辦譯本 - 斯溪也、提馬之賓旅望之、示巴之行人慕之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 提瑪 之旅人遙望之、 示巴 之群侶亦羨慕之、
  • Nueva Versión Internacional - Las caravanas de Temá van en busca de agua, los mercaderes de Sabá abrigan esperanzas.
  • 현대인의 성경 - 데마의 대상들과 스바의 상인들도 물을 찾아 헤매다가
  • Новый Русский Перевод - Караваны из Темы ищут воду, купцы из Шевы надеются.
  • Восточный перевод - Караваны из Темы ищут воду, купцы из Шевы надеются.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Караваны из Темы ищут воду, купцы из Шевы надеются.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Караваны из Темы ищут воду, купцы из Шевы надеются.
  • La Bible du Semeur 2015 - Les caravanes de Téma ╵les cherchent du regard, les convois de Saba ╵comptent sur eux.
  • リビングバイブル - テマとシェバの隊商は、 水を求めてそこに来るが、 望みは無残にも砕かれる。 あなたへの期待も、同じように裏切られた。 あなたは私を見て怖がり、後ずさりした。 救いの手を伸ばしてはくれなかった。
  • Nova Versão Internacional - Procuram água as caravanas de Temá, olham esperançosos os mercadores de Sabá.
  • Hoffnung für alle - Die Karawanen von Tema spähen nach den Wasserstellen, die Händler von Saba sind auf sie angewiesen,
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Khách bộ hành Thê-ma đi tìm nước; đoàn thương gia Sê-ba tràn đầy hy vọng.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กองคาราวานของเหล่าพ่อค้าเร่จากเทมาและเชบา เสาะหาน้ำด้วยความหวัง
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - กอง​คาราวาน​จาก​เท-มา​มอง​หา​น้ำ พวก​นัก​เดิน​ทาง​จาก​เช-บา​มี​ความ​หวัง
  • เอเสเคียล 27:22 - พ่อค้าทั้งหลายของเมืองเชบาและเมืองราอามาห์ก็ค้าขายกับเจ้า เขาเอาเครื่องเทศชนิดดีๆทั้งสิ้นและเพชรพลอยทุกชนิด และทองคำมาแลกสินค้ากับเจ้า
  • เอเสเคียล 27:23 - เมืองฮาราน คานเนห์และเอเดน พ่อค้าทั้งหลายของเมืองเชบา อัสชูร และคิลมาดก็ค้าขายกับเจ้า
  • ปฐมกาล 10:7 - บุตรชายทั้งหลายของคูชชื่อเส-บา ฮาวิลาห์ สับทาห์ ราอามาห์ และสับเทคา และบุตรชายทั้งหลายของราอามาห์ชื่อเชบา และเดดาน
  • ปฐมกาล 25:3 - โยกชานให้กำเนิดบุตรชื่อเชบาและเดดาน บุตรชายของเดดาน คืออัสชูริม เลทูชิมและเลอุมมิม
  • เพลงสดุดี 72:10 - บรรดากษัตริย์แห่งเมืองทารชิชและของเกาะทั้งปวงจะถวายเครื่องราชบรรณาการ บรรดากษัตริย์แห่งเชบาและเส-บาจะนำของกำนัลมา
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 10:1 - เมื่อพระราชินีแห่งเชบาทรงได้ยินกิตติศัพท์แห่งซาโลมอนเกี่ยวกับพระนามของพระเยโฮวาห์ พระนางก็เสด็จมาทดลองพระองค์ด้วยปัญหายุ่งยากต่างๆ
  • เยเรมีย์ 25:23 - เมืองเดดาน เทมา บุส และบรรดาคนที่อยู่ในมุมที่ไกลที่สุด
  • ปฐมกาล 25:15 - ฮาดาร์ เทมา เยทูร์ นาฟิชและเคเดมาห์
  • อิสยาห์ 21:14 - ชาวแผ่นดินเทมาได้เอาน้ำมาให้คนกระหาย เขาเอาขนมปังมาต้อนรับคนลี้ภัย
Bible
Resources
Plans
Donate