Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
6:12 CSB
Parallel Verses
  • Christian Standard Bible - Is my strength that of stone, or my flesh made of bronze?
  • 新标点和合本 - 我的气力岂是石头的气力? 我的肉身岂是铜的呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的气力岂是石头的气力? 我的肉身岂是铜呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的气力岂是石头的气力? 我的肉身岂是铜呢?
  • 当代译本 - 我的力量岂能坚如石? 我岂是铜造之躯?
  • 圣经新译本 - 我的气力是石头一样吗? 我的肉身是铜的吗?
  • 现代标点和合本 - 我的气力岂是石头的气力? 我的肉身岂是铜的呢?
  • 和合本(拼音版) - 我的气力岂是石头的气力? 我的肉身岂是铜的呢?
  • New International Version - Do I have the strength of stone? Is my flesh bronze?
  • New International Reader's Version - Am I as strong as stone? Is my body made out of bronze?
  • English Standard Version - Is my strength the strength of stones, or is my flesh bronze?
  • New Living Translation - Do I have the strength of a stone? Is my body made of bronze?
  • New American Standard Bible - Is my strength the strength of stones, Or is my flesh bronze?
  • New King James Version - Is my strength the strength of stones? Or is my flesh bronze?
  • Amplified Bible - Is my strength and endurance that of stones, Or is my flesh made of bronze?
  • American Standard Version - Is my strength the strength of stones? Or is my flesh of brass?
  • King James Version - Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
  • New English Translation - Is my strength like that of stones? or is my flesh made of bronze?
  • World English Bible - Is my strength the strength of stones? Or is my flesh of bronze?
  • 新標點和合本 - 我的氣力豈是石頭的氣力? 我的肉身豈是銅的呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的氣力豈是石頭的氣力? 我的肉身豈是銅呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的氣力豈是石頭的氣力? 我的肉身豈是銅呢?
  • 當代譯本 - 我的力量豈能堅如石? 我豈是銅造之軀?
  • 聖經新譯本 - 我的氣力是石頭一樣嗎? 我的肉身是銅的嗎?
  • 呂振中譯本 - 我的力氣難道是石頭的力氣? 我的肉身難道是銅的麼?
  • 現代標點和合本 - 我的氣力豈是石頭的氣力? 我的肉身豈是銅的呢?
  • 文理和合譯本 - 我力豈石之力乎、我體豈銅乎、
  • 文理委辦譯本 - 我力匪石、我體匪銅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我力豈石力乎、我體豈銅乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Tengo acaso la fuerza de la roca? ¿Acaso tengo piel de bronce?
  • 현대인의 성경 - 내가 바위 같은 힘을 가진 줄 아느냐? 내 몸이 놋쇠로 만들어진 줄 아느냐?
  • Новый Русский Перевод - Разве моя сила – сила камня? Разве из бронзы моя плоть?
  • Восточный перевод - Разве моя сила – сила камня? Разве из бронзы моя плоть?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве моя сила – сила камня? Разве из бронзы моя плоть?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве моя сила – сила камня? Разве из бронзы моя плоть?
  • La Bible du Semeur 2015 - Du roc ai-je la résistance ? Mon corps est-il de bronze ?
  • リビングバイブル - 私は石のように感覚がないというのだろうか。 私の肉体は、真鍮でできているとでもいうのだろうか。
  • Nova Versão Internacional - Acaso tenho a força da pedra? Acaso a minha carne é de bronze?
  • Hoffnung für alle - Bin ich denn hart und unverwundbar wie ein Stein? Ist mein Körper kraftvoll, wie aus Erz gegossen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có phải tôi có sức của đá? Chẳng lẽ thân tôi được tạo bằng đồng?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กำลังของข้าแข็งแกร่งดั่งหินผาหรือ? เนื้อของข้าเป็นทองสัมฤทธิ์หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พละ​กำลัง​ของ​ฉัน​เป็น​พลัง​ดั่ง​หิน หรือ​กาย​ของ​ฉัน​เป็น​ทอง​สัมฤทธิ์​อย่าง​นั้น​หรือ
Cross Reference
  • Job 40:18 - His bones are bronze tubes; his limbs are like iron rods.
  • Job 41:24 - His heart is as hard as a rock, as hard as a lower millstone!
Parallel VersesCross Reference
  • Christian Standard Bible - Is my strength that of stone, or my flesh made of bronze?
  • 新标点和合本 - 我的气力岂是石头的气力? 我的肉身岂是铜的呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 我的气力岂是石头的气力? 我的肉身岂是铜呢?
  • 和合本2010(神版-简体) - 我的气力岂是石头的气力? 我的肉身岂是铜呢?
  • 当代译本 - 我的力量岂能坚如石? 我岂是铜造之躯?
  • 圣经新译本 - 我的气力是石头一样吗? 我的肉身是铜的吗?
  • 现代标点和合本 - 我的气力岂是石头的气力? 我的肉身岂是铜的呢?
  • 和合本(拼音版) - 我的气力岂是石头的气力? 我的肉身岂是铜的呢?
  • New International Version - Do I have the strength of stone? Is my flesh bronze?
  • New International Reader's Version - Am I as strong as stone? Is my body made out of bronze?
  • English Standard Version - Is my strength the strength of stones, or is my flesh bronze?
  • New Living Translation - Do I have the strength of a stone? Is my body made of bronze?
  • New American Standard Bible - Is my strength the strength of stones, Or is my flesh bronze?
  • New King James Version - Is my strength the strength of stones? Or is my flesh bronze?
  • Amplified Bible - Is my strength and endurance that of stones, Or is my flesh made of bronze?
  • American Standard Version - Is my strength the strength of stones? Or is my flesh of brass?
  • King James Version - Is my strength the strength of stones? or is my flesh of brass?
  • New English Translation - Is my strength like that of stones? or is my flesh made of bronze?
  • World English Bible - Is my strength the strength of stones? Or is my flesh of bronze?
  • 新標點和合本 - 我的氣力豈是石頭的氣力? 我的肉身豈是銅的呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 我的氣力豈是石頭的氣力? 我的肉身豈是銅呢?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 我的氣力豈是石頭的氣力? 我的肉身豈是銅呢?
  • 當代譯本 - 我的力量豈能堅如石? 我豈是銅造之軀?
  • 聖經新譯本 - 我的氣力是石頭一樣嗎? 我的肉身是銅的嗎?
  • 呂振中譯本 - 我的力氣難道是石頭的力氣? 我的肉身難道是銅的麼?
  • 現代標點和合本 - 我的氣力豈是石頭的氣力? 我的肉身豈是銅的呢?
  • 文理和合譯本 - 我力豈石之力乎、我體豈銅乎、
  • 文理委辦譯本 - 我力匪石、我體匪銅、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 我力豈石力乎、我體豈銅乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Tengo acaso la fuerza de la roca? ¿Acaso tengo piel de bronce?
  • 현대인의 성경 - 내가 바위 같은 힘을 가진 줄 아느냐? 내 몸이 놋쇠로 만들어진 줄 아느냐?
  • Новый Русский Перевод - Разве моя сила – сила камня? Разве из бронзы моя плоть?
  • Восточный перевод - Разве моя сила – сила камня? Разве из бронзы моя плоть?
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Разве моя сила – сила камня? Разве из бронзы моя плоть?
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Разве моя сила – сила камня? Разве из бронзы моя плоть?
  • La Bible du Semeur 2015 - Du roc ai-je la résistance ? Mon corps est-il de bronze ?
  • リビングバイブル - 私は石のように感覚がないというのだろうか。 私の肉体は、真鍮でできているとでもいうのだろうか。
  • Nova Versão Internacional - Acaso tenho a força da pedra? Acaso a minha carne é de bronze?
  • Hoffnung für alle - Bin ich denn hart und unverwundbar wie ein Stein? Ist mein Körper kraftvoll, wie aus Erz gegossen?
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Có phải tôi có sức của đá? Chẳng lẽ thân tôi được tạo bằng đồng?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กำลังของข้าแข็งแกร่งดั่งหินผาหรือ? เนื้อของข้าเป็นทองสัมฤทธิ์หรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พละ​กำลัง​ของ​ฉัน​เป็น​พลัง​ดั่ง​หิน หรือ​กาย​ของ​ฉัน​เป็น​ทอง​สัมฤทธิ์​อย่าง​นั้น​หรือ
  • Job 40:18 - His bones are bronze tubes; his limbs are like iron rods.
  • Job 41:24 - His heart is as hard as a rock, as hard as a lower millstone!
Bible
Resources
Plans
Donate