Parallel Verses
- New Living Translation - Their children are abandoned far from help; they are crushed in court with no one to defend them.
- 新标点和合本 - 他的儿女远离稳妥的地步, 在城门口被压,并无人搭救。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 他的儿女远离稳妥之地, 在城门口被欺压,无人搭救。
- 和合本2010(神版-简体) - 他的儿女远离稳妥之地, 在城门口被欺压,无人搭救。
- 当代译本 - 他的儿女毫无安宁, 在城门口受欺压也无人搭救。
- 圣经新译本 - 他的儿女远离安稳之处, 在城门口被欺压却没有人援救。
- 现代标点和合本 - 他的儿女远离稳妥的地步, 在城门口被压,并无人搭救。
- 和合本(拼音版) - 他的儿女远离稳妥的地步, 在城门口被压,并无人搭救。
- New International Version - His children are far from safety, crushed in court without a defender.
- New International Reader's Version - Their children aren’t safe at all. They lose their case in court. No one speaks up for them.
- English Standard Version - His children are far from safety; they are crushed in the gate, and there is no one to deliver them.
- Christian Standard Bible - His children are far from safety. They are crushed at the city gate, with no one to rescue them.
- New American Standard Bible - His sons are far from safety, They are also oppressed at the gate, And there is no one to save them.
- New King James Version - His sons are far from safety, They are crushed in the gate, And there is no deliverer.
- Amplified Bible - His children are far from safety [and included in their father’s ruin], They are oppressed and crushed in the [court of justice in the city’s] gate, And there is no one to rescue them.
- American Standard Version - His children are far from safety, And they are crushed in the gate, Neither is there any to deliver them:
- King James Version - His children are far from safety, and they are crushed in the gate, neither is there any to deliver them.
- New English Translation - His children are far from safety, and they are crushed at the place where judgment is rendered, nor is there anyone to deliver them.
- World English Bible - His children are far from safety. They are crushed in the gate. Neither is there any to deliver them,
- 新標點和合本 - 他的兒女遠離穩妥的地步, 在城門口被壓,並無人搭救。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 他的兒女遠離穩妥之地, 在城門口被欺壓,無人搭救。
- 和合本2010(神版-繁體) - 他的兒女遠離穩妥之地, 在城門口被欺壓,無人搭救。
- 當代譯本 - 他的兒女毫無安寧, 在城門口受欺壓也無人搭救。
- 聖經新譯本 - 他的兒女遠離安穩之處, 在城門口被欺壓卻沒有人援救。
- 呂振中譯本 - 他的兒女遠離了穩妥地步, 他們在城門口被欺壓,也無人援救。
- 現代標點和合本 - 他的兒女遠離穩妥的地步, 在城門口被壓,並無人搭救。
- 文理和合譯本 - 其子遠乎寧域、受屈抑於邑門、無人援拯、
- 文理委辦譯本 - 子孫有難、拯救無從、抱屈公庭、卒無昭雪。
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 子女受患難、無從救援、於公庭 公庭原文作城門 受屈、無人拯之、
- Nueva Versión Internacional - Sus hijos distan mucho de estar a salvo; en el tribunal son oprimidos, y nadie los defiende.
- 현대인의 성경 - 그의 자녀들은 한시도 평안할 날이 없고 법정에서 시달림을 당해도 그들을 변호해 줄 자가 없다.
- Новый Русский Перевод - У детей его нет защитника, их бьют в суде, но некому их спасти.
- Восточный перевод - Его дети далеки от безопасности, их бьют в суде, но некому заступиться за них.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Его дети далеки от безопасности, их бьют в суде, но некому заступиться за них.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Его дети далеки от безопасности, их бьют в суде, но некому заступиться за них.
- La Bible du Semeur 2015 - « Que ses fils soient privés ╵de tout soutien, écrasés en justice , ╵sans personne pour les sauver.
- リビングバイブル - 彼らの子どもたちは、だれにもかばってもらえず、 簡単にだまされる。
- Nova Versão Internacional - Seus filhos longe estão de desfrutar segurança, maltratados nos tribunais, não há quem os defenda.
- Hoffnung für alle - Ohne jede Hilfe standen ihre Kinder da; niemand verteidigte sie, als sie vor Gericht verurteilt wurden.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Con cái họ bị ruồng bỏ không ai giúp; bị nghiền nát không ai che chở.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - ลูกหลานของเขาอยู่อย่างไร้ความปลอดภัย และถูกคาดคั้นในศาลโดยไม่มีใครปกป้อง
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวกลูกๆ ของเขาไม่ได้อยู่อย่างปลอดภัย พวกเขาถูกเหยียบย่ำที่ประตูเมือง และไม่มีใครคุ้มครองเขาให้รอดได้
Cross Reference
- Job 27:14 - They may have many children, but the children will die in war or starve to death.
- Exodus 20:5 - You must not bow down to them or worship them, for I, the Lord your God, am a jealous God who will not tolerate your affection for any other gods. I lay the sins of the parents upon their children; the entire family is affected—even children in the third and fourth generations of those who reject me.
- Job 4:10 - The lion roars and the wildcat snarls, but the teeth of strong lions will be broken.
- Job 4:11 - The fierce lion will starve for lack of prey, and the cubs of the lioness will be scattered.
- Psalms 109:9 - May his children become fatherless, and his wife a widow.
- Psalms 109:10 - May his children wander as beggars and be driven from their ruined homes.
- Psalms 109:11 - May creditors seize his entire estate, and strangers take all he has earned.
- Psalms 109:12 - Let no one be kind to him; let no one pity his fatherless children.
- Psalms 109:13 - May all his offspring die. May his family name be blotted out in the next generation.
- Psalms 109:14 - May the Lord never forget the sins of his fathers; may his mother’s sins never be erased from the record.
- Psalms 109:15 - May the Lord always remember these sins, and may his name disappear from human memory.
- Job 10:7 - Although you know I am not guilty, no one can rescue me from your hands.
- Job 1:19 - Suddenly, a powerful wind swept in from the wilderness and hit the house on all sides. The house collapsed, and all your children are dead. I am the only one who escaped to tell you.”
- Job 18:16 - Their roots will dry up, and their branches will wither.
- Job 18:17 - All memory of their existence will fade from the earth; no one will remember their names.
- Job 18:18 - They will be thrust from light into darkness, driven from the world.
- Job 18:19 - They will have neither children nor grandchildren, nor any survivor in the place where they lived.
- Job 8:4 - Your children must have sinned against him, so their punishment was well deserved.
- Psalms 7:2 - If you don’t, they will maul me like a lion, tearing me to pieces with no one to rescue me.
- Amos 5:12 - For I know the vast number of your sins and the depth of your rebellions. You oppress good people by taking bribes and deprive the poor of justice in the courts.
- Luke 13:4 - And what about the eighteen people who died when the tower in Siloam fell on them? Were they the worst sinners in Jerusalem?
- Luke 13:5 - No, and I tell you again that unless you repent, you will perish, too.”
- Psalms 119:155 - The wicked are far from rescue, for they do not bother with your decrees.
- Psalms 127:5 - How joyful is the man whose quiver is full of them! He will not be put to shame when he confronts his accusers at the city gates.