Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
job 41:4 Thai KJV
Parallel Verses
  • Thai KJV - มันจะทำพันธสัญญากับเจ้า เพื่อเจ้าจะรับมันเป็นบ่าวตลอดไปหรือ
  • 新标点和合本 - 岂肯与你立约, 使你拿它永远作奴仆吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 它岂肯与你立约, 让你拿它永远作奴仆吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 它岂肯与你立约, 让你拿它永远作奴仆吗?
  • 当代译本 - 它岂肯与你立约, 一生做你的奴隶?
  • 圣经新译本 - 它肯与你立约, 好使你永远奴役它吗?
  • 现代标点和合本 - 岂肯与你立约, 使你拿它永远做奴仆吗?
  • 和合本(拼音版) - 岂肯与你立约, 使你拿它永远作奴仆吗?
  • New International Version - Will it make an agreement with you for you to take it as your slave for life?
  • New International Reader's Version - Will it make an agreement with you? Can you make it your slave for life?
  • English Standard Version - Will he make a covenant with you to take him for your servant forever?
  • New Living Translation - Will it agree to work for you, to be your slave for life?
  • Christian Standard Bible - Will he make a covenant with you so that you can take him as a slave forever?
  • New American Standard Bible - Will he make a covenant with you? Will you take him as a servant forever?
  • New King James Version - Will he make a covenant with you? Will you take him as a servant forever?
  • Amplified Bible - Will he make a covenant or an arrangement with you? Will you take him for your servant forever?
  • American Standard Version - Will he make a covenant with thee, That thou shouldest take him for a servant for ever?
  • King James Version - Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
  • New English Translation - Will it make a pact with you, so you could take it as your slave for life?
  • World English Bible - Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
  • 新標點和合本 - 豈肯與你立約, 使你拿牠永遠作奴僕嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 牠豈肯與你立約, 讓你拿牠永遠作奴僕嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 牠豈肯與你立約, 讓你拿牠永遠作奴僕嗎?
  • 當代譯本 - 牠豈肯與你立約, 一生做你的奴隸?
  • 聖經新譯本 - 牠肯與你立約, 好使你永遠奴役牠嗎?
  • 呂振中譯本 - 哪肯同你立約, 讓你拿牠永做奴隸呢?
  • 現代標點和合本 - 豈肯與你立約, 使你拿牠永遠做奴僕嗎?
  • 文理和合譯本 - 豈與爾約、永為爾僕乎、
  • 文理委辦譯本 - 與爾結約、為爾服役乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豈與爾立約、永為爾僕乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso va a comprometerse a ser tu esclavo de por vida?
  • 현대인의 성경 - 그것이 너와 계약하고 영원히 너의 종이 되겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Не умолчу о членах его, о силе его и о дивной стати.
  • Восточный перевод - Не умолчу о членах его, о силе его и о дивной стати.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не умолчу о членах его, о силе его и о дивной стати.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не умолчу о членах его, о силе его и о дивной стати.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je ne veux pas ╵me taire sur ses membres, et je dirai sa force, ╵et la beauté ╵de sa constitution.
  • リビングバイブル - いつまでもおまえの奴隷になることを 承知するだろうか。
  • Nova Versão Internacional - Acha que ele vai fazer acordo com você, para que o tenha como escravo pelo resto da vida?
  • Hoffnung für alle - Ich will dir den Leviatan beschreiben, seine Stärke und die Schönheit seiner Gestalt:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nó có bằng lòng lập giao ước với con, hoặc nép mình làm nô lệ cho con mãi?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มันจะตกลงยินยอม เป็นทาสรับใช้ของเจ้าตลอดชีวิตหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มัน​จะ​ให้​คำมั่น​สัญญา​กับ​เจ้า ให้​เจ้า​รับ​มัน​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​เจ้า​ไป​ตลอด​กาล​หรือ
Cross Reference
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:31 - และข้าราชการของท่านมาทูลว่า “ดูเถิด เราได้ยินว่ากษัตริย์แห่งวงศ์วานอิสราเอลเป็นกษัตริย์ที่ทรงเมตตา ขอให้เราเอาผ้ากระสอบคาดเอว และเอาเชือกพันศีรษะของเรา และออกไปหากษัตริย์แห่งอิสราเอล ชะรอยท่านจะไว้ชีวิตของพระองค์”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:32 - เพราะฉะนั้นเขาจึงเอาผ้ากระสอบคาดเอวและเอาเชือกพันศีรษะ และเขาไปเฝ้ากษัตริย์แห่งอิสราเอลทูลว่า “เบนฮาดัดผู้รับใช้ของพระองค์สั่งมาว่า ‘ได้โปรดเถิด ขอให้ข้าพเจ้ารอดชีวิตอยู่’” และพระองค์ตรัสว่า “ท่านยังมีชีวิตหรือ ท่านเป็นน้องของเรา”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:33 - ฝ่ายคนเหล่านั้นกำลังหาช่องอยู่แล้ว เขาทั้งหลายก็รีบตอบโดยเร็วว่า “พระเจ้าข้า เบนฮาดัดอนุชาของพระองค์” แล้วพระองค์ตรัสว่า “ไปเถอะและนำท่านมา” แล้วเบนฮาดัดก็ออกมาหาพระองค์ แล้วพระองค์ก็ให้ท่านขึ้นไปบนรถรบ
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:34 - และเบนฮาดัดทูลว่า “หัวเมืองซึ่งบิดาของข้าพเจ้ายึดเอาไปจากราชบิดาของท่านนั้น ข้าพเจ้าขอคืนให้พระองค์ พระองค์จะสร้างถนนหนทางของพระองค์ในเมืองดามัสกัสก็ได้ อย่างที่บิดาข้าพเจ้าทำไว้ในสะมาเรีย” แล้วอาหับตรัสว่า “เราจะยอมให้ท่านไปตามพันธสัญญานี้” พระองค์จึงทำพันธสัญญากับท่าน และปล่อยท่านไป
  • ปฐมกาล 1:28 - พระเจ้าได้ทรงอวยพรพวกเขา และพระเจ้าตรัสแก่พวกเขาว่า “จงมีลูกดกและทวีมากขึ้น จนเต็มแผ่นดิน จงมีอำนาจเหนือแผ่นดินนั้น และครอบครองฝูงปลาในทะเล ฝูงนกในอากาศ และบรรดาสัตว์ที่มีชีวิตที่เคลื่อนไหวบนแผ่นดินโลก”
  • เพลงสดุดี 8:5 - เพราะพระองค์ทรงทำให้เขาต่ำกว่าพวกทูตสวรรค์แต่หน่อยเดียว และทรงประทานสง่าราศีกับเกียรติเป็นมงกุฎให้แก่เขา
  • เพลงสดุดี 8:6 - พระองค์ทรงมอบอำนาจให้ครอบครองบรรดาพระหัตถกิจของพระองค์ พระองค์ทรงให้สิ่งทั้งปวงอยู่ใต้ฝ่าเท้าของเขา
  • พระราชบัญญัติ 15:17 - จงเอาเหล็กแทงใบหูของเขาให้ทะลุไปติดกับประตูเรือน ดังนี้เขาจะเป็นทาสของท่านตลอดไป ท่านจงกระทำเช่นนี้แก่ทาสหญิงด้วย
  • อพยพ 21:6 - ให้นายพาทาสนั้นไปถึงพวกผู้พิพากษา พาเขาไปที่ประตูหรือไม้วงกบประตู แล้วให้นายเจาะหูเขาด้วยเหล็กหมาด เขาก็จะอยู่ปรนนิบัตินายต่อไปจนชีวิตหาไม่
Parallel VersesCross Reference
  • Thai KJV - มันจะทำพันธสัญญากับเจ้า เพื่อเจ้าจะรับมันเป็นบ่าวตลอดไปหรือ
  • 新标点和合本 - 岂肯与你立约, 使你拿它永远作奴仆吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 它岂肯与你立约, 让你拿它永远作奴仆吗?
  • 和合本2010(神版-简体) - 它岂肯与你立约, 让你拿它永远作奴仆吗?
  • 当代译本 - 它岂肯与你立约, 一生做你的奴隶?
  • 圣经新译本 - 它肯与你立约, 好使你永远奴役它吗?
  • 现代标点和合本 - 岂肯与你立约, 使你拿它永远做奴仆吗?
  • 和合本(拼音版) - 岂肯与你立约, 使你拿它永远作奴仆吗?
  • New International Version - Will it make an agreement with you for you to take it as your slave for life?
  • New International Reader's Version - Will it make an agreement with you? Can you make it your slave for life?
  • English Standard Version - Will he make a covenant with you to take him for your servant forever?
  • New Living Translation - Will it agree to work for you, to be your slave for life?
  • Christian Standard Bible - Will he make a covenant with you so that you can take him as a slave forever?
  • New American Standard Bible - Will he make a covenant with you? Will you take him as a servant forever?
  • New King James Version - Will he make a covenant with you? Will you take him as a servant forever?
  • Amplified Bible - Will he make a covenant or an arrangement with you? Will you take him for your servant forever?
  • American Standard Version - Will he make a covenant with thee, That thou shouldest take him for a servant for ever?
  • King James Version - Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
  • New English Translation - Will it make a pact with you, so you could take it as your slave for life?
  • World English Bible - Will he make a covenant with you, that you should take him for a servant forever?
  • 新標點和合本 - 豈肯與你立約, 使你拿牠永遠作奴僕嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 牠豈肯與你立約, 讓你拿牠永遠作奴僕嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體) - 牠豈肯與你立約, 讓你拿牠永遠作奴僕嗎?
  • 當代譯本 - 牠豈肯與你立約, 一生做你的奴隸?
  • 聖經新譯本 - 牠肯與你立約, 好使你永遠奴役牠嗎?
  • 呂振中譯本 - 哪肯同你立約, 讓你拿牠永做奴隸呢?
  • 現代標點和合本 - 豈肯與你立約, 使你拿牠永遠做奴僕嗎?
  • 文理和合譯本 - 豈與爾約、永為爾僕乎、
  • 文理委辦譯本 - 與爾結約、為爾服役乎。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 豈與爾立約、永為爾僕乎、
  • Nueva Versión Internacional - ¿Acaso va a comprometerse a ser tu esclavo de por vida?
  • 현대인의 성경 - 그것이 너와 계약하고 영원히 너의 종이 되겠느냐?
  • Новый Русский Перевод - Не умолчу о членах его, о силе его и о дивной стати.
  • Восточный перевод - Не умолчу о членах его, о силе его и о дивной стати.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Не умолчу о членах его, о силе его и о дивной стати.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Не умолчу о членах его, о силе его и о дивной стати.
  • La Bible du Semeur 2015 - Je ne veux pas ╵me taire sur ses membres, et je dirai sa force, ╵et la beauté ╵de sa constitution.
  • リビングバイブル - いつまでもおまえの奴隷になることを 承知するだろうか。
  • Nova Versão Internacional - Acha que ele vai fazer acordo com você, para que o tenha como escravo pelo resto da vida?
  • Hoffnung für alle - Ich will dir den Leviatan beschreiben, seine Stärke und die Schönheit seiner Gestalt:
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Nó có bằng lòng lập giao ước với con, hoặc nép mình làm nô lệ cho con mãi?
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - มันจะตกลงยินยอม เป็นทาสรับใช้ของเจ้าตลอดชีวิตหรือ?
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - มัน​จะ​ให้​คำมั่น​สัญญา​กับ​เจ้า ให้​เจ้า​รับ​มัน​เป็น​ผู้​รับใช้​ของ​เจ้า​ไป​ตลอด​กาล​หรือ
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:31 - และข้าราชการของท่านมาทูลว่า “ดูเถิด เราได้ยินว่ากษัตริย์แห่งวงศ์วานอิสราเอลเป็นกษัตริย์ที่ทรงเมตตา ขอให้เราเอาผ้ากระสอบคาดเอว และเอาเชือกพันศีรษะของเรา และออกไปหากษัตริย์แห่งอิสราเอล ชะรอยท่านจะไว้ชีวิตของพระองค์”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:32 - เพราะฉะนั้นเขาจึงเอาผ้ากระสอบคาดเอวและเอาเชือกพันศีรษะ และเขาไปเฝ้ากษัตริย์แห่งอิสราเอลทูลว่า “เบนฮาดัดผู้รับใช้ของพระองค์สั่งมาว่า ‘ได้โปรดเถิด ขอให้ข้าพเจ้ารอดชีวิตอยู่’” และพระองค์ตรัสว่า “ท่านยังมีชีวิตหรือ ท่านเป็นน้องของเรา”
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:33 - ฝ่ายคนเหล่านั้นกำลังหาช่องอยู่แล้ว เขาทั้งหลายก็รีบตอบโดยเร็วว่า “พระเจ้าข้า เบนฮาดัดอนุชาของพระองค์” แล้วพระองค์ตรัสว่า “ไปเถอะและนำท่านมา” แล้วเบนฮาดัดก็ออกมาหาพระองค์ แล้วพระองค์ก็ให้ท่านขึ้นไปบนรถรบ
  • 1 พงศ์กษัตริย์ 20:34 - และเบนฮาดัดทูลว่า “หัวเมืองซึ่งบิดาของข้าพเจ้ายึดเอาไปจากราชบิดาของท่านนั้น ข้าพเจ้าขอคืนให้พระองค์ พระองค์จะสร้างถนนหนทางของพระองค์ในเมืองดามัสกัสก็ได้ อย่างที่บิดาข้าพเจ้าทำไว้ในสะมาเรีย” แล้วอาหับตรัสว่า “เราจะยอมให้ท่านไปตามพันธสัญญานี้” พระองค์จึงทำพันธสัญญากับท่าน และปล่อยท่านไป
  • ปฐมกาล 1:28 - พระเจ้าได้ทรงอวยพรพวกเขา และพระเจ้าตรัสแก่พวกเขาว่า “จงมีลูกดกและทวีมากขึ้น จนเต็มแผ่นดิน จงมีอำนาจเหนือแผ่นดินนั้น และครอบครองฝูงปลาในทะเล ฝูงนกในอากาศ และบรรดาสัตว์ที่มีชีวิตที่เคลื่อนไหวบนแผ่นดินโลก”
  • เพลงสดุดี 8:5 - เพราะพระองค์ทรงทำให้เขาต่ำกว่าพวกทูตสวรรค์แต่หน่อยเดียว และทรงประทานสง่าราศีกับเกียรติเป็นมงกุฎให้แก่เขา
  • เพลงสดุดี 8:6 - พระองค์ทรงมอบอำนาจให้ครอบครองบรรดาพระหัตถกิจของพระองค์ พระองค์ทรงให้สิ่งทั้งปวงอยู่ใต้ฝ่าเท้าของเขา
  • พระราชบัญญัติ 15:17 - จงเอาเหล็กแทงใบหูของเขาให้ทะลุไปติดกับประตูเรือน ดังนี้เขาจะเป็นทาสของท่านตลอดไป ท่านจงกระทำเช่นนี้แก่ทาสหญิงด้วย
  • อพยพ 21:6 - ให้นายพาทาสนั้นไปถึงพวกผู้พิพากษา พาเขาไปที่ประตูหรือไม้วงกบประตู แล้วให้นายเจาะหูเขาด้วยเหล็กหมาด เขาก็จะอยู่ปรนนิบัตินายต่อไปจนชีวิตหาไม่
Bible
Resources
Plans
Donate