Brand Logo
  • Bible
  • Resources
  • Plans
  • Contact Us
  • Install App
  • Bible
  • Search
  • Exegesis
  • Parallel Verses
Account
SystemLightDark简体中文香港繁體台灣繁體English
Donate
40:13 委辦譯本
Parallel Verses
  • 文理委辦譯本 - 藏之窀穸、繫之陰府。
  • 新标点和合本 - 将他们一同隐藏在尘土中, 把他们的脸蒙蔽在隐密处;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你将他们一同埋藏在尘土中, 把他们的脸遮蔽在隐密处 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你将他们一同埋藏在尘土中, 把他们的脸遮蔽在隐密处 。
  • 当代译本 - 将他们一起埋进尘土, 藏入幽冥。
  • 圣经新译本 - 把他们一起掩藏在尘土里, 把他们本人捆绑在隐密处。
  • 现代标点和合本 - 将他们一同隐藏在尘土中, 把他们的脸蒙蔽在隐密处。
  • 和合本(拼音版) - 将他们一同隐藏在尘土中, 把他们的脸蒙蔽在隐密处;
  • New International Version - Bury them all in the dust together; shroud their faces in the grave.
  • New International Reader's Version - Bury their bodies together in the dust. Cover their faces in the grave.
  • English Standard Version - Hide them all in the dust together; bind their faces in the world below.
  • New Living Translation - Bury them in the dust. Imprison them in the world of the dead.
  • Christian Standard Bible - Hide them together in the dust; imprison them in the grave.
  • New American Standard Bible - Hide them together in the dust; Imprison them in the hidden place.
  • New King James Version - Hide them in the dust together, Bind their faces in hidden darkness.
  • Amplified Bible - [Crush and] hide them in the dust together; Shut them up in the hidden place [the house of death].
  • American Standard Version - Hide them in the dust together; Bind their faces in the hidden place.
  • King James Version - Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
  • New English Translation - Hide them in the dust together, imprison them in the grave.
  • World English Bible - Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
  • 新標點和合本 - 將他們一同隱藏在塵土中, 把他們的臉蒙蔽在隱密處;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你將他們一同埋藏在塵土中, 把他們的臉遮蔽在隱密處 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你將他們一同埋藏在塵土中, 把他們的臉遮蔽在隱密處 。
  • 當代譯本 - 將他們一起埋進塵土, 藏入幽冥。
  • 聖經新譯本 - 把他們一起掩藏在塵土裡, 把他們本人捆綁在隱密處。
  • 呂振中譯本 - 將他們一概埋藏於塵土中, 把他們本身 捆綁在幽冥界;
  • 現代標點和合本 - 將他們一同隱藏在塵土中, 把他們的臉蒙蔽在隱密處。
  • 文理和合譯本 - 同匿之於塵土、蒙其面於幽冥、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使其同匿於塵埃、藏其面於幽暗、
  • Nueva Versión Internacional - Entiérralos a todos en el polvo; amortaja sus rostros en la fosa.
  • 현대인의 성경 - 모두 땅 속에 묻고 그 얼굴을 싸서 무덤에 두어라.
  • Новый Русский Перевод - Ноги его, как медные трубы, кости его, как железные прутья.
  • Восточный перевод - Ноги его, как медные трубы, кости его, как железные прутья.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ноги его, как медные трубы, кости его, как железные прутья.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ноги его, как медные трубы, кости его, как железные прутья.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans la poussière, ╵va les enfouir ensemble ! Enferme-les ╵dans la nuit du tombeau !
  • リビングバイブル - 彼らをちりの中に沈め、死者の牢獄につなげ。
  • Nova Versão Internacional - Enterre-os todos juntos no pó; encubra os rostos deles no túmulo.
  • Hoffnung für alle - Verscharre sie alle in der Erde, verbanne sie in das Reich der Toten !
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chôn vùi chúng xuống bùn đen. Dìm mặt chúng vào nơi tăm tối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงฝังพวกเขาทุกคนไว้ด้วยกันในฝุ่นธุลี และกลบหน้าเขาไว้ในหลุมฝังศพ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฝัง​พวก​เขา​ทุก​คน​ลง​ใน​หลุม​ศพ และ​ขัง​ให้​อยู่​ใน​โลก​ของ​คน​ตาย
Cross Reference
  • 約伯記 14:13 - 願上帝藏我於墓寢、否則處我於隱僻、以俟災消禍弭、又不然、定以何日、然後釋我。
  • 以斯帖記 7:8 - 王自御苑、復至宴所、見哈曼在榻前、跪抱后足。王曰、我在宮闈、乃敢辱后耶。左右聞王言、以帕掩哈曼面。
  • 詩篇 49:14 - 瘟滅若羊、蚯蚓嘬兮、彼在塚中、形骸喪兮、至於異日、義人勝之兮、
  • 約伯記 36:13 - 頑梗之人、積愆干怒、無祈禱之心、上帝罰其罪。
  • 約翰福音 11:44 - 死者即出、手足縛布、面裹巾、耶穌曰、解之使行、
  • 以賽亞書 2:10 - 耶和華既彰其震怒、有威可畏、爾曹當入於磐巖、匿於窟穴、以避其災。
Parallel VersesCross Reference
  • 文理委辦譯本 - 藏之窀穸、繫之陰府。
  • 新标点和合本 - 将他们一同隐藏在尘土中, 把他们的脸蒙蔽在隐密处;
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 你将他们一同埋藏在尘土中, 把他们的脸遮蔽在隐密处 。
  • 和合本2010(神版-简体) - 你将他们一同埋藏在尘土中, 把他们的脸遮蔽在隐密处 。
  • 当代译本 - 将他们一起埋进尘土, 藏入幽冥。
  • 圣经新译本 - 把他们一起掩藏在尘土里, 把他们本人捆绑在隐密处。
  • 现代标点和合本 - 将他们一同隐藏在尘土中, 把他们的脸蒙蔽在隐密处。
  • 和合本(拼音版) - 将他们一同隐藏在尘土中, 把他们的脸蒙蔽在隐密处;
  • New International Version - Bury them all in the dust together; shroud their faces in the grave.
  • New International Reader's Version - Bury their bodies together in the dust. Cover their faces in the grave.
  • English Standard Version - Hide them all in the dust together; bind their faces in the world below.
  • New Living Translation - Bury them in the dust. Imprison them in the world of the dead.
  • Christian Standard Bible - Hide them together in the dust; imprison them in the grave.
  • New American Standard Bible - Hide them together in the dust; Imprison them in the hidden place.
  • New King James Version - Hide them in the dust together, Bind their faces in hidden darkness.
  • Amplified Bible - [Crush and] hide them in the dust together; Shut them up in the hidden place [the house of death].
  • American Standard Version - Hide them in the dust together; Bind their faces in the hidden place.
  • King James Version - Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
  • New English Translation - Hide them in the dust together, imprison them in the grave.
  • World English Bible - Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
  • 新標點和合本 - 將他們一同隱藏在塵土中, 把他們的臉蒙蔽在隱密處;
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 你將他們一同埋藏在塵土中, 把他們的臉遮蔽在隱密處 。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 你將他們一同埋藏在塵土中, 把他們的臉遮蔽在隱密處 。
  • 當代譯本 - 將他們一起埋進塵土, 藏入幽冥。
  • 聖經新譯本 - 把他們一起掩藏在塵土裡, 把他們本人捆綁在隱密處。
  • 呂振中譯本 - 將他們一概埋藏於塵土中, 把他們本身 捆綁在幽冥界;
  • 現代標點和合本 - 將他們一同隱藏在塵土中, 把他們的臉蒙蔽在隱密處。
  • 文理和合譯本 - 同匿之於塵土、蒙其面於幽冥、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 使其同匿於塵埃、藏其面於幽暗、
  • Nueva Versión Internacional - Entiérralos a todos en el polvo; amortaja sus rostros en la fosa.
  • 현대인의 성경 - 모두 땅 속에 묻고 그 얼굴을 싸서 무덤에 두어라.
  • Новый Русский Перевод - Ноги его, как медные трубы, кости его, как железные прутья.
  • Восточный перевод - Ноги его, как медные трубы, кости его, как железные прутья.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Ноги его, как медные трубы, кости его, как железные прутья.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Ноги его, как медные трубы, кости его, как железные прутья.
  • La Bible du Semeur 2015 - Dans la poussière, ╵va les enfouir ensemble ! Enferme-les ╵dans la nuit du tombeau !
  • リビングバイブル - 彼らをちりの中に沈め、死者の牢獄につなげ。
  • Nova Versão Internacional - Enterre-os todos juntos no pó; encubra os rostos deles no túmulo.
  • Hoffnung für alle - Verscharre sie alle in der Erde, verbanne sie in das Reich der Toten !
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chôn vùi chúng xuống bùn đen. Dìm mặt chúng vào nơi tăm tối.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - จงฝังพวกเขาทุกคนไว้ด้วยกันในฝุ่นธุลี และกลบหน้าเขาไว้ในหลุมฝังศพ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ฝัง​พวก​เขา​ทุก​คน​ลง​ใน​หลุม​ศพ และ​ขัง​ให้​อยู่​ใน​โลก​ของ​คน​ตาย
  • 約伯記 14:13 - 願上帝藏我於墓寢、否則處我於隱僻、以俟災消禍弭、又不然、定以何日、然後釋我。
  • 以斯帖記 7:8 - 王自御苑、復至宴所、見哈曼在榻前、跪抱后足。王曰、我在宮闈、乃敢辱后耶。左右聞王言、以帕掩哈曼面。
  • 詩篇 49:14 - 瘟滅若羊、蚯蚓嘬兮、彼在塚中、形骸喪兮、至於異日、義人勝之兮、
  • 約伯記 36:13 - 頑梗之人、積愆干怒、無祈禱之心、上帝罰其罪。
  • 約翰福音 11:44 - 死者即出、手足縛布、面裹巾、耶穌曰、解之使行、
  • 以賽亞書 2:10 - 耶和華既彰其震怒、有威可畏、爾曹當入於磐巖、匿於窟穴、以避其災。
Bible
Resources
Plans
Donate